Сериалы на английском по 1+1. Кто-то реально будет их смотреть?

Навеяно вот этим:
www.1plus1.ua/...​yut-angliysku-519235.html.

Поможет или нет? Ведь аудитория тех, кто смотрит сериалы на 1+1 и тех, кому реально нужен английский не пересекаются.

👍ПодобаєтьсяСподобалось0
До обраногоВ обраному0
LinkedIn

Найкращі коментарі пропустити

Я смотрю сериалы на английском не для изучения английского, а потому что не нравится и напрягает озвучка-перевод. В целом думаю инициативу показывать сериалы с субтитрами поддерживаю.

В цій країні мало хто українську знає, розмовляють на суржику. Російську знають трішки більше. Яка, в дідька лисого, англійська? Державну вивчіть.
Стосовно англійської на серіалах, мені колись порадили Друзів в оригіналі. Дійсно допомагає.

Англійська потрібна всім, хоча б для загального розвитку. Взагалі такі серіали/мультфільми потрібно показувати вдень. Чула, що в Скандинавських країнах так і вивчають англ., ще з дитинства.

Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

особисто я не буду дивитись серіали по 1+1. Я взагалі рідко ТБ дивлюсь

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Для Украины актуально будет НА ГРУЗИНСКОМ.

сабы будут украинские? зачем? я предпочла бы английские:-) я подсела на ted-talks, там можно сабы подключить английские:-) смотришь, слушаешь то, что интересно по теме, расширяешь словарный запас — кайф:-)

есть такой сериал, случайно как-то наткнулся — www.imdb.com/title/tt0959601

Там есть такая семейка манкунианс, которая здорово помогает изучать английский =)

примерно такой английский — www.youtube.com/watch?v=zzpvU4PBCv8

Для щасливих користувачів супутникового або кабельного тв, можна просто додати можливість обирати звукову доріжку. Було б кльово )

Идея хорошая, но начинать ломать устои надо с кинотеатров и on-demand сервисов, а не телеканалов. Молодежь, которая заинтересована в таком контенте тупо не смотрит телевидение. Это представление перед пустым залом.

Нужно брать пример со штатов. Во всем, что не касается оф. делопроизводства, образования, выбор языка — твое личное дело. Газеты, книги, теле-, радиовещание, фильмы в кинотеатрах могут быть на каком угодно языке: английском, испанском, китайском, русском, украинском, вьетнамском, хинди и т.д.

Я дивлюся «Міняю жінку» по 1+1!

Возможно кто-то и будет. Но большая часть молодежи и тех, кто изучает английский я думаю телевизор не смотрит. Легче на ютуб зайти и все как на ладони.

Те, кто могут и хотят смотреть на английском, буду смотреть с компа/планшета/телефона в удобное для себя время, а не в 0:30. А вот детские мультики с примитивными английскими текстами в эфире не помешали бы, ведь у детей в школах инглиш с 1 класса.

Отвечая на вопрос заголовка — да, будет.

Хорошая идея плюсов и, собственно, плюсы этой инициативы плюсов:
Первый плюс: изучение английского
Второй плюс: изучение украинского
Третий плюс: есть возможность слушать реальную речь актера с его эмоциями, которую не заглушает перевод
Четвертый плюс: нет проблемы когда перевод искажает смысл (при условии, что не читаешь субтитры)

И еще, было бы большим плюсом, если бы не только плюсы, но и другие каналы проявили бы такую инициативу.

По сабжу: возможно буду смотреть такие сериалы.

в чем же плюс изучения украинского? языки бедных стран никому не нужны

Вы все деньгами меряете? А в профиле вы указали украинский язык :)

Назовите, неденежные факторы — например, на украинском языке издается передовая техническая литература в первоисточнике, выходят всемирно-известные сериалы и фильмы, которые потом переводят на другие языки с потерей первоначального смысла, на нем можно в оригинале читать труды великих философов современности... ?

можно к бабе Мане в село поехать

баб можно и в городе найти, особенно со знанием английского, закосив под иностранца.

На нем можно читать произведения украинских писателей и поэтов в оригинале без потери смысла.

они не очень популярны за пределами Украины. но хоть что-то, да.

Почему тогда украинский, я не японский? На японском тоже можно читать в оригинале без потери смысла.

Элементарно: украинский — официальный язык нашей страны, также его проще выучить, чем японский. Про японский я думал, но это далекая перспектива.
Да и область возможного применения и частота использования украинского на порядок выше, чем японского для меня.

а вам только современности надо? Читайте Сковороду ;)

Из языков представлявших культурную ценность в прошлом, полезнее будет учить латынь.

в случае, если Вы медик или в крайнем случае юрист. Украинский это не язык прошлого.

а вам только современности надо? Читайте Сковороду ;)
Ваши слова?

P.S. Немного скорректировал предыдущий коммент.

я просто философией не интересуюсь, думаю есть какие-то философы современности, хотя я и иностранных философов современности не знаю.

я просто философией не интересуюсь
OK. Насколько полезно знание украинского языка в той сфере, которой вы интересуетесь? Ответ «смотреть в оригинале заседания Верховной Рады» — не принимается :)

мне на днях книгу Карташова по статистике посоветовали, сижу читаю. Знание украинского языка полезно в системе образования, при чтении стихов, слушании песен (есть хорошие украинские группы), новости (ТВ, укрправда, итд), просмотр спортивных мероприятий, делопроизводство. Как говорил классик «сколько языков ты знаешь — столько раз ты человек». То что его мало используют это не его недостаток, а преступная недоработка властей/работа агентов Кремля.

То что его мало используют это не его недостаток
Никто не говорит что язык «дефектный», речь шла о том есть ли какой-то практический смысл в его изучении, кроме патриотизма.

Їдь в Асашай або в Великобританію.

Вы все деньгами меряете?
нет, но это тот случай когда награда за учение языка — ровным счетом ничего, голова у меня патриотизмом не забита, чтобы ради духовности, или чего там сча модно, стараться
А в профиле вы указали украинский язык :)
английский

В профиле linkedin у вас три языка. Расскажите, почему вы там украинский среди них указали?

наверное потому что я его знаю на равне с русским, но использую ридонли

Хорошо что знаете, а указывать то зачем было в профиле?

столько лет прошло, уже и не помню что я думал по этому поводу когда школу закончил

Учить язык своей страны — дань уважения своей стране и ее культуры.

за какие заслуги? тут больше стыд фигурирует, нежели гордость

Мне в этом плане очень вас жаль. Была история, что один учитель очень стыдился своего отца, потому-что его отец был с села.
Вы мне эту историю напомнили. Но, это ваш выбор.

стыд за других и за себя разные вещи

Да и вообще, я достаточно наобщался с людьми с сепаратистскими взглядами. Поэтому мне не интересно продолжать этот диалог. Хорошего дня.

наверное нужен не абы какой ум чтобы приписывать человеку, выступающему за унификацию языка, сепаратистские взгляды

— А из кого будет состоять государство, если все перестанут учить украинский язык?

— Эгоизм — это ужасно

— Я блин 3 языка выучил, а этот один выучил и доволен, гад!

— Вы не хотите видеть дальше своего носа?

— Учить украинский язык — это естественно

— Украинский язык — это счастье! Дал бог украинский язык, даст и лужайку

— Украинский язык надо учить пока молодой, потом поздно будет

— А если бы ваши родители не учили украинский язык?

Чтоб тебя Путин не бежал защищать

Бред, ему поводов не надо, он не первый раз штормит нищую страну

то-то я смотрю в Сирии много русскоязычных, что там тоже кого-то защищают

В целом, на мой взгляд, отличная инициатива. Люди будут учить английский и укреплять украинский (за счет субтитров).
Однако, лично для меня фича бесполезная, поскольку телевизор я не смотрю вообще, а сериалы в оригинале без перевода смотрю в интернете.

=""( Не смотрю телевизор последние лет 5. Грустно.

Для просмотров сериалов можно использовать Itunes, не легально смотреть по подписке через VPN или торрент. Наши онлайн кинотеатры, скорее всего не добавят фильмы и сериалы в оригинале с субтитрами и без, по скольку цена за просмотр подобного сериала, возможно не будет отличатся от цены в том же Itunes и спрос не будет высок.

Вот тут, например,
megogo.net/...yu-i-potom-anaboliki.html
можно выбрать английскую озвучку и украинские или русские субтитры.

Знаю людей, которые украинский в детстве выучили по мультфильмам. Так что, возможно, не стоит недооценивать это начинание. Потом это может, к примеру, перерасти в аналогичные сеансы в кинотеатрах — а премьеру смотреть будут и на языке оригинала с субтитрами, никуда не денутся.

Реально их будут смотреть дети, но только в случае если правильно подберут сами сериалы. Я бы вообще выбросил идею сериалов, и поставил мультфильмы. Либо что-то совсем уж простенькое, типа Баффи.

«Друзья» и им подобный юмор — крайне сложный контент. Он идиоматичен чуть менее чем полностью, на скорости которая выше понимания даже носителями, равно как и качество произношения посредственное.

Я своей малой качал Ханна Монтана — результат приличный, привыкание к языку развивается. Но со взрослыми это практически не сработает, потому что взрослые привыкли следить за языком, и если не уверены — смолчать. Дети наоборот, учатся говорить, не боятся ошибаться, потому им проще обучаться в потоке.

UPD: Если где будет голосование, проголосуйте за Альфа. Ведь кто может научить языку лучше пришельца?

Реально их будут смотреть дети, но только в случае если правильно подберут сами сериалы. Я бы вообще выбросил идею сериалов, и поставил мультфильмы. Либо что-то совсем уж простенькое, типа Баффи.

Я так начинал в децтве англ учить: когда был малой, одно время просочился на шару кабельный cartoonтetwork (который тогда вообще без какого либо перевода был). И поскольку мне было нефиг делать — смотрел его целыми днями, через некоторое время сам чет начинал понимать что они говорят. Но считаю что в наш век ютуба и екс.юа данная затея — бесполезна.

в век ютуба и торрентов это сводится к «да ну, скачай лучше в русском дубляже».

хіба це в дєтстів, це 5-7 років тому, я як сидів без роботи, то якрах його дивився, поки він не обмоскалився

Я выучил разговорный английский (зная при этом грамматику, но не имея опыта общения с носителями) именно по сериалу Friends. Говорят они медленно, четко, и простыми короткими предложениями. Между предложениями большие паузы, оставляя достаточно места для всякого «смеха». Если сравнить с другими американскими сериалами, то в Friends очень мало мутного американского жаргона, что делает его отличным выбором для изучения языка.

ага, разговорный .в "друзьях"-.и на работе тоже будете в таком стиле общаться?:
But do you think it would be okay if I ask you out sometime, maybe?

Именно на работе. Язык в сериале френдз именно такой, на котором говорят стандартные американцы. Фразы достаточно короткие, говорят со средней скоростью, без спешки и без затягиваний. Куча полезных идиом. Ещё почти не устаревший язык (1994-2004). Конечно, нет всяких «полезностей», вроде selfie, troll, twitter, twerking, etc.

Можно, конечно, учить англиский по сериалу Jeeves and Wooster, но тогда на вас будут смотреть большими глазами.

Ничего плохого в сериалах на английском не вижу. Другое дело что сам не буду смотреть точно, т.к. не смотрю телевизор, да и там куча рекламы, которая уже всем надоела. Не взлетит идея, уберут из эфира.

Вопрос автора непонятен. 1+1, как и остальной «зомбоящик» — не нужен.

Для изучения языка — как раз самое оно. А для других целей — да, не нужен.

торрент для изучения языка самое оно. А телек для любых целей — не нужен.

еще по дивиай можно комп вывести, фильмчеги включить!

Опять таки в Польше в кинотеатрах почти все фильмы показывают в оригинале. Субтитры на польском. Думаю это помогает учить восприятию на слух.

Странно что у нс не поставили эксперимент, думаю пошло бы на ура. И кинотеатры бы заимели хоть какое-то разнообразие. Перевод ведь, тем более дубляж — задача дорогая. А перевести субтитры, в том числе качественно — тупо на фриланс одному человеку.

Учить английский смотря комедию? Каким именно словам они хотят научиться, и научить людей?

Можна «вивчити» живу мову/сленг, якою в США більшість народу розмовляє.

Абсолютно верно. По комедиям учить язык нельзя, даже родной. Там настолько нетривиальное использование языка, на грани фола, что выучено будет всё что угодно кроме типичных слов и выражений.

Ещё бы South Park поставили :)

Ещё бы South Park поставили :)
а почему бы и нет)

Ідея фільмів англійською хороша, але цільова аудиторія, яка дивиться телебачення, особливо зараз, при наявності внтернету і при такій якості самого телебачення, явно не підходить для таких фільмів. IMHO.

Мне кажется, плюсы просто захотели сэкономить на дубляже. Кто будет смотреть — не знаю. Лично я минимально провожу времени перед тв, мне игры в качестве развлечения гораздо интересней. А если бы и смотрел фильмы — можно же скачать и не быть зависимым от расписания.

на 1+1 адблок не поставиш :( більшість моїх друзів з телевізорами навіть не підводили телеканалів, а юзають їх як монітори для скачаних фільмів та ігор.

Давно пора, в Польше, Чехии, почти вся молодеж владеет английским не ниже среднего, у нас как-то печально дела обстоят.

ой, в Польщі, почті вся молодьошь, англійський, та ти гонішь, бро

Вероятно он имел в виду украинскую молодежь в Польше...

та як сказати, на лінкед ін адин таварищ с Нарвегіі пішет, что «украинские разраби по англицки гаварять типа Муму»
Факт из жизни.
Падхажу ка як принтеру, заодно і сканер і воопще умна весчь. І чо то там два молодих дева тусуються, оказуєццо хочуть сканувати ліст, но не знають куда піхать бомага.
І тут вдрух меня питать по польськи шо дєлать, хєлпм.
Ну я попитався сказать шо тре пихануть бамага в який небуть трей сбоку — дивлюся — ніх ферштеєн, ну тогда я на ламаном польско-русско-украйонскоп паясніл шо дєлать, і пацани понєлі.

Просто чтобы попасть работать (сезонные работы не в счет :)) в Польшу украинцу нужно знать либо польский, либо английский

не ниже среднего

от найшов

«Разговорный украинский английский» тут 100 пудов не катит. Трех минут мычания в трубку при телефонном интервью будет достаточно...

Норвежский и английский просто близкие языки. Так что норвежцам легко выучить английский.

Сериалы на английском по 1+1. Кто-то реально будет их смотреть?

pourquoi pas? ;)

В цій країні мало хто українську знає, розмовляють на суржику. Російську знають трішки більше. Яка, в дідька лисого, англійська? Державну вивчіть.
Стосовно англійської на серіалах, мені колись порадили Друзів в оригіналі. Дійсно допомагає.

— Ти любиш Кафку?
— Так, особливно молоФну!

Ми повинні прагнути бути європейцями не на словах, а в ЄС знати 2-3 мови — це як «Добридень», тому не знеохочуйте інших.
Українська мова — чудова, рідна, своя, але інші мови, а особливо, англійську знати необхідно.
Як казав Кобзар: «І чужому научайтесь, і свого не цурайтесь»

а в ЄС знати 2-3 мови — це як «Добридень»
Расскажете это немцам, французам и итальянцам :)) Их знание иностранных языков как правило словом «Добридень» и ограничивается :)

Я зараз маю на увазі не провінції, а міста.
Хоча, до речі, в Туреччині (Хоча і Азія і Європа частково) мало хто розмовляє англ.

В Берлине никогда не бывали? Или Мадриде?

К сожалению нет, но я слыхала эту теорию или практику)

В ЕС и правда есть страны где хорошо знают иностранные языки, но их немного и они небольшие(Голландия, Швеция, и т.д.)

да, но просто когда я путишествую мне немного обидно за Украину.
Когда я говорю на англ, меня спрашивают «О, как вы выучили англ. в Украине?»

Бывал в Берлине. Нормально общался на английском. Люди, с которыми общался всегда меня понимали и я их. Проблемы возникали лишь в относительно маленьких городках типа Висмара

Мало вы там бывали. В центре Киева иностранные туристы тоже иногда нормально общаются на английском.

Не знаю, в каком Берлине вы бывали, но в том Берлине, в котором я живу, с английским проблемы могут быть разве что (о, ирония!) в офисе регистрации иностранцев (Ausländerbehörde). Хотя да, в Германии с английским может быть туго: зависит от местности и возраста собеседника.

Вони як на мене просто більше цінують і люблять свою рідну мову. В Парижі, наприклад, коли запитуєте щось англійською вас зрозуміють, але відповідатимуть на французькій:)))

Мне во Франции под Парижем в отеле на ресепшене не смогли ответить ни на английском ни на немецком, пришлось на ломаном французском изъясняться

Не надо бросаться в крайности, вот какая-никакая статистика: jakubmarian.com/...0/number-of-languages.jpg

С английским да на пальцах можно везде узнать чего надо.

Да, нужно просто побывать в этих странах.

Я был в не самых туристических местах Германии, Бельгии, Франции, Голландии, Италии, Польши. Плюс Испания, Люксембург, Монако, Черногория, Хорватия, может кого-то забыл. Большинство из них на машине.

Картинка выше выглядит очень похожей на реальность какой я её видел.

Підтримую.
Friends — базовий серіал для вивчення англійської мови.
Але постійно треба шукати переклад нових слів.
Тому можна скористатися готовими наборами слів з фільму і не морочити собі голову qwizio.com/...glish_serial_friends_s1e1

Англійські та російські субтитри, на вибір + ключові слова з перекладом до кожної серії (10 сезонів)
fenglish.ru/...skom-yazyke-s-subtitrami

У вас якась схиблена думка про мову. У всіх країнах мова, якою спілкуються люди відрізняється від мови з книжок та словників. Причина цьому — постійно щось привноситься з іншіх культур, із сленгів соціальних груп та субкультур.

Просто в одних країнах філологи постійно вдосконалюють академічні словники записуючи туди нові слова, а в інших — в Україні, наприклад, книжкові черв’яки вчепилися в словники столітньої давності і все що не співпадає зі словником то для них суржик і страшний гріх.

Ви плутаєте діалекти, котрі роблять нашу мови більш цікавою та різноманітною і з суржиком. Суржик, це суміш української з російською. Так званий «абщєпанятний»))

Английский в штатах тоже смесь со словами из других языков (позаимствованные слова из греческого, немецкого, итальянского, испанского, огромное количество с французского), куда там суржику с вкраплениями русизмов/полонизмов.

суржику с вкраплениями русизмов/полонизмов.
Філолог повісився б від цього «масла масляного» )))

После (или вместо) Friends советую HIMYM. Сам сериал современнее и словарь в нём тоже.

Я бы смотрел, только вот время начала 0:30... как для меня крайне неудобное.
Так, что я как и раньше буду качать с инэта фильмы в оригинале и смотреть когда мне удобно. Но задумка интересная.

Да ладно английский, у меня что мать, что крестная, так втянулись в турецкие сериалы, а там какие то траблы с переводом на русский-украинский периодически, чуть ли не всем миром собирай деньги переводчику чтобы дождаться следующей переведенной серии, что на каком то этапе они махнули рукой и начали смотреть на турецком. Сейчас смотрят комфортно на турецком, говорят что 60-80% понимают че там говорят без напряга. Обоим уже под 70лет. Вот так вот... Обучились языку исключительно на просмотре сериалов без словаря. По началу смотрели на турецком, потом на русском, так вот словарный запас и набрали.

В одно время подсел на корейский сериал, его какие-то любители озвчивали на русском но, потом забили...

Долго была ломка, в итоге начал смотреть в оригинале с английскими субтитрами.

аудитория тех, кто смотрит сериалы на 1+1 и тех, кому реально нужен английский не пересекаются
Потому и не пересекается. Начнут крутить — начнет пересекаться.

-

Инициатива хорошая, никому не помешает уж точно. Если эксперимент удастся — думаю и другие каналы подхватят и в более удобное время будут показывать контент. Ну а вообще синхронный перевод и дубляж, вроде как, только на постсоветском пространстве распространен. Весь остальной мир смотрит с субтитрами. Не скажу, что я люблю смотреть с субтитрами — приходится глазами следить и за текстом и за сюжетом — дело привычки наверное.

Вроде как — это ключевое слово тут.
Нет, за исключением очень небольшого количества стран типа Голландии (можно добавить туда бельгискую фландрию), возможно пары Скандинавских стран — все остальные страны, сюрприз-сюрприз — делают синхронный перевод.

А до набридливої реклами по 10-15 хв ви як ставитесь?

То же самое скажет бо́льшая часть потенциальной аудитории TBBT скорее всего.

Уже представил турецкие сериалы с субтитрами...брррр

Почему вы решили, что Теория большого взрыва лучше какой-то мыльной оперы?
Вам не нравятся мыльные оперы, другой человек без ума от них. Каждый сам решает.

Точно!))) 00.30 — это самое пиковое время просмотра!))) На выходных ждем палатки под 1+1, с лозунгами, не допустим зомбирование общества)))) (Или что-то в этом роде) =))))

аудитория тех, кто смотрит сериалы на 1+1 и тех, кому реально нужен английский не пересекаются
Может, это привлечет немного новой аудитории из других мест.
Уж ничего плохого я в этом шаге не вижу так точно.

Англійська потрібна всім, хоча б для загального розвитку. Взагалі такі серіали/мультфільми потрібно показувати вдень. Чула, що в Скандинавських країнах так і вивчають англ., ще з дитинства.

И я об этом, те кто потенциально ночью это будут смотреть, сами себе все в сети найдут. Так что, я думаю, все быстро захиреет.

Возможно это подтолкнет онлайн-кинотеатры типа Megogo показывать больше фильмов или сериалов с оригинальной озвучкой и субтитрами.

Я жив місяць в Швеції (і теж саме чув про Фінляндію): усі фільми / серіали по телевізору та в кінотеатрах, окрім дитячих, показують на мові оригіналу з субтитрами. Тож, може не зовсім з дитинства, але англійська у них в фільмах присутня постійно.

Ведь аудитория тех, кто смотрит сериалы на 1+1 и тех, кому реально нужен английский не пересекаются.
Время “в ніч з суботи на неділю, о 00:30” вообще мало с кем пересекается, почему бы не забить эфир таким оригинальным образом? Нормальный пиар-ход, с оттенком благотворительности и безграничной любви к обществу. Так и пишут же ж:
І якщо якісний англомовний продукт з’явився в ефірі “1+1” на широкий загал і у вільному доступі, то в нашому суспільстві швидше зростатиме рівень володіння англійською, загальний рівень культури. Це шляхетна освітня місія.
Кто хочет учить английский, в интернете найдет миллион интересных материалов (да хотя бы тот же Ted Talks), ну и сериалов в том числе.

вот и я про то: кому реально надо, будет и английский учить и еще что-то «зацепом», к примеру на TED ну или подкасты по интересующим темам слушать.

На любом приличном торрентовнике. Нормальные релизы содержат оригинальную дорожку и субтитры те и другие.
Например, вбив в поиск «игры престолов» первый же релиз: kinozal.tv/details.php?id=1357500

Качество: BDRip (1080p)
Видео: MPEG-4 AVC, ~ 9944 Кбит/с, 1920×1080
Аудио: Русский, английский (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с)
Размер: 169.15 ГБ
Продолжительность: 40 x ~ 00:55:00
Перевод: Профессиональный многоголосый
Субтитры: Русские форсированные, русские полные, английские полные (srt)

На англоязычных торрент-треккерах. Еще можно поставить к хрому приложение «TMS — Torrent search» и искать по всем известным треккерам.

аудитория тех, кто смотрит сериалы на 1+1 и тех, кому реально нужен английский не пересекаются.

Я бы не сказал что они совсем не пересекаются. Начинание позитивное, я считаю. И кто-то таки будет их смотреть.

Я смотрю сериалы на английском не для изучения английского, а потому что не нравится и напрягает озвучка-перевод. В целом думаю инициативу показывать сериалы с субтитрами поддерживаю.

Ага, особенно неприятно, когда при этом ошибки перевода замечаешь.

Есть озвучки, где английского не слышно вообще (дубляж? не помню). Другое дело, что качество большинства озвучек оставляет желать лучшего...

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Підписатись на коментарі