Сучасна диджитал-освіта для дітей — безоплатне заняття в GoITeens ×
Mazda CX 5
×

Английский язык на собеседовании

Здравствуйте!

Как известно, в большинстве компаний первый этап собеседования — английский язык. И только потом, если не завалите этот этап, дело доходит до технического интервью.

Мне, как новичку, интересно узнать как проходит собеседование на английском, узнать все тонокости от здешних опытных разработчиков? Что спрашивают, о чем говорят? Зависит ли уровень требуемых знаний от позиции (Junior/Senior)? Сильно ли обращают внимание на грамматические ошибки, что должно быть все четенько по правилам? Или пофиг, лиж бы говорил и не молчал?

Особенно интересует опыт прохождения интервью в DataArt, на позицию Java практиканта. Есть здесь такие?

👍ПодобаєтьсяСподобалось0
До обраногоВ обраному0
LinkedIn
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

-

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Как прошло собеседование в DataArt?

Решил для себя засесть за английский и подтянуть грамматику.
Меня интересует как вы изучали/изучаете английский язык самостоятельно?
Какие книги и/или онлайн сайты лучшие для этого?
Кто как занимался, какие программы изучения себе составляли и придерживались?
В общем хочу знать все нюансы и детали. Буду признателен за то что поделитесь опытом.
Пока что подумываю засесть за красный Мерфи + побаловаться на duolingo/lingualeo (что лучше, кстати?).

Теперь немного подробнее о моем уровне знаний.
Мой уровень языка не совсем ясен для меня.
Никогда его не изучал преднамеренно. Еще со школы хорошо понимаю и легко дается.
Словарный запас есть (на сайте lingualeo тест выдал 5к с хвостиком, а это выше среднего).
На слух восприятие примерно на 7/10. Слова из большинства песен могу выделить, перевести и понять суть. Как-то даже легендарный сериал Друзья в оригинале посмотрел пару серий. В принципе, понимал все, кроме специфического юмора.
Техническую литературу особо в оригинале не читаю, предпочитаю на русском, но когда необходимо, то проблем с пониманием почти не возникает. Соответственно также примерно 7/10. Письменный — знаю как пишутся знакомые мне слова, по-этому практически без ошибок.
Но вот с разговорным и грамматикой беда. Говорить не с кем, практика отсутствует. Ошибки в построении предложений, времен...

По описанию на некоторых сайтах, если не учитывать мой разговорный, это уровень Pre — Intermediate — Intermediate. Но чет ссыкотно указывать его в резюме и идти на собеседование.
Кстати, подскажите толковый тест на определение этого самого уровня владения языком. Спасибо.

LMGTFY: dou.ua/...ms/topic/12226 — тут несколько мнений форумчан и ссылки на некоторые другие ресурсы в комментах.

К сожалению, по собственному опыту особо не подскажу — поскольку английский у меня как-то очень гармонично учился лет с 5-6 почти без перерывов.

Добрый день, Роман!

Как известно, в большинстве компаний первый этап собеседования — английский язык. И только потом, если не завалите этот этап, дело доходит до технического интервью.
Далеко не во всех и не всегда первый. Преимущественно язык имеет значение для аутсорс и аутстаффинг компаний, работающих с англо-говорящими заказчиками.
Мне, как новичку, интересно узнать как проходит собеседование на английском, узнать все тонокости от здешних опытных разработчиков? Что спрашивают, о чем говорят?
В DataArt: ~20 минут общения в телефонном режиме с преподавателем английского языка, затрагиваются 2 темы: техническая и бытовая.
Другие варианты, которые доводилось встречать в иных компаниях:
1) Во время собеседования с рекрутёром просили рассказать о предыдущем проекте на английском языке
2) Во время технического интервью несколько вопросов просят ответить на английском.
3) Все техническое интервью пытаются провести преимущественно на английском, но либо собеседующий знает русский, либо во время беседы присутствует кто-то, кто может помочь с переводом при возникновении заминок.
Зависит ли уровень требуемых знаний от позиции (Junior/Senior)?
Сильно зависит от конкретной компании:
— В DataArt минимальные требования по английскому немного коррелируются с позицией
— В некоторых компаний для Junior может не быть четких требований, требования начинаются только с уровня Middle, а то и Senior
— В некоторых компаниях один минимальный уровень для всех позиций
Сильно ли обращают внимание на грамматические ошибки, что должно быть все четенько по правилам? Или пофиг, лиж бы говорил и не молчал?
Сильно зависит от требования в конкретной компании. Может оцениваться все: соблюдение грамматики, словарный запас, интонация, произношение, развернутость ответов, умение воспринимать английский на слух... Что именно и как оценивается в конкретной компании будет зависеть от потребностей этой компании и от возможностей собеседующего.
Особенно интересует опыт прохождения интервью в DataArt, на позицию Java практиканта.
Для всех практикантов минимальные требования примерно на уровне Pre-Intermediate. В остальном все также, как и при обычном собеседовании.

Благодарен Вам за столь развернутый ответ.

В DataArt: ~20 минут общения в телефонном режиме с преподавателем английского языка, затрагиваются 2 темы: техническая и бытовая.
а все же, можно более детальней, что подразумевает под собой техническая тема? Знание терминов и что они означают, или то же «расскажите о предыдущем проэкте» (но если такого не имеется, я практикант, то что тогда?..). А бытовая, это как уже здесь говорили, небольшая история о себе, хоби и т.п., я правильно понимаю?

Точного списка вопросов нет. Отталкиваться могут от вашего резюме или позиции, а дальше общение строится в режиме живого диалога в зависимости от ваших ответов. Т.е. подготовить заранее и заучить 2 темы, а потом выпалить их монологом не выйдет.

Из технических вопросов могут быть:
— рассказать о предыдущем месте работы/проекте
— рассказать, какими технологиями владеете/каким хотели бы научиться
— ваш любимый язык программирования
— если вы делали домашние/тестовые проекты — речь может пойти о них
— какие языки программирования/технологии изучали
и .т.д. и т.п.

Из бытовых:
— рассказать о себе
— что-то связанное с вашими хобби/чем любите заниматься в свободное время
— о ваших впечатлениях о последнем путешествии (если где-то упоминали, что любите путешествовать или что вас отправляли в командировку)
— ваш любимый фильм
и .т.д. и т.п.

Основной момент: содержание ваших ответов никак не фиксируется и не проверяется, только умение вести разговор на английском, т.е. если вы вдруг решите рассказать, как любите играть на гитаре друзьям у костра при том, что гитару никогда в руках не держали — никто перепроверять не будет. То же самое касается и технической темы: знание конкретных терминов — это удел технического интервью, а для проверки английского важно умение правильно строить предложения, уверенно вести разговор, давать развернутые ответы и т.д.

Если вы не можете разговаривать-лучше так и сказать. То есть, по сути, я лично выделяю три уровня английского:
1. Ни бум-бум
2. Могу читать/писать
3. Могу поговорить в рамках компенции
4. Могу говорить свободно на любые темы( ну как не нейтив спикер,естественно)

Если вы обманете HR или еще кого на тему того что можете поговорить-вас отправят на интервью с иностранным тех.специалистом/HR/менеджером и будет большой конфуз

То есть, по сути, я лично выделяю три уровня английского:
1. ..
2. ..
3. ..
4. ..
а я два рівня знання математики:
0. не знає
1. знає

И? По сути да... Оно во всем так. Два уровня в программировании:
1. Может написать программу
2. Не может написать программу

Зависит от программы и условий написания. Скажем, маловероятно что сейчас кто-то может написать программу уровня Windows в одиночку.

Угу, длиной человеческой жизни, как минимум.

Спрашиваю про последний проект ин инглиш

Кстати, если с английским плоховато, то постоянно говори слова: «kind of», «stuff», «and something» — вставляй их куда-попало :D

«Типа неопределённый артикль» (tm)

Единственный раз только было собеседование связанное с английским больше чем «доки читаете без словаря?». Задали какой-то вопрос по-английски неожиданно в процессе общего собеседования на русском, а я даже не успел переключить мозг на восприятие английского, на запоминание фраз и их перевод.

както 30минут разговаривал с заказчиком(сша) о музычке 90ых и делились кто на каких концертах был, причем у нас разница в возрасте лет 35 была, но супер приятный дядька попался)

«что спрашивают, о чем говорят?» — да тут тупо что угодно, если ейчары наши спросять рассказать про себя, то нейтив спикеры просто будут говорить с тобой, тут или знаешь или нет

Меня на первую работу когда брали(не айти, инженером-паяльщиком и прочим главнымкудапошлют) спросили как мол с английским, сказал что депендс)) Везде своя же специфика(до сих пор художку с трудом понимаю, хотя может не то читаю). Переписку вел часто на инглише с нашими коллегами за рубежом, вроде все ок было. Но потом как то довелось блеснуть так сказать на выставке в москве. Я консультировал потенциальных заказчиков в техническом плане на стенде. И пришел значит какой то мужик с охраной и транслейтором. Я же как начал распинаться про нашу систему, что все так мол и так работает, и слышу главное что этот транслятор переводит ему вообще какую то ересь. Я начал его перебивать мол не совсем так как вы говорите и начал же рассказывать уже непосредственно «важной» персоне все напрямую, с екзамплами, шутками прибаутками. Потом вроде как переключился на русский что бы дальше транслятор переводил, а он отмахнулся типа мол говорите как есть на инглише. Закончил свою «презу» и увидел тупо радость в глазах этих чуваков)) Как выяснилось это консул какой то страны, че он там делал я не спрашивал, но говорит, что на всю выставку (а стендов то было огогого) я единственный им попался кто мог нормально объяснить суть без пемощи переводчика из рук в руки так сказать. Они потом еще раз приходили уже тупо «потрещать» об отрасли в целом.
Мораль: все эти «екзамены» абсолютно не показатель, ибо когда дело доходит до конкретных кейсов то «ландан из зе кепитал оф грейт британ» мало чем сможет помочь. Как по мне нужно выяснить изначально кейсы для каких требуется инглиш и штудировать соискателя именно по ним. Если это сапорт и спикинг это одно, если чтение тл — другое. А ведь у многих людей в этом плане может быть синдром «тузика», который все понимает но сказать ниче не может, и то по разным причинам(неуверенность, страх облажатся ... ).
Совет автору, если боитесь, то сходите перед этим в какой нибудь инглишспикин клаб/комьюнити
(пару раз видел такие тусовки в бочке на подоле) и тупо поговорите с кем нибудь(имеется ввиду с носителем языка) просто ни о чем. Плюсы метода в том, что он не будет вас исправлять если что то не поймет, а попросит уточнить, а вы в свою очередь сможете "выкрутится"/сказать иначе пока не дойдет. Это во-первых придаст уверенности(йо-мое вас понимают значит, вы не безнадежный), второе — вы получите скил строить свою речь так что бы она была максимально понятной, третье — это бесплатно и никто(тапа препода) вас тюкать не будет.Больше шишек — больше опыта.

Есть доступная методика. Берется любая тема и ищется какой-нибудь ролик по-приличнее на тему на ютубе. Обычно их есть. Лекции и подкасты — тоже вариант. Берется диктофон. Среднего качества компьютерная гарнитура из тех что в реальной работе по скайпу общаться будете сойдет. И дальше начинается просто: прослушал кусочек очень короткий — попытался повторить вслух и свой голос записал. Сравнил. Дальше добиваешься максимального соответствия чтобы хотя бы ты сам себя понимал на слух. Плюс это очень хорошая практика именно говорения.

Для начала слушать свой голос вообще не получится. Просто потому, что не получится полноценно повторить полную законченую фразу даже самую короткую. Но это даёт возможность практики именно в разговорной речи.

Как вариант — читать в слух и записывать прочитанное. Здесь наличие текста и аудиокниги очень помогает. Даже если они будут не совсем совпадать. Но это уже на общие темы. А по технике — тот же ютуб полон уже всем от джавы до не знаю чего.

Пару месяцев назад проходил собеседования в ДатаАрт, правда не на Java. HR спрашивала только про знание английского, а потом было отдельное телефонное интервью с преподавателем английского. Разговаривали на разные темы: рассказать о себе, хобби, интересы, ну и рассказать о том, что делал на предыдущих проектах. В конце разговора даже сказали какие были общие ошибки. Был интересный вопрос: «Как, по вашему мнению, можно улучшать свое (или что бы вы посоветовали другим) знание английского?»

Английский язык — да, техническое тоже, но работать не пошел :).

А можно узнать, почему? Если можно — в личку [email protected]

Потому что было предложение интереснее, в основном в плане команды итехнологий.

Я проходила собеседование в DataArt, тоже на trainee, только на тестера, в прошлом декабре.
Сперва было телефонное с эйчаром, по-русски. Потом телефонное с учительницей английского, она спрашивала, как я дошла до жизни такой, почему перехожу из фотографов в тестеры, сталкивалась ли я раньше с ИТ и так далее. Просила рассказать про то, что я люблю фотографировать и почему именно это.
Потом обратила внимание, что я где-то в речи сказала was с множественным числом, и спросила, что там нужно было поставить :)
В других конторах английский или не проверяли, или просто начинали собеседование на анлийском со скорым переходом на русский, или в конце просили рассказать что-нибудь на английском. Советую написать и научиться рассказывать мини-сочинения на темы «расскажите о себе» и «как я провёл лето» (например, «что я делал на прошлой работе и почему решил её сменить»). Второй вид очень помогает, если о себе вы уже рассказывали, а потом просят «что-нибудь на английском».
Conditionals, которые я старательно повторила перед собеседованием, не пригодились :)

Был у меня в жизни момент, когда уровень Языка был Самым важным аспектом, чем уровень знаний. И это при том, что специфика деятельности такая, что по всей Украине соберется не более 2х десятков специалистов. И на вопрос о зарплате — говорят что рамки оочень большие и тут сами соискатели диктуют условия и уровень оклада!! Прикиньте А! Не каждый день такое увидишь! Но Язык нужен на высшем уровне, так что придя на работу — тебя сразу на объект за рубеж отправляют.
Я конечно объяснил HRy что легче спеца научить английскому, чем из говорящего сделать спеца.... Искали специалиста по АСУТП+QNX..

Штатовская компания, очень и очень mission critical, и вообще очень серьёзная компания обращается в премиум саппорт QNX, т.к. тема полностью моя, то заказчика с его проблемами вешают на меня. За два дня практически полностью решаю их проблемы и тут сильно палюсь при общении, сразу в штыки «русский шо-ли?», я говорю, «украинец», они отвечают «нам пофиг», поднимают кипишь и просят сменить разработчика, ибо я неблагонадёжен. Т.к. больше заниматься ими некому, то заказчик ждёт около двух недель, начинает поднимать ещё больший кипишь, мол проект остановился, давайте решать всё по-быстрее. А ему говорят, человека вам выделили, вы сами от него отказались, ждите теперь пока появится другой, когда — не знаем. Через неделю приходит письмо, ну ладно, «украинец» — это не так плохо, как «русский», только давай решай нашу проблему по-быстрее, пока главные боссы не узнали. А так бы, если бы английский был по-лучше, не было бы этого геморроя...

Не понимаю в чем у них трудности? Дело идет, чем им язык не устраивает? ))

Просто есть ряд областей, где наличие выходцев из СНГ категорически неприветствуется. Просто если бы был язык идеален, то они об этом бы и не узнали :)

В чём конкретно они видят СНГшников неблагонадёжными? Приведите примеры.

Ага, сейчас я буду анониму распинаться с указанием примеров сенситивной информации.

очень сложная шутка

А нельзя ли на них в суд подать за дискриминацию ? :)

Врядли, другая страна :)

На собеседовании на куа-трейни был письменный тест на перевод инглиш-русский, устный тест на перевод русский-инглиш, предложения простые с простыми же терминами, которые используются в рабочем обиходе каждый день. Сделала несколько ошибок устных, но мне все равно сказали, что инглиш ок. Но в той компании впоследствии инглиш практически не использовался, устно вообще никак, только для чтения писем от заказчика в стиле «хеллов тим, плиз ретест зис баг энд клоз ит асап».

На собеседовании в Циклум на джун-ту-миддл-куа девушка-HR спросила на английском, куда я ездила в отпуск. Несколько предложений рассказала, какая прекрасная страна Армения и как здорово отдыхать и не работать :) И все.
Потом было еще собеседование на английском по скайпу с заказчиком, но он мне сразу сказал: «Можете не нервничать, я здесь не для того, чтобы оценивать ваш английский». Это немного помогло, потому что я вообще первый раз в жизни говорила вслух на английском, нервничала, заикалась, краснела, бледнела, зеленела, судорожно вспоминала времена, залоги, артикли и один раз вообще забыла все слова и даже забыла, как сказать на английском, что я забыла все слова.

Сейчас на проекте каждый день общаемся и переписываемся на английском, по скайпу и вживую, все свободно говорят.

Думаю, что не так важно, знаешь ли ты все 26 времен и таблицу неправильных глаголов, если можешь ясно выражать мысли и не создавать мисскомьюникейшен :)

На собеседовании на куа-трейни...
это Вы за Датаарт говорите, верно?
А как давно это было?
Но в той компании впоследствии инглиш практически не использовался
воот.. если это так, то зачем так высоко подымать планку?..
Это немного помогло, потому что я вообще первый раз в жизни говорила вслух на английском
у меня такая же ситуация :) только в слух я еще ни разу нигде не говорил)
понимаю речь хорошо, словарный запас тоже ок.
Бывают моменты, когда отвечаю письменно где-то на форуме на английском, так вот в 70% в этот момент проблем не ощущаю, всегда нахожу что сказать, и лишь в остальных 30%, когда забыл слово, лезу в гугл транслейт :)

Спасибо за Ваш полезный комментарий)
Вот примерно такой конретики я жду от других.

я думаю она про Сиклум говорила, имхо) в Датаарте все же потренеруйтесь устной речи хорошенько и тогда шансы сильно увеличатся.
И главное, расскажите потом, как прошло)))

Нет, первая работа была не в ДатаАрт, а в СМК (Software MacKiev) — но вряд ли это название вам о чем-то скажет :) Там работали по вотерфоллу, никаких митингов и коллов, только переписка, и то только между лидами и ПМ-ами, а у джунов не было доступа даже на отправку мылов. Поэтому инглиш там не особо использовался, соответственно входная планка низкая, но — соответственно — и развития никакого.

Сейчас в Циклуме, когда работаю по аджайлу и каждый день идет живое общение с заказчиками, как минимум: дейли стендапы, планнинги, грумминги, демо, ретро, ревью и миллион прочей фигни, плюс командировки и совместные пьянки — понимаю, что планка и должна быть высокой. Иначе невозможно было бы работать, не жестами же общаться с человеком, у которого инглиш «май нейм из Вова»... И тут уже даже не от уровня специалиста зависит, ну просто надо всем общаться и все, хиба хочиш — мусиш. Но все очень зависит от компаний и еще больше — от проектов.

Из моего опыта аццкой паники, когда еще не могла говорить на английском, а уже срочно надо было:

1. Просмотры кино и сериалов в оригинале (только не бритиш). Одни 10 сезонов Друзей чего стоят. Например, сначала на русском, потом на английском с субтитрами, потом на английском без субтитров.

2. Общение на английском дома на бытовые темы, в том числе с самим собой :) Сначала чувствуешь себя тупо, потом привыкаешь и начинаешь и думать на английском.

3. Есть онлайн-ресурсы, где можно находить собеседников именно для подтягивания языка, сама не пользовалась, но думаю, что если найти адекватного человека, то могло бы быть интересно поболтать.

4. Разговор важнее письменности. Письмо можно проверить спелл-чекером, гуглом и коллегой, а разговор должен быть четким, ясным и без беканья. Перед собеседованием гуглила, какие часто задают вопросы (в комментах тоже об этом упоминалось) — об отпуске, о себе, о хобби, о книгах, о предыдущих работах, о желаниях в жизни, заготавливала в голове шаблоны ответов и репетировала монологи. Помогло не растеряться окончательно, хотя все равно выглядела, как перепуганный лемур :)

Скажу именно про Датаарт: английский оценивается достаточно высоко, требуемый уровень не ниже intermediate. Разговор длится 20-30 минут, нужно рассказать почему нравится работать в этой области, чего хочешь, и заставят тебя задавать вопросы...это сильно показывает уровень владения. Так что советую готовиться очень хорошо и в разговоре показывать хорошее настроение)

intermediate
хм.. неужели и для практиканта тоже?
и для чего тогда предьявлять такие высокие требования, если у них есть свои курсы для английского, где со временем можно будет подтянуть знания?

intermediate — не

такие высокие требования
Вы же не ожидаете что «Хэллов май нэйм из Раман. Лондон из зэ кэпитэл оф грэйт бритэйн» достаточный уровень?

Тем более что в наше время есть масса (бесплатных) ресурсов для изучения англ., кроме этого полно платных курсов.

Ну и у некоторых компаний бывает такой подход — «важно знание англ., а программировать научим»

Можете ожидать чего угодно, например:
— письменный тест на грамматику;
— 1/2/5 minute talk — а ля как в IELTS;
— listening, reading-translation;
— или просто ответить на 2-3 вопроса «Кем ты себя видишь через 10 лет?», «Пашиму в айти?», «Пашиму ты выбрал именно нашу компанию (и тут ненадо говорить что ты просто увидел вакансию и отправил cv)?» и тому подобное.

Дивно. Я зустрічав лише те, що сказав коте

«собеседование на английском подобно собеседованию на русском, только на английском».

Тест на граматику, переказ «ля как в IELTS», до такого рівня мої колеги готувалися лише перед виїздом за кордон на постійну роботу, що їм і вдалося :)

Тобто технічні терміни і «киев із зе кепітал» але з іншими словами «йор компані із зе бест ін зе ....»

Когда я устраивался в тим на Java стажировку первым этапом был тест по java и тест по англ. (грамматика), потом второй этап перед техническим собеседованием 2-3 вопроса на англ. «кем ты себя видишь через 10 лет?», «почему айти?», «почему харьков?» (я из Хмельницкого). А потом уже для определения меня в группу англ. был listening task где нужно было заполнить задание по услышанному, 2 minute talk «какую бы страну я хотел посетить и почему» и эссе на одну из 5-ти предложеных тем объемом 150 слов.

А что надо говорить на «почему вы выбрали именно нас?»

Я говорю правду. На собеседованиях (с HR, техническом и т.п.) мой ответ в большинстве случаев: «HR пригласил, я пришел. А выбирать вас или не вас я буду уже после всех собеседований». Ибо встречается много случаев, когда HR не имеет представления на какую позицию он ищет сотрудника. Мне встречались еще более печальные случаи, когда даже тимлид на тех. собеседовании не знает подробностей проекта в достаточном объеме, на который приглашают новых сотрудников :).

и для практиканта тоже, да. Ну потому что хороший практикант может быстро попасть на хороший платный проект, где без необходимых знаний английского ему будет очень непросто. А курсы это уже подтягивать средний уровень до высокого) обучать английскому с нуля нет смысла, это ж не школа все же

Для дев практиканта pre-intermediate. Для куа intermediate или выше.

конкретно в DataArt для практиканта — upper intermediate. ну хотя с intermediate тоже пропускают, смотря какого рода ошибки у человека.

піду-ка я до них на співбесіду просто заради практики англійської :)

Собеседование — инструмент саморазвития
dou.ua/...-samorazvitiya

Поговорить с тобой какая-нить девонька минут 15 ни о чем. Вот и все. Девонька 100% будет не техническим специалистом а возможно даже не сотрудником компании, а например преподом инглиша

Из личного опыта собеседований — всё общение аналогично тому, что и не на английском. Т.е. это не экзамен на знание языка, а собеседование айтишника. А всякие бэканья мэканья в процессе сами указывают на уровень владения языком.

Возможно в вашем случае будет что-то другое, так или иначе, если сомневаетесь — освежите знания, посмотрите пару-тройку фильмов на английском. И самое главное — успокойтесь)

Вкратце, — «собеседование на английском подобно собеседованию на русском, только на английском».

Ну для джуниоров английский не так важен как для синьеров. Просто сразу говори HR свой уровень, много компаний где английский не так важен, как технические скилы.

почему то мне кажется что vice versa

Да, может я где-то перегибаю так сказать.. но лучше перебздеть чем недобздеть)
Тем более, когда речь идет о такой компании как DataArt, куда я хочу попасть.
Соответственно, пытаюсь узнать все максимально, чтобы не облажаться (ну по крайней мере сильно :) )
Насколько я знаю, с инглишом там у них серьезно, и собеседовать должен как раз таки препод, а не HR. И сначало английский, потом если все ок — техническое.

перебздеть чем недобздеть
по-моему, тут буквы «з» лишние)))

не думаю) учитывая отсутствие всякого опыта собеседований)

С HR-шей только один раз по телефону говорил по-английски — не весь собес, а только часть. Ерунда. Обычный разговор минут пять.
В остальных случаях — только с заказчиками напрямую.
«Говорить и не молчать» лучше не надо. «Четенько по правилам» — только с коллегами-понторезами :) Люди на Западе привыкли к тому, что английский язык — международный, а не локальный. И говорить неидеально — нормально (не аргумент чтобы не улучшать свой уровень). Да и с чего ты взял, что ты будешь говорить с английским лордом? Очень часто — вообще с уезжантом из наших.

Мой совет — спроси рекрутера напрямую. В любом случае, человек тебя собеседующий вряд ли знает сильно лучше тебя. Так что лучше расслабься и используй все свои знания. Грамматику никто проверять не будет — проверят разговорный. Просто потому что это быстрее.

Да и потом, правила ооочень второстепенны: Если тебя сейчас спросить правила русского, скорее всего ты их не знаешь. Но это не мешает пользоваться языком. Пример: «крышка от пива» — какой падеж? Правильный ответ «пофиг».

ЗЫ. Факт что собеседует не носитель — это ошибка. Хотя ещё большей ошибкой было бы проверит по телефону/скайпу с носителем — уж очень сильно канал связи искажает язык, и для английского с его «игрой слов» это критично. А хороших каналов связи + кодеков у нас пока не принято пользовать.

Сейчас рассказ «о себе» уже не в моде. На последних 3-х собеседованиях просили рассказать как попал в IT и какие задачи решал. В IntroPro дали листочек с вопросами текст для перевода. В SoftServe позвонил преподаватель по анг. языку и протестировал уровень. Все после технического интервью

Раскажи о себе, не нервничай и не молчи :) Будь собой и все будет ок ;-)

Раскажи о себе

Ой, мля, як мене кумарить це «розкажи про себе». Я і рідною мовою зазвичай можу вичавити з себе лише щось накшталт «народився, прожив стільки-то років, як і всі — годуватиму собою хробаків у відносно недалекому майбутньому...», або ж жартівливе «йа люблю йпаццо». Ось про що можна теревенити 10-15 хвилин? Ні, я то бачив екземпляри, котрі могли б і дві-три години грузити без зупинки, проте з професійного боку вони як один були тим ще лайном. Хєрово, якщо за відсутності або ж з пофігізму технічного спеціалісту дівчинка-хєрка просовує таких собі балаболок, керуючись ідіотською думкою про те, що мовляв, якщо чувак англійською шпрехає як клятий укурений репер, то й код він писатиме так само швидко і якісно.

Про книгу это один из самых простых вопросов, потому как его нельзя проверить(да и не зачем)
Можно сказать, что читал Раису Дюма «Кардинал и три гвардейца», а дальше нести что взбредет в голову

дівчинка-хєрка

это уходит в избранное :)

так а нафиг ты кому такой нужен, если ты сам не знаешь кто ты и что ты?

Как известно, в большинстве компаний первый этап собеседования — английский язык
Я б не писал, что в большинстве и что первый (то есть если не прошел тест по английскому, то типа «прощай»).
По времени может быть первый — так как технических специалистов обычно тяжелее оторвать от компьютера для проведения интервью :).
Или пофиг, лиж бы говорил и не молчал?
С одной стороны молчать плохо.
С другой — был у нас (и работает у нас сейчас :) - затараторил так, что у технарей уши завернулись, челюсти опустились от удивления (типа круто шпарит), А преподаватель английского потом сильно смеялась — бо говорит, там по тексту была «нацайника» в английском варианте :))).

Обычно просто просят рассказать о себе.

Как у меня это обычно бывает — нужно минут 10-15 языком ля-ля по иностранному на общие темы. Правда однажды в Арисенте выдали какую-то бумажку на перевод текста, но такое встречал только один раз.

Підписатись на коментарі