Буряк, когда переезд планируешь?
Будинки, ззовні виглядають нормально і територія гарно облаштовата, хз, що вам там не подобається. Єдине, що розташування не дуже, мені потрібний парк, вода, поруч з будинком, щоб вечором вийти погуляти.
Там немає і 99% каналів, які я читаю :)
Треба додати хоча б ось цей коротенький список :)
t.me/DDEcW t.me/Sharp_Ukraine t.me/beerlog t.me/budem_bambit t.me/smolii_ukraine t.me/yigal_levin t.me/atesh_ua t.me/PresidentPoroshenko t.me/generalstaff_ua...
Це стереотип, що підготовка до олімпіад позбавляє хоббі
Якщо це стереотип, то де твій літкод?
Дивлячись у робочий час серіальчики
Так може воно тоы і не треба?
Англійською мовою володіє більше мільярда людей на планеті,
Тому, що їм воно треба.
дум дуже цінну пораду: не подобається переклад — перемкни на оригінал
Дуже руснява якась порада: 1. Мовчки ігнорувати проблему — це метод московитів 2. Така порада прямо шкодить українській мові.
закордоном дружина може працювати хоч прибиральницею і приносити 1,5к+ нетто (якщо мова йде про європу) у сімейний бюджет
Для цього треба щоб зарплата була 32k на рік (щоб було 1.5k+ по 5-ій категорії). Я не вірю, що прибиральницям стільки платять.
Пан читати не вміє? Так, студія написала, що узгоджена уся термінологія. Але ніде не написано, що узгоджений увесь переклад. Для тупенького іще раз: термінологія != увесь переклад.
UNLOCTEAM настільки ж «оригінальні» та «зарозумілі». Це вони «Hypercasual» переводять як «Надоказійні ігри», а «Vehicle shooter» як «Стрілянка на засобах пересування», а також активно використовують змосковщену Ґ. Обидві контори — одна спалахуйка.
Коментарі