RSS
← Сtrl 1... 365366367368369370 Ctrl →

Коментарі

ого, цікаві подробності. Цікаво що на це скажуть люди з стартапу цього. Але як ні як, те що люди створили свій проект і хоч якось підтримують локомотив руху в країні — імхо це плюс.
Скажіть, будьте ласкаві, невже не можна написати таку простеньку статтю самостійно? Я вірю, що у вас є достатньо професійного досвіду для цього. АІ робить тексти уніформованими, штучними, нещирими. Воно вам треба?
Якщо людина може працювати за 5х і при цьому якість виконаних завдань не падає (не потрібно виправляти постійно баги які породив ШІ), то чому б і ні. Чи всі забули про «Залізний трикутник» проєктного менеджменту — Якість, Терміни, Бюджет.
куди? і як на новому місті, задоволений, порівняно з Польщею?
зрозуміти свої потреби, та читати в оригіналі і не дивитися на локалізацію — це ж розум мати треба, це не лайном плюнуть.
Так, але депорт на війну — то неадекватне рішення. Величезний штраф впаяти — норм.
будуть просити показати резерв+?
одних штрафують, інших — депортують
Поважаю поляків — бидло ставить на місце. а якщо для них «бидло» — це всі ми?
О ГОСПОДІ НІ ВОНИ РОЗМНОЖУЮТЬСЯ КЛИЧТЕ ДЕЗІНСЕКТОРІВ
Визначальний вплив має оригінальний текст. Задача перекладу — максимально близько передати сенс. Без самодіяльності, без перевинаходження колеса, без ускладнент\спрощень, з максимально близькою передачею оригінальної стилістики.
Війна ЄС з росією може багато перетасувати.
Щоб швидше писати код
Бо формалізувати задачу дуже важко. По суті — це її запрограмувати. А формалізувати задачу без багів в формалізації — зазвичай неможливо. Тому ракети падають, а з супутниками зв’язок губиться, хоч там усе формалізовано.