Переводы/локализация проектов — новый сервис Lokalise

Комьюнити,

нужен ваш фидбек и комменты.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Мы разработали бесплатный онлайн-сервис lokali.se для переводов/локализации сайтов, приложений и игр.

Сервис позволяет: без ограничений работать над проектом всей командой, следить за синхронизацией переводов в различных языках, автоматически учитывать корректность использования маркеров вставки, что исключает «расползание» строк из-за неправильной их обработки переводчиками и т.п.

Совмещает ключевые слова для различных платформ в одном проекте, например, фразы в версиях приложения для iOS и Android.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Ознакомьтесь с Lokalise и пишите ваши комментарии, будем улучшать его по заявкам.

👍ПодобаєтьсяСподобалось0
До обраногоВ обраному0
LinkedIn
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Здравствуйте! Возможно, пригодятся и мои знания языков: хинди (в приоритете), английский, русский, украинский. Буду рада сотрудничеству!) Опыт и образование имеются.

Сайт красиво сделан. Видео даже почти не тормозит :)

Спасибо, Вадим. )))) плюс вам в карму ))

Добрый день. Я к Вам с нескромным вопросом.
Примете начинающего переводчика на стажировку? Языки — английский, русский, украинский. Креативность, мотивированность, безмерная любовь к английскому и мечта всей жизни реализовать себя в локализации программного обеспечения и игр.

Пока разобрался куда что грузить — замучался прыгать по кнопкам. Очень не очевидный интерфейс.

Привет! Предложите конкретные улучшения, пожалуйста. Будем рады!

Здравствуйте, не совсем удобно. Может стоит сделать чуть темнее интерфейс и смену языка в нижней части?

Не совсем понятно, что вы имеете в виду? Светло или не удобно?

Света, напишите, пожалуйста, конкретнее, что вас не устраивает, все готовы выслушать. Можете на мейл. Как вам удобнее

А сайты переводит? Или только приложения?

да, конечно. И игры, если надо. Попробуйте. Не сложно

Шрифты очень страшненькие, и это у компании специализирующейся на текстах.
Тексты мелкие и неконтрастные.
Русский язык по умолчанию и переключатель языков на дне страницы.
Почему часть переводов только в одну сторону?
Нет примеров готовых переводов.

Привет! Шрифты исправили. Русский по умолчанию для СНГ, для остальных английский. Что вы имели в виду под «часть переводов только в одну сторону»?

По поводу перевода — там у вас две выпадайки с языками, понятно что не все вы можете переводить напрямую. Но там где пара есть, то в некоторых случаях происходит такое:
Например я выбираю слева английский, а справа японский — это работает. Но выбрать слева японский, а справа английский нельзя. Левый список урезан.

Насчет языка сайта — у меня на работе выставлена анйлиская винда и браузер, американская локаль, страна и региональный стандарт, плюс не СНГшный внешний айпишник и там мне показало русский сайт.

Шрифты ок.

Андрей, спасибо за советы, попросил уже изучить команду

Интересный проект, жаль что российский...

Иван, в смысле российский? О чем вы.? Я вообще-то украинец )), в Киеве живу. А ребята — в Риге. ain.ua/...15/02/23/566059

Пардон, просто посмотрел на то, что у вас в поддержке российский номер и сделал скоропостижный вывод.

Денис, очень интересный проект!

www.smartling.com пусть тут побудет

первое упоминание в теме было ок, а вот уже второе, ваше — спам

извините, ваше упоминание не увидела, написала сразу, как увидела топик, не намеревалась перебить ваш комент :)

не верю
вы еще скажите что ваш разработчик случайно зашел, вас полайкал и в офис приглашает ...
понятно что вы всячески пиарите и продвигаете по долгу работы — но хоть делайте это аккуратно и ненавязчиво — назойливость только раздражает

а вам повышать квалификацию

Оля, я понимаю, что вы имеете отношение к разработке названной, но это не серьезно. Лучше бы написали, что не так в нашем сервисе.

я не имею отношения к разработке, я имею отношение к подбору специалистов, которые имеют отношение к разработке.
что не так — как минимум присоединюсь к комментарию Алексея Пеніе. Как там говорят, “сапожник без сапог”? Или вы просто не подготовились к показу?
А вы сами напишите, что не так с вашим сервисом, так интереснее

Ольга, в обращении было написано высказывать комментарии и пожелания по сервису, а не «лоббировать» другие проекты или уходить, как мы сейчас с вами, в сторонние разговоры. Я вас прекрасно понимаю, но давайте обойдемся без художества. Только по делу, конкретные пожелания. А не аллегории.

я ж чтоли против?

Изначально у нас не было цели запускать Lokalise. Мы искали сервисы для задач по иному проекту, но ни одна из них не устраивала. Решили разработать свою прогу. А со временем и вовсе открыть для всех и сделать бесплатной для использования. У схожих проектов есть свои недочеты, и мы их постарались учесть. А теперь хотели бы еще улучшить, выясняя ваши пожелания и комментарии. За что вам спасибо.

Спасибо, поржал. Заходя на русскоязычный сайт переводов (!!!!) на страничку «условия» получаю плохо читаемым шрифтом [надо было ещё постараться такой нарыть] на английском языке Terms and conditions.

Естественно, это первое что прочитал. Перевожу на русский: вы все обизяны, а мы чё хотим то творим и когда захотим.

Конечно же посмотрел прайс. Перевод русский — английский стоит чуть больше 3 грн за слово. Ты это серьёзно? Я начинаю догадываться, почему Terms and conditions не перевели. Дорогобля!

Алексей, ну раз вы в забугорье, то должны знать, что для забугорья цена за локализацию вобще дармовая. Для украины конечно нереальная, но если рассчитывать н международный рынок, потенциал есть, поверьте, опыт в этой кухне больше 8 лет. А украинские цены на переводы к сожалению держатся на вымирающих аксакалах-преподавателях вузов да на студентиках, чье качество переводов оставляет желать лучшего. А вот «средний» класс переводчиков давно пошел в фрилансибо нормаьно не зарабатывает только ленивый ИМХО.

то есть? что вы имеете ввиду? Знаем ли мы такой сервис? )) Да.

вы разные или почти одно и то же?

Похоже что они тупо прокси к другому сервису, в том числе к Smartling. Уж слишком бизнес-модель свойственная прослойкам. Особенно запреты в лицензионном соглашении.

Под капотом у многих сейчас будет что-то типа developer.ibm.com/watson/blog/2015/02/04/new-watson-services-available/ - а сверху любой каприз, а-ля Magic

на счет «смартлинг» от вас узнал — изучим как у них сделано. Спасибо.

Знаем ли мы такой сервис? )) Да.
на счет «смартлинг» от вас узнал
...

ну уж извините, что после слова Да, не поставил знак «?»
уточнял же

Я так понял что это был ответ а не вопрос. Ок. Забыли.

Вы даже в гости можете к нам зайти. У нас офисы в Днепре и Киеве.

Алексей, спасибо. Все возможно! :))

Александр, :))) сори! исправлюсь

Підписатись на коментарі