Український переклад книги по програмуванню

Добрий день усім! Я 1.5 роки активно вивчаю англійську мову, недавно почав вивчати програмування (HTML5, CSS3, JavaScript, Java). В мене з’явилось бажання створити веб-сайт, який буде присвячений певній книзі на українській мові (перевагу віддаю Java). Перекладати буду я, сподіваюсь знань вистачить, ресурси і книги по програмуванню читаю на англійській мові. Прошу поради — як ви важаєте, яку книгу варто обрати, яка буде найбільш ефективна і корисна для інших? Прошу не вважати мене ультра правим, але хотілось щоб люди могли читати на рідній мові тех.літературу. Схиляюсь до філософії Java Еккеля або ефективна Java Блоха, але чи не є вони вже застарілими, при наявності 8 версії? Буду очікувати відповідей і рекомендацій.

👍ПодобаєтьсяСподобалось0
До обраногоВ обраному0
LinkedIn
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Как идея подтянуть свой английский — супер, как финальный результат — зачем? Книги на любом языке кроме оригинала не передают всей сути и деталей

Читаю комменти...
І не розумію, чому російськомовна аудиторія, так «захейтила» даний пост.
Виглядає так, що десь пішла «нєсастиковачька», росмовним не подобається, що в Україні люди хочуть читати українсько...

P.S. Нікого образити не хочу, але виглядає парадоксально.

Олександре, як у вас справи з перекладом? Можливо, знайдете однодумців тут: twitter.com/lambdabooks

Будьте добры, напишите мне (мои контакты в профиле). Есть к вам интересное предложение )

Я считаю, что тут подходит анекдот про преподавателя, который говорил о своей группе: «тупые ребята попались, я им пять раз объяснял тему, уже и сам понял, а они все еще не понимают!».

Действительно, очень полезно попытаться объяснить кому-то, чтобы самому понять тему. И тут автор прав — делая что-то полезное для других, он и сам будет неплохо разбираться в проблеме. Это однозначно лучше «тупого втыкания», когда чувствуешь, что не все понял, а как с этим бороться — неясно.

Александр, у меня давно созревала идея по созданию некоего подобия stackowerflow, даже есть отличный пример такого «тюнинга» этой системы вопрос-ответ. Если есть желание, давайте обсудим и сделаем такую штуку. Но, чур, не на русском и не на украинском — комментаторы правы, основной язык для программирования — это английский и это надо принять как сложившийся факт.

Когда нечего делать и нет работы то в голову всегда лезут такие идеи. Большинство книг по программированию пишутся на английском языке, и люди для того что бы работать в этой сфере учат английский а не украинский, так вот на *** нам книги по программировнию на украинском?? Смотрите трезво а не занимайтесь ерундой. Без обид если что =)

смердить русскім нацизмом

Дружище ты выбрал не тот форум. Тебе надо туда где обсуждают насколько чем-то там смердит :D

Классная идея, только советовал бы пообщаться с правообладателями для начала. Ну или тщательно подойти к вопросу вашей анонимности :)

Блох ідеальний вибір для початку. Філософію б не радив. Можу допомогти у вичитці

А так, я б не перекладав книги, які є російською — краще вже перекладати те, що є лише англійською. В такому випадку у наших початківців буде перевага у порівнянні з товаришами з РФ

+100

+1

Учите английский, ребята.

І нехай це не заважає писати й читати українською.

на українській мові
на рідній мові
переводити книгу
Я схвалюю бажання створювати такий продукт, який люди могли б читати рідною мовою, але, як на мене, для такої серйозної роботи (коли в результаті на твій текст будуть орієнтуватися інші) мовні навички треба ще вдосконалити, аби не припускатися принаймні таких помилок.

Можливо,

недавно почав вивчати програмування

— ще більша проблема :)

Призадумался. В итогде все-таки сообразил. Дтя тех, кому тоже неочевиден смысл написанного выше:
— українською мовою
— рідною мовою
— перекладати книгу

Якщо ви бажаєте допомогти початківцям, можливо, краще перекладати відеокурси у вигляді субтитрів. Тексту менше, а виконаної роботи (обробленого матеріалу) більше. Тоді Ви зможете встигнути не тільки по Java перекладати, а по іншим напрямкам і технологіям.

Перекладати треба українською, аудиторія у англійської/китайської значно ширша ніж у «вєлікого і могучого». Тому при розрахунку на «ширшу аудиторію», краще або не перекладати, або перекладати китайською.
Популяризуйте українську і буде Вам маса плюсів в карму, можливо і не тільки словесних.

а ты какие-нибудь книги по программированию прочитал на украинском языке?

Не скажу за Антона, але я прочитав українською книгу «Комп’ютерні мережі».

Університетська програма по С/С++ (місцеві автори).

Ні, повноцінна книга, автор — декан факультету.

Прочитав тему, подумаві прийшов до такого рішення. Мабуть таки переводити книгу для веб сайту не зовсім ефективне рішення. Створю сайт для вивчення програмування для абсолютних початківців. Буду шукати статті на англійському с інформацією про основи програмування, найпопулярніші мови, їх практичне застосування. Так як я сам beginner, я думаю це буде корисно — я сам буду дізнаватись нову інформацію в процесі перекладу, і буду старатись доносити цю інформацію до людей, які роблять перші кроки в програмуванні, с точки зору такого самого початківця.

Дуже рідко гарний програміст — буде гарним вчителем, і навпаки гарний вчитель — програмістом, а менторство — це трошки інше

Подобную литературу даже на русский не надо переводить. Тем более, не надо переводить её на украинский — это бесполезный труд.

А название можешь перевести «программирование на джава для самых отбитых», читать твой перевод не будет никто, та ниша, которую ты собрался охватить не интересуется программированием, переводы таких книг на укр или рус читает очень мало людей и твой перевод они вряд ли предпочтут

Есть же облачные решения, которые позволяют совместно переводить. Перевод даже 10 книг не изменит общей ситуации, это как выстрел в небо. Хочешь подойти к проблеме системно — найди еще десяток таких же заинтересованных людей, соберите деньги и приобретите софт для совместной работы, запустите портал на котором остальные желающие могут присоединиться к переводу, собирайте деньги на оплату работы профессиональных редакторов. Только что там с авторскими правами ? Ты получается сейчас спрашиваешь, какую книгу «спиратить» первой :) ?

Я важаю що з авторським правом проблем не повинно бути — наприклад багато платних книг є в вільному доступі для читання на google book. Якщо прочитати, перекласти і так само безкоштовно викласти — я думаю це не буде порушенням.

Є ще багато списків безкоштовних книг типу
github.com/...free-programming-books.md
часто у них ліцензія дозволяє переклад і розповсюдження.

тогда как на счет того, чтобы сделать это глобально, а не работать одному ? Вот пример от производителя, как подобные решения работают — coursera.abbyy-ls.com/ru

Здесь лежит перевод на украинский моей книги по Java, правда по версии 7: myflex.org/...s/java4kids/java4kids.htm

У меня выложена в свободном доступе более свежая версия этой книги на английском: yfain.github.io/Java4Kids. Если есть желание перевести на украинский — пожалуйста, но при условии, что перевод тоже будет доступен бесплатно.

вот и первое разрешение от автора :)

Шановний, Якове, підкажіть, будь-ласка, з якої книги краще розпочати вивчення java, якщо я новачок? Я встановив собі нещодавно eclips. Дякую. З повагою, Артем.

Сначала с этой: yfain.github.io/Java4Kids

А потом пройти вот этот видео курс: www.youtube.com/...​bZefB1_hhS68092rbF4HFtKjW

Более свежая книга здесь: www.amazon.com/...​/dp/111895145X/ref=sr_1_3

Технічна українська — це пекло :) Кажу як викладач :)

«пеклом» українська мова може здатись лише тим, кому приходиться нею розмовляти, в той час як самі в побуті розмовляють так званим «великим и могучим»
Я не про саму мову, а про технічну термінологію.

Перше що прийшло на думку і дуже болюче: в українській кажуть ігровий РУШІЙ замість ігровий ДВИГУН. Винні в цьому наші ігрові журналісти котрі пополяризували Рушій. Хоча з інженерної точки зору це не правильно. В нас є Двигун, Мотор. Ці поняття краще підходять. Оскільки рушій це таке собі колесо, чи винт.

Я би не сказав, у викладанні пекло, дещо інше :)

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

мова все ще про АйТі? російська також не дуже й то намагається вигадувати колесо та просто асімілює англіцизми: рефакторинг, баг, фіча, репортінг
хоча аналоги є і там, і там. рефакторинг = переробка, баг = помилка, фіча = функціонал
може, з новими термінами якось інакше... Але як часто у нас з’являються нові терміни?

Я обдумаю цю пораду. З одної сторони ви праві, це дійсно займе багато часу, і хто знає, чи я не втрачу ентузіазм до закінчення книги, чи вона морально застаріє до закінчення перекладу. Спробую ідею зі статтями.

Потрібно більше технічної літератури в українському мовному сегменті, я не знаю жодної книги по програмуванню українською...

я не знаю жодної книги по програмуванню українською

А тепер?
haskell.trygub.com

окей, я знаю тільки одну книжку по програмуванню українською

“0 — Переднє слово”

Foreword? Hmm, ok. :D

Схоже, так писав, наприклад, Грушевський:
litopys.org.ua/hrushukr/hrush102.htm
і Антоненко-Давидович:
yak-my-hovorymo.wikidot.com

Схоже, Грушевський писав і так: “коли я тільки став інтересуватись наукою”.

А заголовок сайта, на который вы сослались — Ізборник. Хорошее название для, например, HashMap или List :D

Ви визначіться, що ви хочете робити: викладати, перекладати, створювати сайт чи вивчити Java, а тоді більш точніше займіться своїм проектом.

Intro to Java Programming, Comprehensive Version (10th Edition)
by Y. Daniel Liang

Підписатись на коментарі