Voice chat «Проблеми української локалізації ігор» від GameDev DOU (подія в архіві)

Відбулось
25 травня (середа)
Початок
19:00
Місце
https://t.me/gamedev_dou?livestream
Вартість
безкоштовно

Українська локалізація — дуже болісне питання для гравців. Вкрай малий відсоток ігор отримують українські субтитри чи озвучку. Ще менше тайтлів виходить з підтримкою солов’їної у момент релізу. Але чому так відбувається?

Про це, а також процеси та про проблеми локалізації поговоримо на новому войсчаті GameDev DOU.

Спікери:
🎙️ Юра Драгон, перекладач, тестувальник, стрімер, Локалізаційна спілка Шлякбитраф (SBT LOCALIZATION)

🎙️Тетяна Чередничок, фахівчиня з локалізації, керівниця проєктів, Локалізаційна спілка Шлякбитраф (SBT LOCALIZATION)

🎙️Андрій Рабощук, ігровий перекладач і редактор, який започаткував власну агенцію локалізації UnlocTeam.

Якщо ви займаєтеся локалізацією ігор та хочете поговорити про це у войсчаті в ролі спікера, будь ласка, напишіть @zookkoo

Ми також будемо давати слово всім охочим, але спочатку близько години говоритимемо виключно зі спікерами.

📌 Коли все відбудеться?

У середу, 25.05, о 19:00!

🔴 Трансляція: t.me/gamedev_dou?livestream

👍ПодобаєтьсяСподобалось0
До обраногоВ обраному0
LinkedIn
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Прочитати та послухати «Проблеми української локалізації ігор»: gamedev.dou.ua/forums/topic/38377

Підписатись на коментарі