Именная карта Приватбанка и ошибка в имени

Пришло время перевыпустить именную карту, в банке приняли заявку, но поменяли окончание в имени. Вместо Andrii как в загранпаспорте, будет Andrij. Кто сталкивался, важно это заграницей? У меня старую карту только в аэропорту сверяли с паспортом, в супермаркетах никто не просил документы. Оператор объяснил, что он поменять ничего не может, имя и фамилию переводит печатает система.

👍ПодобаєтьсяСподобалось0
До обраногоВ обраному0
LinkedIn
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

На зараз діє постанова кабінету міністрів України від 2010 року про стандарти транслітерації,наприклад Андрій вірно буде Andrіi
Перевірити можна будь якому сервісі що підтримує стандарт КМУ-2010 ,
наприклад тут kmu-translite.co.ua

Прошло больше месяца и получил уведомление, что моя карта готова и могу получить в отделении, только не в том, где заказывал, а в другом, в 2 км. Спросили фамилию и долго искали, после чего переспросили здесь ли я ее заказывал, я объяснил, что заказывал рядом с домом, а сюда прийти сказало сообщение в Приват24, поймал на себе взляд, как смотрят на неадекватного человека. После чего девочка куда-то позвонила и сообщила, что все карты забрал парень на отделение в котором оформлял. Вежливо попрощавшись я потопал в свое отделение, получив карту, начались переговоры по поводу имени, что имя не мое. После 40 минут общения с техподдержкой через менеджера мне поставили вердикт, что приходила смс, там было указано имя на которое открывается карта. Если не согласен, то нужно было отказаться. Подправили анкетные данные, что бы при следующем оформлении все было как нужно. В общем забрал карту, что дали, перед поездкой открою новую.
По итогам, очень растроен мелочами обслуживания в Приватбанке, опаздал на полтора часа на работу. Надеюсь теперь не скоро снова буду обращаться в отделение.

А что мешало при получении сей карты удостовериться, что имеет место несоответствие с указанными Вами и затребовать перевыпуск её с нужной Вам транслитерацией? Года 4 назад имел схожую проблему: заэкспайрилась старая карта, и как раз за пару месяцев до того получил новый ЗП с новой транслитерацией своего имени-фамилии, ну и захотелось коль паспорт уж новый, то и реквизиты карты должны ему соответствовать, ну и вот когда пришёл получать новую карту, то оказалось что имеет место 1 ошибка в имени, но поскольку я точно помнил его транслитерацию, то мгновенно затребовал, чтобы исправили на карте его. Юноша, выдававший её, что-то стал невнятное лепетать, пришлось к его руководителю обратиться, он его нагнул и без вазелина отпорол тут же и тот вынужден был инициировать процедуру перевыпуска карты, ну потому что в анкетных данных я явно указывал, какую транслитерацию хочу иметь. В итоге через пару недель получил таки карту с нужными мне именем и фамилией. А мальчика, выдававшего её, я запомнил, потом как-то встречал с гематомами под глазами, видимо не со мной одним ошибался и его руководитель вероятно был сим фактом огорчён :)))

да фиг его знает, нужно читать законодательство той страны, куда едем.

вот, к примеру, в штате Нью Джерси (конкретнее — в Нью Йорке) карта с ошибкой в имени — это не твоя карта. а за попытку рассчитаться не своей картой у них на пять лет обеспечивают бесплатным жильём, одеждой и питанием.

Спасибо всем ответившим, понял, что в большинстве случаев проблем быть не должно.
P.S. Пришло уведомление в Приват24 на планшете, что мною заказана карта на имя NEBORAK ANDREJ.

В прошлом месяце менял загранпаспорт, может кому-то пригодится следующая информация. До недавнего времени можно было оставить предыдущую транслитерацию имени, только если имеются документы, выданные другими странами (счета, дипломы и т. д.). Теперь же для этого достаточно документов, выданных в Украине, подходит тот же прошлый загранпаспорт.

“На письмове прохання особи внесення імені латинськими літерами може бути виконано відповідно до його написання у раніше виданих документах, що посвідчують особу та підтверджують громадянство України, виданих компетентними органами України, або в документах, що підтверджують факт народження, зміну імені (у тому числі у разі укладання або розірвання шлюбу), виданих компетентними органами іноземної держави та легалізованих в установленому порядку”

Ссылка на закон — w1.c1.rada.gov.ua/...proc4_2?pf3516=3224&skl=9

Спасибо, после комментариев о смене правил транслитерации я вспомнил, что в следующем году у меня замена паспорта и, возможно, имя в карте будет сходиться с именем в паспорте, но различным с именем в правах, теперь у меня есть уверенность, что только с картой:)

Я вот предпочитаю Gennady (хотя это не очень правильно, англоязычный не сможет прочесть верно), а эти гады написали на карточке Gennadij. Так и живу. Но я правда не езжу никуда.

У привата именную карту лучше заказывать через сайт. Там сам заполняешь транслитерацию. Я хотел себе получить с именем sergiy и такую же выпустили.

На картах пока ни разу ПБ не писал отсебятины, всегда как надо. В супермаркетах никогда не проверяли. А вот когда пытался сделать перевод, вот ту и оказалось, что транслитерация в платёж идёт с русского и биллинг адрес 3х летней давности, на другой стороне не принимают платёж «не от меня». По телефону ПБ не признавал проблемы, пришел в отделение со скриншотами, приняли заявку и вот уже 3-й месяц не могут поменять адрес и имя, что-бы подставлялись в платёжку, они звонят рассказывают как они заняты этой проблемой, толку 0. С картой, совет такой, попросите выпустить на этот же счёт вторую карту не именную, это 5 минут занимает, запасная карта не повредит и жене если что можно дать карту не опасаясь проверки имени. Так-же это может помочь в случае если приват внезапно заблокирует карту или снизит лимит платежей до 0, тогда можно будет воспользоваться другой картой.

при покупке билета допускается опечатка, я думаю с картой так же можно!

У меня два загранпаспорта, в одном я Sergii, в другом — Serhii (потому что в 2010 году вышло какое-то распоряжение кабмина с новой таблицей транслитерации), соответственно, есть карты на Sergii и на Serhii. Пока не придалбывались. По-моему, даже в авиакомпаниях неточность с одной буквой не считается ошибкой.

В Турции/Египте точно не важно.
Позвони на горячую линию Привата, скажи что они неправильно написали имя на карте, пусть перевыпустят за свой счет. Как раз когда приедешь — новую карту заберешь.
У меня так было.

Банк ответил:
Информируем Вас о том, что Вы сможете использовать карту с указанным именем на ней в обычном режиме. С сотрудником банка будет проведена работа на тему «Заказ именных карт». Приносим свои извинения за доставленные неудобства.

Но все равно как-то стремно, я картой обычно пользуюсь, когда нужно в первый день прилета позно вечером еду/воду купить или когда что-то захотелось купить, а месной валюты уже не осталось и менять не хочется.

в банкомате кэш снимешь, делов-то — карту могут не принять и по другим причинам, например, из-за малой суммы покупки, неподдерживаемой системы (да, Visa и MasterCard иногда не катят) или просто «потому что мы ларек»

Да закажи себе новую, оно же копейки какие-то стоит.

Был случай когда в банке отказали в обслуживании из-за похожего случая с «трудностями перевода».

У меня в загранпаспорте Sergii, в правах — Sergiy, на карточке — Sergey. За многолет поездок в разные страны и континенты(зачастую с арендой машин) — ни единого разрыва.

у меня в загране вообще Serhii написали

Там тоже переводит система и из года в год транслитерация меняется. Очень часто у родителей и детей разные фамилии получаются.

У меня корпоративная карта с двумя разными фамилиями сразу, SP SERHII CHEREPANOV и ниже второй строкой SERGII CHEREPANOV

Та же фигня, Oleksii в загране и техпаспорте машины, на карточках постоянно Oleksiy (приват и укрсиб. У них блин свои правила), в правах вообще Alexey было.

Дебилы, мля

В жизни не видел что бы сверяли, тем более что бы одна очепятка в последней букве что-то значила. Хотя конечно не удобно будет во всяких там случаях когда тебе надо указать имя держателя карты — сверяться прийдется.

Кстати в загран-паспорте правила транслитерации тоже меняются. У меня у жены тоже какя-то глупость в окончании была, при замене праспорта — транслитерацию уже предлагали нормальную... но пришлось настоять на старой «ущербной», на неё там виза американская в старом действительная ещё была и все такое прочее.

как рассуждал один ГАИшник в МРЭО — «Кто ж его знает как правильно пишется — Латынь! Мертвый язык...»

Не важно. С Visa Unembossed (вообще без имени владельца) тоже получалось расплатиться.

имя и фамилию переводит печатает система.
ничего подобного, у меня при перевыпуске спрашивали как пишется имя и фамилия и прямо при мне сверяли то что я говорю с обычным текстовым полем в своей системе. т.е. при желании туда можно записать все что угодно, в рамках разумного)

Несколько месяцев тому заказывал именную карту — именно так все и было.

Оператор объяснил, что он поменять ничего не может, имя и фамилию переводит печатает система.
Скажи менеджеру у відділенні, що зміниш банк. Думаю, відразу виявиться, що все можна змінити.
Мене теж кілька разів хотіли записати Євгенієм в кількох формах транскрипції поки не поставив питання ребром.

Та в Украинских банках всем плевать на клиентов, вот такое отношение: demotivatorium.ru/...9009/0306130336074186.jpg

Позвольте, пожалуйста, нам детальнее рассмотреть Ваш случай. Сообщите, пожалуйста, на [email protected] ссылку на этот отзыв и контакты для связи с Вами, чтобы мы могли разобраться и дать комментарии. Надеемся на обратную связь!

“Sorry, that page doesn’t exist!”

Наверное удалили твит, там такая же информация была как в комментарии:
i.imgur.com/6pfI04I.png

Підписатись на коментарі