Сучасна диджитал-освіта для дітей — безоплатне заняття в GoITeens ×
Mazda CX 5
×

А що як ми перейдемо на латинську абетку?

Чи варто Україні перейти на латинку? Коли я вперше почув цю думку, я подумав що це якась наркоманія, але чим більше я про це думав, тим більше мені здавалось ця ідея не такою ж і поганою. Звісно не слід це робити так як в Туреччині. Скільки проблем із кирилицею, на приклад шрифти, вона займає більше місця. Також слід звернути увагу на алгоритми пошуку, я на приклад не допускаю в себе в історії ютуба назв кирилицею, що б не було сміття в ленті. Купа слов’янських держав східної Європи перейшли на латинку у 20 ст. Казахстан зараз переходить на латинку, а ми як лохи в статистиці ютуба в одній купі з росіянами.

Як це виглядає: translit.kh.ua/#lat/latynka

Čy varto Ukrajini perejty na latynku? Koly ja vperše počuv ciu dumku, ja podumav ščo ce jakaś narkomanija, ale čym biĺše ja pro ce dumav, tym biĺše meni zdavaloś cia ideja ne takoju ž i pohanoju. Zvisno ne slid ce robyty tak jak v Tureččyni. Skiĺky problem iz kyrylyceju, na pryklad šryfty, vona zajmaje biĺše miscia. Takož slid zvernuty uvahu na alhorytmy pošuku, ja na pryklad ne dopuskaju v sebe v istoriji jutuba nazv kyrylyceju, ščo b ne bulo smittia v lenti. Kupa slovjanśkych deržav schidnoji Jevropy perejšly na latynku u 20 st. Kazachstan zaraz perechodyť na latynku, a my jak lochy v statystyci jutuba v odnij kupi z rosijanamy.

👍ПодобаєтьсяСподобалось1
До обраногоВ обраному1
LinkedIn

Схожі топіки

Найкращі коментарі пропустити

Народ, треба мати повагу до своєї культури та історії. Кирилиця нам не чужа, це наш рідний алфавіт і те що ним користуються москалі це не повід відмовлятися від неї. Взагалі якщо нація має самоповагу до себе то вона не буде відмовлятися від частини своєї культури заради якихось благ іноземної культури. Тим більше, що кирилиця це не арабська абетка як було у турків до Ататюрка, таких великих незручностей вона не вчиняє тому не бачу необхідності в пепеході на латиницю.

Есть предложение перейти на еврейский алфавит.
1. Одни согласные буквы — можно сэкономить бумагу и трафик.
2. Заряжен на деньги и нобелевские премии.
3. Направление письма противоположное москалям.

Я гляжу на dou уже можно заходить как на юмористический сайт))

Зачем этот выпендреж? Не проще ли просто сделать английский язык государственным?)

Нет смысла. Только жизнь усложнит людям. Лично не не охота перестраховаться под новый алфавит просто потому, что так захотелось меньшинству идиотически направленных граждан. Лучше бы потратили деньги на что-то нужное, а не эта мало кому нужная декомпозиция или такая ересь как смена алфавита.
Итог: идея мусор

Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Хтось може допомогти з встановленням розкладки з українською латинкою для ПК??
Чи як взагалі почати писати без використання конвертерів.. і вже зараз позбутися лишніх розкладок?? чи є рішення для Android також?

Бо поки мої пошуки безрезультатні..

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Nifiga! Nehay rusnya perehoditj na yakijs staromongoljskiy alfavit!

Перевернуть прапор, перейменувать вулиці та перейти на латинку. От тоді заживемо, не те слово!

Интересный факт: в Сербии используется оба алфавита и ничего, живут люди и не теряются. Спокойно читают и так и так.

То не латинка, а нечитаемая билиберда.

Да уж. транслит местами наркоманский вышел :(

forum.finance.ua/...​ic.php?p=4068139#p4068139

Ах, как же по-советски это...

Запретить гражданам СССР читать западную пропаганду, ведь есть так много альтернатив — газеты Правда, Звезда, Neues ГДР, кубинская Granma и др. Выбор огромен!

Запретить гражданам СССР ездить в загнивающую Европу, ведь есть так много альтернатив — тёплый Сочи, горный Алтай и лечебный Кисловодск. Выбор огромен!

Оказывается, есть даже петиция о поддержке латинки в Украине.
Предлагаю подписать тем, кто поддерживает данную идею.
petition.president.gov.ua/petition/37104

Текст немножко по дибильному написан...

написали бы петицию на латинице

искуственно розділеного за мовною ознакою.

<шутка про Штирлица и провал>

Уже нову петицію підписують, прогрес трішки кращий, але всерівно мізерний...
petition.president.gov.ua/petition/86648

Пол страны говорит на русском, четверть на суржике, после перехода на латиницу вообще никто знать не будет мову.

Нужен общий wipe. А потом — с чистого листа. :)

Маленький аргумент проти: розкладка QWERTY адаптована під англійську. Статистика літер в українській дещо інша.

Але принаймні йопана крапка буде завжди в одному місці. Та не буде різниці між с та c :)

У моей жены на первом проекте кто-то умудрился создать в сиквеле таблицу Customers (С — кирилличная).
Вот это была жесть. Переделывать не стали почему-то, так и был сдан.

Существует мнение историков, что введение кирилици затормозило развитие славянских народов, т.к. латинские тексты стали «более сложными» для восприятия. В средние века все научные и культурные труды были на латинице (наследие Римской империи). Меня постоянно бесит переключение раскладок клавиатуры, люди даже прогу придумали: Punto Switcher — но это костыль. Я за латинизацию или Английский второй гос. язык.
Думаю

не как у москалей
тут совершенно не при чем. Вся наука и мануалы сейчас на английском.

Боже, и кто это такой херней страдает... Лишь бы не как у москалей))) Идиотизм прогрессирует, скоро будут католичество впихивать) Раз пошла такая бурная фантазия, давайте сразу просто перейдем на польский, он ведь уже на латинице) А для оригинальности — будем использовать японский алфавит, хирагану и катакану, выглядит примерно так: しくは. И необычно и не как у москалей, если уж развивать тему идиотизма далее))

А я за грузинский алфавит. Он красивый.

не как у москалей
ще надо:

— перейти на узкоколейку в ж.д.
— 60Гц в електро мережi

Не узкоколейку (750-1000 мм), а на евроколею (1435 мм). Это слишком затратный процесс. Финляндия живет с 1524 мм и все ок. Конечно с перевалкой грузов и пассажиров траблы, но они не соизмеримы с затратами на перешивку. 60 Гц? Мы вроде в Европе живем, а не в Сев. Америке. К чему эти оба выпада?

Там нет траблов. Работают системы смены ширины осей+ из Швеции есть жд 1435 мм

Да, есть, но вы ж знаете, что 1435 — это не только колея, это еще и габарит вокруг. А он возможно не везде пропустит габарит 1524.

1. Повний перехід на колію 1435 мм — дуже вже ..кгм, важка річ і що головне — абсолютно непотрібна . Бо для цього потрібно змінювати окрім відстані між рейок ще й абсоютно всі електричні схеми, рухомий склад, вводити нові стандарти побудови залізничних споруд..ні. А он побудувати на кордоні декілька переходів з системою SUW2000 або подібною+змінити у рухомого складу візки на такі в яких може змінюватися ширина вісі . Ще була гарна ідея у покійного Г.І.Кирпи — побудувати окремі лінії 1435 мм по лініям до Львова, й звідти — до Одеси та Києва, а в перспективі — до Харкова, Дніпра й Донецька.
До речі, а чого не використовувати іберійську колію у 1660 мм ? Португалія-Іспанія — що не Європа ?
2. 60 герц є лише в деяких країнах Європи.

60 герц є лише в деяких країнах Європи.

Судячи з енциклопії, таких зовсім нема.

можливо я б і був за латиницю, але наша мова не адаптована до неї.
не хочу я ламати очі через всі оці умляути, циркумфлекси та ін.
uk.wikipedia.org/…​1.D0.BB.D0.B8.D1.86.D1.8F

А я взагалі за Англійську-Американську як державну мову.

Прям как в древней притче про «купи козла», или же наш вариант «купила баба порося».

Мы уже сильно умные , и понимаем, что совсем не случайно в конце 90-х начались на брехаловках дискуссии оп притеснениях языка и ущемлении мови. Однако паходу недостаточно умные, чтобы не поделиться по тому же признаку еще раз. Угу ?

davajte perejdem w cyfrach z arabskich na latycki
jescze lu44e z decymal na hex

~* ECJIU 6U TbI 3HAJL KAK CJLO}|{HO nEpEY4UBATbC9L *~

ми як лохи в статистиці ютуба в одній купі з росіянами.
не ми, а ви :)
Як це виглядає:
по калхозному

Есть предложение перейти на еврейский алфавит.
1. Одни согласные буквы — можно сэкономить бумагу и трафик.
2. Заряжен на деньги и нобелевские премии.
3. Направление письма противоположное москалям.

Коломойский, перелогинься. Кофе идёшь пить?

А за кофемашиной не прячется агент ФБР?

И шо б вы себе думали. уже такое било. Еще в 20-е годы, революционные студенты совмещали украинский с буквами, но правда на идиш и виходили интересние цорес для всех, особенно с написанием не в туда куда надо, а за туда куда ви думаете 8-) В общем вишел геволт и всякие левацкие уклоны. время еще било относительно нетвердое, то им сказали ша и все закончилось тихо.

Идиш-иврит — алфавит одинаковый.

Я против, неудобно читать справо на лево. А вот на грузинский — да. Там буквы очень красивые.

А армянские буквы не такие красивые?

Може писати буде важко. Читати, на диво, дуже легко

Вижу улицы для переименования подходят к концу, требуется новая животрепещущая тема для перемоги!

Если уберут лишнюю раскладку клавиатуры — реально перемога. ИЧСХ, дёшево, почти бесплатно, если по уму делать.

Я тоже за — пусть будет в клаве только английский и хатакана :)

Кстати, хатакана довольно таки бесполезна как раскладка, нативные японцы печатают слоги латиницей

ха. Я видел как они печатают с кандзи. вот это шокирует :)

Не уберут. Замапить 32 литеры на 26 литеры не выйдет.

У половины мира вышло, а мы чё, самые особенные? Мапятся не литеры, мапятся звуки.
Например ц -> ts. Но найдутся идиоты, которые напишут pitstsa :)

У половины мира может, и вышло, только раскладка у них все равно осталась отличной от английской.

В последнее время и так проблемы с грамотностью. По работе иногда получаю письма на русском. Такого позора давно не читал. С українською також є проблеми. И я никак не понимаю каким образом латиница поможет исправить ситуацию. Скорее ухудшит. А что делать с литературным наследием? Кто в состоянии будет прочитать рукописи Тараса Шевченко? Кто прочтет Нестора Летописца? Будем нанимать историков из «соседних» стран?

Давай спроси кто сейчас читал Нестора Летописца? Сам-то сколько его произведений прочёл? А зачем?

Если серьёзно, программно сделать транслит совсем не проблема. Будет надо — прочтут, секундное дело. Тем более что кирилицу в школе продолжать изучать. Но только правила чтения, всё остальное в языке не поменяется. А там уже лет через 20 пересмотреть нужно ли это (вероятно да).

Zašto želite promijeniti cirilijsku abecedu za neku čudnu (ako rece ’nikada prije’) stvaru ? Znam da gajevica je najbolje za ukrajinski jezik, ali nisam siguran da se to pretvori sve stvari na najbolji način.

Меня больше всего эти «da se» смущают. Какие-то странные у них конструкции. Хотя словацкое až в смысле «до», из которого потерялось собственно «do», тоже непривычное.

Гаёвица, да, забавная — для русского она полная диверсия за счёт нормальности сочетаний согласный+й (ладья, бельё), для украинского — лучше, потому что конфликтных случаев достаточно мало (они или превращаются в удвоение, или выделены по другим правилам, как сочетания типа Лукʼян). Но крышки над буквами многим не нравятся.

«Ой да не вечер, не вечер» — русское
«Ой да піду я в чужу сторону» — украинское
Есть оно, только воспринимается как архаизм.

Хорватский , впервые мной услышаный — воспринялся мной как страшно архаичный украинский. Конструкции интересные, особо необычно — отрицательные конструктивы (я не хочу — nisam hocu ) и измененные звуки — netko — некто , sve — все. А еще разница между najvise и najbolje — это нечто 8-)

Есть оно, только воспринимается как архаизм.

Это не то «да». В обсуждаемом случае оно приблизительно соответствует «чтобы», а в примере с «Ой да не вечер» — вводная частица, родственная союзу. Вот, кстати, полуархаическое «дабы» его содержит в ещё понятном виде.

Таких совпадений в языке много — например, «ни» в выражениях «кто бы ни был» — полный омоним того «ни», которое в «никто» или «ни там, ни тут», но с совсем другим происхождением, и никак не отрицательное.

Хорватский , впервые мной услышаный — воспринялся мной как страшно архаичный украинский.

Ну, это перебор, хотя причина понятна — сохранение некоторых конструкций, которые у нас вымерли (неважно, в русском или украинском).

А еще разница между najvise и najbolje — это нечто 8-)

А что там?

Тобто замість того, щоб розвивати український контент і викоріняти безграмотність в плані рідної мови давайте займемося цією фігньою?!
Кому, що більше займає місця? Давай тоді ієрогліфи, там колосальна економія місця буде.

що б не було сміття в ленті.
 ну якщо українська мова для тебе сміття то про, що далі говорити.
а ми як лохи в статистиці ютуба
хто назвав цю статистику лохами?
Наприклад у грузин взагалі самобутня писемність ні з ким не схожа, вони також лохі? Варто усіх загнати під один шрифт просто, щоб тобі зручно було?
І навіть якщо перейти на цю помісь латинниці і польсько-словацьких закарлючок порахуй наскільки довше ти будеш усе набирати на клаві постійно використовуючи Alt.

1. Ви неправі відносно «набагато повільніше набирати»
2. Шукайте «гаєвицю»
3.Сама ідея переходу на латинку — нісенітниця.

1 — ну можливо не надто повільніше але перший час це дикий дискомфорт постійно дотискати альтом потрібні символи
2 — подивився :) не розумію навіщо воно нам
3 — повністю згідний

Сама ідея переходу на латинку — нісенітниця.
Аргумент переходу — прибрати зайву розкладку клавіатури. І він залізобетонний: скорочення часу на набір тексту. Час — це гроші. Зекономлені гроші — то зароблені.

А ваш аргумент?

Ну да! А це ж відразу ВВП наше ого го як підніме і Україна встане з колін! Ми врятовані, терміново петицію для президента потрібно робити!

У тебе проблеми із набором в сліпу кирилецею? У мене наприклад ніяких, то може варто повчитись швидше друкувати, а не велосипед робити?!

Переходите сразу на клингонский.

Якщо не йде мова про інтернаціональну латиницю — тоді сенсу немає. Суцільні проблеми, жодного зиску.
Якщо ж про інтернаціональну (без диакритичних знаків), тоді знову ж таки ні. Для української мови така абетка вкрай невдала.

Ну да, для чешского норм, для словацкого норм, для словенского, хорватского нормально, а вот украинский — это такой уникальный язык, что "

така абетка вкрай невдала
". Особый путь, ага.

Те що «норм» традиційно — не факт що корисно. Саме справа йде про те, щоб користуючись революцією інформаційних технологій — позбавитися від зайвих витрат:
— на набір в двох чи трьох (а можливо і чотирьох) зайвих розкладках.
— на вивчання зайвої розкладки клавіатури.
— на зайву граматику. Спрощення письма до звукового скоротить кількість виключень, спростить правила мови, скоротить витрати на навчання та позбавить гемору на ЗНО.

Да, внезапно уникальный. Как и в беларуском и русском, в украинском слишком богатая палатализация согласных для того, чтобы её можно было адекватно записать рахитичной латиницей.
В чешских клавиатурах, кстати, есть четвёртый буквенный ряд, вынесенный на цифры. Удобно, правда?

В чешских клавиатурах, кстати, есть четвёртый буквенный ряд, вынесенный на цифры. Удобно, правда?
На самом деле, дело привычки. Чехи пошли по пути совместимости клавиатуры для компьютера с существовавшей прежде стандартом для пишущих машинок (оттуда же и немецкий стандарт QWERTZ вместо английского QWERTY). Когда привыкаешь к этой раскладке, и набираешь символы @#$... с нажатым Alt, то это не кажется особенно неудобным.

Поляки пошли по другому пути. Они оставили польскую раскладку клавиатуру, совместимую с раскладкой для пишущих машинок, и ввели раскладку для программистов (Polish Pro). Эта раскладка идентична стандартной английской раскладке QWERTY, а польские буквы с диакритикой набираются с нажатием Alt с соответствующим символом без диакритики. Вот такая раскладка действительно удобна. Насколько мне известно, поляки используют преимущественно её.

В принципе, чехи тоже могли бы пойти по этому пути, но не пошли. Возможно, причиной стало то, что в чешском языке есть буквы, для которых есть несколько вариантов с диакритикой (é и ě, ú и ů).

В польском есть и ź, и ż. Или одна коллизия им не критична?

На раскладке они рядом: Alt+z и Alt+x.

А у чехов для u трудно найти соседа, поскольку есть ý и í.

А я досі не знаю де в український раскладці апостроф (на його місці «є»), користуюсь астеріском якщо ліньки переключатись в латинку. Мабуть його всеж таки варто вже випиляти, рудимент, як і м*який (surprise) знак який взагалі звука немає. В англійський чомусь якщо нема звуку, ну то нема букви.

спасибо, наверное у меня неправильная раскладка.

Показана на сторінці має назву Ukrainian Enhanced і є в Windows мабуть з часів XP, але замість старої української розкладки почала ставитися по замовчанню мабуть з вісімки тільки.

А я досі не знаю де в український раскладці апостроф (на його місці «є»),

В нормальных раскладках 1) он на клавише `~; 2) генерирует U+02BC.

користуюсь астеріском якщо ліньки переключатись в латинку.

Это как? м*ясо? :)

рудимент

Нет.

В англійський чомусь якщо нема звуку, ну то нема букви.

Шутка дня, однако :)

lake, take, made, time... — где тут звук [e]?
lamb, tomb, bomb... — где тут в конце [b]?
calm, palm, talk, walk... — где тут [l]?
gaol — где тут [o]?
gauge — где тут [au], на крайний случай [oː]?
Продолжать?

Шутка дня, однако :)
lake, take, made, time... — где тут звук [e]?
lamb, tomb, bomb... — где тут в конце [b]?
calm, palm, talk, walk... — где тут [l]?
gaol — где тут [o]?
gauge — где тут [au], на крайний случай [oː]?
Продолжать?

Не надо продолжать, я имел в виду исключительно алфавит.
Каждая буква латинского алфавита имеет звук, мягкий знак под это правило не попадает. Такая же ситуация была с буквой «ять», которую выпилили в начале ХХ века. Такое происходит довольно часто в различных языках, это эволюция, томозить её — себе же хуже, лучше способствовать. за последние 20 лет языки претерпели изменений больше чем за 200 предыдущих лет, и это прекрасно.

Каждая буква латинского алфавита имеет звук

Имеет _название_. Но когда её звук зависит от десятков факторов, утверждать, что она имеет звук — некорректно.

мягкий знак под это правило не попадает

Да. Это плохо? Название у него есть, роль (важная) — есть. В других языках часто ещё больше знаков, которые сами по себе не читаются, но корректируют чтение предыдущих. Чем английское h в sh, ch тут принципиально отличается? Или французское x в окончаниях -aux?

Такая же ситуация была с буквой «ять», которую выпилили в начале ХХ века.

Вы полностью неправы — путаете, скорее всего, с твёрдым знаком на конце слов после согласной.
«Ять» читалась в литературном русском как «е», и это ничего общего не имеет с отсутствием собственного звука, как у «ь».

за последние 20 лет языки претерпели изменений больше чем за 200 предыдущих лет, и это прекрасно.

Не вижу никакой связи с предыдущим вопросом, и непонятно, зачем Вы это ввернули.

Вы полностью неправы — путаете, скорее всего, с твёрдым знаком на конце слов после согласной.
«Ять» читалась в литературном русском как «е», и это ничего общего не имеет с отсутствием собственного звука, как у «ь».

Да, прошу прощения, действительно перепутал. Общего у них то, что оба на тот момент были избыточны в том или ином виде, поэтому были исключены в ходе одной и той же реформы. Избыточность твёрдого знака в конце слов была связана с развитием телеграфа и имела исключительно технологический бекграунд, в этой теме уже много копий сломано по поводу кодировок, клавиатур и т.д. У меня дежавю.

Название у него есть, роль (важная) — есть.

какая у него важная роль на конце глаголов после шипящих (хочешь, можешь, будешь)?

Не вижу никакой связи с предыдущим вопросом, и непонятно, зачем Вы это ввернули.

У меня не восприятие причинно-следственных связей отличается от вашего. Скорее всего в этом и причина холивара.

какая у него важная роль на конце глаголов после шипящих (хочешь, можешь, будешь)?

Именно в этом случае — никакой, и я поддерживаю отмены в этом случае (а периодически сам намеренно его не пишу, в качестве лёгкой провокации).

В подавляющем большинстве остальных случаев — роль есть, и важная.

У меня не восприятие причинно-следственных связей отличается от вашего. Скорее всего в этом и причина холивара.

Мнэээ... ладно, я лучше промолчу. Но что такое «не восприятие»?

Именно в этом случае — никакой, и я поддерживаю отмены в этом случае

реформа назрела, непонятно в каком объёме, некоторые люди считают любую попытку реформы посягательством на святое.
Я — за кардинальные изменения.

Мнэээ... ладно, я лучше промолчу. Но что такое «не восприятие»?

Опечатка, простая опечатка. Оставил

в качестве лёгкой провокации

Я — за кардинальные изменения.

На кардинальные пока суровой необходимости нет, насколько я вижу, а вот убрать этот забытый случай — можно и нужно.

Опечатка, простая опечатка.

Ну ok. Но с тезисом про «больше, чем за последние 200», согласиться сложно. Уж столько изменений, сколько было с советизацией (не в грамматике, но в лексике и стиле), сложно сравниться.

на счёт мягкого знака:
"тся"/"ться" тоже пора бы уже подрихтовать, добавьте плз в копилку :)

На кардинальные пока суровой необходимости нет, насколько я вижу

ИМХО
когда от реформировании языка и соответствие его требованиям времени разговаривают профессора лингвистики в университетах и на конференциях — это означает что можно провести косметическую реформу.
А тот факт что на форумах ИТ ресурсов (и не только) эта тема уже неделю держиться в топе означает что припарки уже не помогут, пора резать.
Но я за то, чтобы реформу проводили всё таки те у кого есть опыт и знания в этой сфере. Хорошо бы перед этим ещё проконсультироваться с общественностью, как видите, мнения разделяются примерно 50/50.

Чому невдала? Не буде де апостроф приткнути бо все і без нього читається?

Профіт № 1 — це спрощення мови, правопису, легше читати (для іноземців також).
Профіт № 0 — прибираємо зайву розкладку клавіатури. Тобто взагалі забуваємо, що був якийсь геморой із розкладками.

Нема потреби передавати написання при трансліті. Передавати треба звуки. Тобто прийти до згоди що як читається. І це питання до невеличкого обговорення та голосування. А сама ідея латинки — вона прибуткова!

Судя по доу, все равно все на русском пишут.

Мы тут можем первые пофлешмобить. Тоже мне, проблема для людей, которые смогли осилить English. Подумаешь, транслитом писать научиться.

Нет уж, оставьте Киеву — киевское, кирилло-мефодиевское. А если кто сильно хочет «атличацца», может на финские руны перейти.

Кирило й Мефодій були киянами ? Інтєрєсно. А єщо навєрноє оні били русскімі і пєлі «Божі Царя Храні» ?

Нє просто пєлі, я би сказав — верещали.

Нєт, ну всьо правільно, обосрать собєсєдніка — єто романтічьно.

єслі собєсєднік чуствуєт сєбя з якоїсь причини обісраним — я йому не дохтур.

Та ви себе обсираєте...любітєль істінно кієвского кірілла і міфодія.

Уяви собі, не відчув ні грама гівна. Нігде. Но якщо людині всюди видається лайно, то варто замислитись — чому ;) може тому, шо самому посрати хоцца , га ?

Гімно гімна і не відчує. Відчувають сморід лише люди поряд.

Ні, українці говорять не так. Говорять, що своє не смердить :)
А людей слухай, вони Тобі не збрешуть...

Нет уж, оставьте Киеву — киевское, древнеславянские закарлючки или как они называются. А если кто сильно хочет «атличацца», может на кирилло-мефодиевское греко-болгарские руны перейти.

древнеславянские закарлючки или как они называются
Рунами они и называются. Кстате, еще в 19 веке север и центр Зап.Монголии пользовался ими. Хотите присоединиться — да на здоровье.
на кирилло-мефодиевское греко-болгарские руны
Кирилл и Мефодий более 1100 лет считаются основоположниками именно славянской письменности и литературы. Так почему бы и не пользоваться славянам-украинцам кирилицей? только потому, что к соседям-славянам, чехам и полякам, первой пришла с мечем и крестом римо-католическая церковь с латиной, а не православная, с греко-кирилицей? Вам не остохренело, пардон, свою же историю переписывать? Владимир Великий выбрал православие почти 1050 лет взад, и ппц, как бы это сейчас кому нравилось или нет. Закрывать на это глаза — уподобиться «старшему брату», с его «историями», от Карамзина и до Велесовой книги.

Кстате, ничего не ново под луной: ни украинская латиница
ru.wikipedia.org/wiki/Украинская_латиница
ни польская кирилица:
ru.wikipedia.org/wiki/Польская_кириллица
ни даже русская латиница:
ru.wikipedia.org/wiki/Русская_латиница
Но комиссары-то оказались сообразительными, догнали, что дело непростое и ограничились латинизацией Средней Азии и Сибири :8)

Хотите присоединиться — да на здоровье.
Да это вы скорее хотите. Вы же за исконно-посконность, а не я. Вот все эти ваши «аргументы» и примените к возврату к закарлючкам(руны — это немного другое). А то переписывают историю просто потому, что пришло православие с крестом и мечём и вот это вот всё. Нравится это кому-то или нет, хихикс.
первой пришла с мечем и крестом римо-католическая церковь с латиной,
Я вам тайну открою: «латина» возникла несколько ранее, чем католическая церковь.
а не православная, с греко-кирилицей
Кириллица тоже. Я вам страшную тайну открою: Кирил и Мефодий действовали с согласия и по поручению Папы.
Закрывать на это глаза — уподобиться «старшему брату», с его «историями»,

«Старшему брату» уподобляетесь как раз вы, переводя совершенно утилитарный вопрос «какими буквами писать» в «ололо нидадим переписать историю, владимир святой-православие-духовность дидынаписали». Скреп только не хватает для комплекта.

Поменьше думайте о проблемах тысячелетней давности и побольше — о современных. А вот с этой точки зрения переход на латиницу имеет массу преимуществ и ни одного недостатка. Кроме скреп, конечно.

совершенно утилитарный вопрос «какими буквами писать»
ОК, отставим бред вышее в стороне; ОК, это утилитарный вопрос; ОК, написали Вы слова «хочу їсти і пити» латиницей, и что с того? Вы забыли, что говорить надо словами, звуками, а не буквами? что будучи прочитанными, буквы зазвучат, но по-украински? Поляк Вам ответит то же самое, как если бы Вы говорили кирилицей: муви по-польскей, дзяд! В любом аэропорту мира вопросы Вам задают по-английски или по-французски. Все Ваши преимущества оказываются в заднице, если Вы не собираетесь украинские фразы и украинский язык заменить ... ну скажем так — общепонятным :) Такое уже было, и Вы повторили многие аргументы большевиков: насрать на историю, практические вопросы — во главу дня, масса преимуществ и ни одного недостатка. А то еще было: «переход на латиницу есть ... логический шагом по тому пути, на который Советская Россия уже вступила, приняв новый календарный стиль и метрическую систему мер и весов»«. См. выше на ссылки, на сегодня латиница в бывшем СССР — исторический казус, памятный разве благодаря Ильфу и Петрову: «ответим ... поголовным переводом делопроизводства на латинский алфавит.»
Поменьше думайте
Это Вы уж пожалуйста оставьте себе. Я смею надеяться, что нелюбимая Вами история посмеется и над этими попытками. Но дров любители массы преимуществ для всех и сразу наломать конечно могут :(

Разговор шел про форму записи. При чём тут «говорить» вообще? Вобщем низачёт.

Ну то, что вы решили оставить бред про «историю» — это хорошо. Но зачем вы начали бред про «говорить надо словами, звуками»? А, нет, не оставили: место святых князей заняли большевики и прочие отсылки к мощам.

Еще раз: ваша «аргументация» сводится к отсылкам в историю и прочим скрепам, а позиция перехода на латиницу апелирует к настоящему и будущему. Тут уж каждый для себя выбирает, что ему важнее.

Это Вы уж пожалуйста оставьте себе.
Фигурное выпиливание цитат. Фи, как примитивно. Я понимаю, что когда аргументов нет, то люди скатываются в демагогию, но подобное уж совсем УГ.
А вот с этой точки зрения переход на латиницу имеет массу преимуществ и ни одного недостатка.

Массу недостатков от несоответствия фонологии языка — и ни одного преимущества. Мы уже не во временах семибитных кодировок.

Вот рассуждения про какую-то невероятную уникальность украинского языка которому ну никак невозможно в латиницу — это сразу лютый фейл.

Забавно, что все «массы недостатков» сводятся к УГ типа «уникальности» и «тысячелетней истории».

Преимущества же настолько очевидны, что «ни одного преимущества» — это фейл покруче уникального украинского языка.

Вот рассуждения про какую-то невероятную уникальность украинского языка которому ну никак невозможно в латиницу — это сразу лютый фейл.

Про «невозможно» — да, это фейл, но Вы его сами придумали. Правильно, что «неадекватно», менее удобно, чем с кириллицей. Это хорошо видно по польской и словацкой письменностям, у которых сходная фонология и именно те проблемы, которые возникнут при таком переходе.

Забавно, что все «массы недостатков» сводятся к УГ типа «уникальности» и «тысячелетней истории».

Imago detected.

Преимущества же настолько очевидны

Нет.

О, расскажите мне про проблемы словацкой письменности. Я волею случая немного владею, мне очень интересно было-бы узнать. С примерами пожалуйста.

Нет.
Надо объяснять пользу унификации? Это типа тролинг такой?
О, расскажите мне про проблемы словацкой письменности.

Как правильно — ťa или tä, ňa или nä? А почему собственно, и в каком случае как?
В словацком таких ситуаций относительно мало, потому что нет тотальной парности согласных по твёрдости-мягкости, и основную проблему создаёт ä, невовремя возникшее из ę. Но они уже есть. В польском их больше, но они решают вставкой i (которая тоже даёт конфликты чтения). В украинском и русском практически все согласные имеют пары.

Надо объяснять пользу унификации?

Да. Особенно в случаях, когда она приводит к предсказанным проблемам, и когда всё равно останутся неунифицированные компоненты (что-то я не вижу перехода всего мира на латиницу, скорее наоборот).

Это типа тролинг такой?

Нет.

ä - это «широкое a», звук средний между «а» и «э». Архаичная буква, существующая только в словацком языке, есть она в трёх с половиной словах, типа украинской твёрдой «г». К смягчению согласных отношения не имеет.

Вопрос «Как правильно ňa или nä» абсурден, первое читается как «ня», второе — «нэ». Это примерно как спросить «как в украинкском правильно, „не“ или „ня“». Вот как хотите так и пишите, в зависимости от того, что желаете получить.
Еще ЕМНИП ä никогда не встречаетсяпосле t и n что делает ваш вопрос особенно бессмысленным, но это уже мелочи.

Вобщем вы явно что-то напутали. Давайте дальше «предсказаные проблемы».

Я вам по секрету скажу, что проблем нет никаких вообще. Словацкий или чешский язык — это идеальные примеры того, что украинский может абсолютно безболезненно перейти на латиницу. Там есть только одна проблема — они заточены под рукописное письмо, поэтому иногда возникают неудобства с клавиатурой. Ну не знали в 19-м веке о компьютерах и планшетах. Это элементарно решается и тогда проблем нет вообще никаких.

Впрочем, если вы их видите — укажите.

что-то я не вижу перехода всего мира на латиницу, скорее наоборот.

Ну тут я даже не знаю что и сказать. Куча стран за последние 30 лет перешли на латиницу или сделали её второй. Латиница — это стандарт, «лингва франко» письменности. Тут надо очень сильно постараться, что-бы «не видеть».

Нет.
Что «нет»? Вы не знаете зачем нужна унификация или отрицаете её?
ä - это «широкое a», звук средний между «а» и «э»

Это именно тот звук, который у нас произносится при записи «я» (в идеальном варианте — и после мягкой согласной, и перед другой мягкой; но и в начале гласного после просто мягкой).

Что «нет»? Вы не знаете зачем нужна унификация или отрицаете её?

Я отрицаю её ценность в данном случае.

Еще раз повторяю: вы что-то сильно путаете. ä читается как что-то типа «а» и «э», к «я» не имеет никакого отношения. Не верите мне(что довольно странно, т.к. я пишу это из Братиславы и рассказывать мне из Киева как читается ä отдаёт абсурдом) — вбейте в гуглтранслейт какое-нибуть väčšie или späť и послушайте. Или википедию откройте:

V bežnej slovenskej spisovnej výslovnosti (v neutrálnom štýle) sa vyslovuje rovnako ako písmeno e, teda /ɛ/. Hláska ä sa môže vyskytovať iba po spoluhláskach b, m, p, v

никаких смягчений, вопрос «ťa или tä, ňa или nä» вообще не имеет смысла.

Вобщем я жду рассказа о проблемах.

я пишу это из Братиславы

Я писал по опыту общения с народом на востоке. OK, учту, что на западе получилось какое-то «э» :)
Но если так, то опять путаница, где писать ä, а где e (é?). И таки да, это проблема того же происхождения.

späť и послушайте

Вот для späť вполне слышно [æ]. :)

В словацком языке ~20 cлов с ä. Всего. Она абсолютно не нужна, её внесли «что-бы сохранить всё богатое разнообразие словацкого языка», типа чешской ů.
О каких «проблемах» вы говорите и как это может касаться украинского?

По поводу пользы унификации — я вижу её своими глазами. И то, что иностранец может худо-бедно прочесть вывеску(в Киеве меня испанец спросил, что такое «хотапик». После долгого разбирательства оказалось, что это «НОТАРИУС» ) и то, что детям гораздо проще учить иностранные языки. Плюс возможность писать в одной раскладке.

Вообще идеально было-бы сделать как в некоторых балканских странах — ввести паралельно две нотации и посмотреть, какая победит.[spoiler] на балканах побеждает латиница[/spoiler]

О каких «проблемах» вы говорите и как это может касаться украинского?

Та самая парность, которая описанным Вами образом исчезла из литературного словацкого — в украинском в полный рост для всех согласных.

И то, что иностранец может худо-бедно прочесть вывеску

Принципиальные для иностранцев вывески будут дублироваться, а то, что нельзя понять с общим багажом иностранно-европейских слов — потребует объяснения в любом случае (особенно если учесть т.наз. «ложных друзей переводчика», которые портят и те случаи, когда смысл вроде бы понятен).

[spoiler] на балканах побеждает латиница[/spoiler]

[spoiler]В этом виновата исключительно сербская имперская позиция, точно так же, как российская — в подъёме этой темы сейчас и здесь. Когда этот фактор исчезнет — исчезнет и тенденция.[/spoiler]

Вы удивительный человек. Я вам привожу совершенное конкретный пример проблем с вывесками — вы это игнорируете.

Я прошу вас привести пример из словацкого языка — вы мне говорите про какую-то «парность» без конкретики. Какая парность, куда она исчезла? Не надо «общих» рассуждений, просто привидите пример слова, где есть какие-то проблемы из-за латиницы и покажите как это было-бы решено кирилицей и всё станет ясно как весеннее утро.

В этом виновата исключительно сербская имперская позиция

И снова мимо. В Сербии имперская позиция в том, что они выпиливают латиницу, а она никак не выпиливается.

Я вам привожу совершенное конкретный пример проблем с вывесками — вы это игнорируете.

Потому что этот пример напоминает «- Доктор, когда я вот так делаю, у меня болит. — А вы так не делайте.»
Какой смысл в том, чтобы на латинице прочитать надпись на языке, который всё равно непонятен? Никакого. Учить надо или язык, или надписи целиком, слова и фразы. При этом совершенно необязательно уметь их даже читать.
И то, что это будет латиница, даст совершенно крошечное облегчение.

просто привидите пример слова
Забейте на словацкий. Считаем, что Вы доказали, что его (в литературной форме) сюда включать не стоило. На досуге пересмотрю детальнее, что там с ним. Пока что рассматриваем остальные.
И снова мимо. В Сербии имперская позиция в том, что они выпиливают латиницу, а она никак не выпиливается.
Народ сопротивляется, ничего удивительного.
Какой смысл в том, чтобы на латинице прочитать надпись на языке, который всё равно непонятен?

Пример. Вот вы в Тбилиси, вам нужно на метро «Политехнический университет». Вы видите два указателя: " საქართველოს ტექნიკური უნივერსიტეტი" и " რუსთაველის გამზირი«. И?

Пример «а если бы латиница» приводить?

Вообще, что-бы понять смысл — достаточно немного подумать почему в метро указатель «Zoloti Vorota» а не «Golden Gate».

Народ сопротивляется, ничего удивительного.
Именно так, следовательно не «в этом виновата исключительно сербская имперская позиция», а наоборот, несмотря на.
" საქართველოს ტექნიკური უნივერსიტეტი"

Вот поэтому я и говорю — всё важное дублируется.

Вообще, что-бы понять смысл — достаточно немного подумать почему в метро указатель «Zoloti Vorota» а не «Golden Gate».

Уже нет. Потому что сейчас навигация у каждого в кармане, и иностранец, который в глухом переулке будет кричать «Zoloti vorota!» всем встречным, как-то уже не встречается :) (а в метро и так будут указатели).
Да и произнести адекватно (чтобы поняли) он не всегда сможет — тут уже работает различие языков.
(Кстати, эта карманная техника и умеет переводить надписи из фото — так что и ту грузинскую прочитает.)

Именно так, следовательно не «в этом виновата исключительно сербская имперская позиция», а наоборот, несмотря на.

Я вообще-то изначально говорил про позицию других стран. Почему Вы вдруг решили приплести внутрисербские процессы — не совсем понятно. Но даже внутри — один из факторов против кириллицы, к сожалению, это именно её защита имперцами.

К слову. Ивритский алфавит сложнее? Уж на что Израиль открытая страна, но там полно непереведённого. Алфавит я освоил за два дня не напрягаясь и как минимум улицы и тому подобные объекты находил. Я не буду налегать на аргумент защиты культуры в их исполнении, но он сам как-то напрашивается :)

А если о будущих профитах подумать...
Но у нас принято думать категориями прошлого.
Музыке фолковой не давали загнутся

Львиная доля текстового контента создана СЕЙЧАС. За последние 7 лет — больше чем за всю историю. То есть если и менять, то именно сейчас, когда идёт переломный момент.

Выгоды две:
— упрощение языка, переход на звуковое письмо, с безжалостным выпиливанием исключений грамматики.
— устранение лишней раскладки клавиатуры — с выгодой по времени и обучения, и набора. А время — це гроші.

і Ти туди ж?
— в українській мові письмо і так «звукове» , на відміну від російської ;) Там — внєдряйтє скоко хотітє.
— а поголовне навчання новому письму — то не час та гроші? А повернення потім взад, до першоджерел — :) ?!

грошi не важны
схоже на цетату з 5го алыменту

Это само собов, но брать-то их откуда-то надо. Лана, допустим мы уже все выполнили указ Пороха и выучили аглицкий как иностранный, и лехко опщаемся и читаем англоязычную литературу... а что с русской технической литературой (или переведенной на русский) делать? Перевести, транслитерировать или просто сжечь? и сэкономить на газе :8))
Про художественную молчу :8) ей паходу давно место на свалке истории, если такие подброшенные проекты всерьез обсуждаем.

Поголовне навчання в школі — воно і так присутнє. Поголовне навчання дорослих — то їхня справа. Переробка документів — не потрібна. Я акцентую, мова не змінюється. Змінюється лише її запис.

Але... вангую термінове переіменування вулиць, знос пам′ятників та переробку паспортів та інших документів. Бо ця дибільна держава відверто дибільна, лише б знайти привід куди гроші просрати. А, ще забув, «навчання» чиновників за державний кошт, та премії за володіння новими краказяблами.

Переробка документів — не потрібна. Я акцентую, мова не змінюється. Змінюється лише її запис.
Отже, потрібна поголовна переробка всіх писаних документів правильними буковками — ?! бо якщо неправильні також дійсні, хто ж буде вживати правильні?
Бо ця дибільна держава відверто дибільна
Ну да, +1, особливо до премій за освоєння... но блябуду: оця дискусія — наочний приклад джерел дебілізму в рядах старших державних пацанів :( Як на мене, то саме, якби Верховна Рада сама підняла питання про саморозділ між Польщею, Росією і Придністров’ям. Приклад дорогоцінних національних традицій «два українці == три гетьмани». Приклад лекого заглоту будь-якої провокації :((( - а я впевнений, що це провокація.
Сорі, якщо дуже різко, але досі ще жодна дискусія тут так мене не засмучувала. Згадую аналогічні в кінці 90-х, коли виявилось, що кожен хоче бути посланим нах виключно рідною мовою-языком :(( Дай’Бо помилятись.

Спецсимволи у вашому варіанті — зло!
Знаю значно кращий варіант:
Y = й
J=ж
H=х
G=г
www.facebook.com/…​33.100002921521757&type=3

4 — ч
w — ш

Может тогда уже сразу на инглиш перейдем и не будем париться?

Теж непогана ідея, але ДУЖЕ ДОРОГА. Нема в держави таких коштів. Наприклад, нашу мусорню можна навчити хоча б одній мові? Нема як. У нас навіть судді української не знають.

ну у беларусов есть латинский алфавит. Но у них это исторически осталось а не придумано.

Они поступили проще и перешли на русский. Экономически это выгодно: языковые барьеры кроме гемороя ничего не дают. А насчёт власти — это тема отдельная, и как показал опыт Украины, языковой вопрос здесь ничем не поможет, а только радикально усугубит, и создаст огромные убытки.

Вот реально язык сильно жалко... Красивый

уменьшение количества языков.

assembler, C, Verilog, C++, Java, JS, Go ....
really?

Троль 100 лвл. Это один и тот же язык, и он — английский.
И хотите вы этого или нет, в конце останесть только он один. Вы тут ничего уже не измените, можете продолжать шутить дальше.

английский.
И хотите вы этого или нет, в конце останесть только он один.

Ставлю на испанский.

Возможно, но ставить на него не буду — не нравится.

Кантонский, мандаринский или один из других языков?

А что, иероглифы скомбинированные с emoji вполне могут стать языком будущего!

Ваше право. Вы программируете на испанском?
Гарвард, MIT, Стенфорд, Беркли. Можете перечислить испанские аналоги?

Вы программируете на испанском?

99% программируют не на английском :)

Гарвард, MIT, Стенфорд, Беркли. Можете перечислить испанские аналоги?

На городі бузина...

99% программируют не на английском :)

А документацию на каком изучают?

На городі бузина...

вы не находите связи между наличием этих заведений, технологическим преимуществом и вследствие этого языковой экспансией?

Нахожу. Но всё равно голосую за испанский :)

сомневаюсь что у них как при царе так и при советах была возможность решать самим как поступать. А чтобы не было языковых барьеров нужно учить английский. как показала практика украины чем выше барьер с Северной Нигерией тем меньше тут русскага мира и соответствующих проблем. Кстати донбас сильно выиграл при снятии барьера? Попиленые на металолом шахты и предприятия офигенная выгода.

Первый раз, когда услышала эту идею, она показалось дикой. Чем больше об этом думаю, тем более логично она кажется. Действительно снимает кучу проблем с раскладкой. Да и восприятие Украины как Европы улучшает.
Сейчас я бы поддержала за эту идею.

Как ни странно, достаточно легко читается.

Гипотеза: Видимо постоянные ошибки печати текста не в той раскладке, сильно поддостали некоторую часть активной аудитории, и возникло простое желание избавится от кириллической раскладки.
Если кириллицы не будет, то и не будет ошибок печати не на той раскладке при наборе текста.
Вот и вся мотивация

Стянул у Андрея Горбунова

Moji dumky na rahunok latynky
Vyrišyv trohy vporjadkuvaty dumky i propozyciji ščodo pravyl ukrajinśkoji latynky. Ja obrav dlja sebe najbil’š vdali ideji z tyh, ščo buly vyslovleni ostannim časom.
Po-perše, odrazu skorystajusja nadbannjam sajtu „Na chasi”, jakyj vyrišyv zberegty svičečku bukvy „ji”, perenisšy jiji u latynku: ї. Ce sproščuje konstrukciju „ji” do bil’š zvyčnogo ї. Adže її, cju literu, spravdi varto zberegty.
Po-druge, literu „h” (gluhyj zvuk) často peredajutj jak iks (x) — ce zumovleno i vizual’noju sxožistju, i vykorystannjam „h” u bezliči dygrafiv, jak-to „ch” — č, „sh” — š, „zh” — ž (a tomu anglofonam može buty nezrozumilo, čomu ce, prymirom, „sholastyka” čytajet’sja ne jak „šolastyka”). Do togo ž, potreby skoročuvaty v ukraїnśkij movi zvuky „ks” do odnijeї litery („taxa” zamistj „taksa”) nemaje, ta j trapljajetsja ce spolučennja zdebil’šogo u slovax inšomovnogo poxodžennja.
Nastupnym krokom meni bačyt’sja takož (jak vže zagovoryly pro „svičečku litery ‚ї’”) zberežennja serpyka litery „є”. Adže tak samo, jak „ї” podibna vizual’no do „i” j može buty internovana v latynku, točnisin’ko tak „є” sxoža na „e”. Ce skoročuє gromizdki konstrukciї „juje” v diєslovax bodaj na odnu bukvu i vygljadaє, pogod’tesja, zvyčno bagatjom ukraїncjam (ščo sprostyt’ perexid).
Takož bulo by nepogano povernuty vzagali vsi jotovani golosni. Vlasne, їx lyšylosja til’ky dvi: ce „ю” (ju) ta „я” (ja). Ci vže nesxoži na inši litery, яki vže є v latynci, a prote, napryklad, nimci maюtj literu „ß” („Eszett” čy „scharfes S”), яka ne є sxožoю na žodnu literu latynśkoї abetky, ale ž nixto ne kaže, ščo alfavit nimciv ne є latynkoю.
Яk bačyte, prostota i legkistj čytannя tekstu lyše vygrala — adže oko čiplяєt’sя za vže znajomi litery, a gromizdkyx konstrukcij na zrazok „juje” vdalosя povnistю unyknuty.
Teper nastala čerga m’яkogo znaka. Adže u potočnomu našomu varianti m’яkistj peredaєt’sя až trjoma riznymy sposobamy: j, apostrof, diakrytyka. Tym bil’še, ščo za ironiєю doli, u slovi „m’яkyj” apostrof poznačaє (fonetyčno) яkraz tverdist’ prygolosnogo „m”. Znovu ž taky, ne baču ničogo poganogo v tomu, ščob perenesty cю literu v latynku, яkščo vže naša melodijna mova taku značnu uvagu nadaє m’яkosti j tak vid neї zaležytь. Єdyna xalepa — m’яkyj znak duže vže sxožyj na malu literu „b”. Ale cя problema vyrišuєtьsя vže znajomym nam šlяxom: prosto pysatymemo „б” zamistь „b”, ta j po vsьomu. Zreštoю, vizualьna sxožistь є — anglofony rozberutьsя, яk vony rozibralysя z usima cymy „ž”, „ğ”, „ї” ta „trapljajetsja”.
Ščo v nas vyjšlo? My pozбulysя nadlyškovoї diakrytyky, яka б mala duбlюvaty vsi prygolosni „m’яkymy duбleramy” („ś” — teper pyšetsя „ukraїnsьkyj”, čy ne ridniše vyglяdaє?), ta j splutaty „š” i „ś” teper vže nemožlyvo, adže nemaє niяkoї „ś”.
Na čьomu misci meni zaproponuvaly pominяty miscяmy fonetyčni značennя liter „u” ta „y”, яk my vsi zazvyčaj robymo v SMS. Я sproбyvav i poбačuv, ščo tak i spravdi vuxodutь zrozumiliše. Zreštoю, anglijsьka mova maє zovsim inšy paradugmy golosnux zvykiv, tož i riznucю miž „u” ta „y” anglofon vidčyvatume daleko ne tak sulьno, яk ykraїnomovna lюduna.
Do reči, pozaяk literu „B/b” y nas vže nemaє, to mu možemo smiluvo pusatu „В/в” zamistь „V/v”. Zgadajte ispansьky: tam, naвpaku, „v” čutaєtьcя яk „б”.
Našy ynikalьny j бagatostraždalьny litery „ґ” tež вarto zбeregtu, a ne вukudatu її na smitnuk pislя вsьogo, ščo вona perežula. Naвiščo nam šče odna diakrutuka, ta šče j iz zoвsim inšum značennяm, niž rešta diakrutučnyx poznačok („č”, „š”, „ž”)?
Dopoвnutu ce vse zalyšaєtьsя xiбa ščo legkoю modufikaciєю napusannя okremux liter: d -> д, k -> к, m -> м, n -> н. Poвirтe, ce нiяк нe zaвaдuть spraвžньoмu osвičeнomu anglofonoвi praвulьнo pročuтaтu тeksт, нapusaнuj yкraїнcькoю laтuнкoю. Zrešтoю, якščo zaмisть „y” pusaтu „у”, a zaмisть „u” — „и”, нixтo нičogo нaвiть i нe poмiтить.
Osкilьки cя aбeткa вce ž prиzнačeнa нasaмpereд дlя укraїнciв, a вže poтiм — дlя aнglofoнiв, тo мožнa тaкož poвerнути liтeri „p” foнeтиčнe zнačeння „r”, a zaмisть „p” вžивати нaše riднe „п”. Вiдповiднo, liтepa „r” sтaє zajвoю. Нapešтi, „l” нiščo нe zaвažaє пиsaти як „л”, a „f” — як „ф” (вiдoбpažeння oдин дo oднogo). Пpoблeмa виникaє тiльки z „s”, aдže лiтeрa „c” вže мaє iнše zнačeння. Тa ž мožнa пиsaти „ц”! A тoдi пoтpeбa у дiaкpитицi „č” теž вiдпaдaє.
І ось, після ще декількох додаткових незначних модифікацій, утворюється цілком прийнятний варіант української латинки, перейти на який зможе кожен писемний українець, не докладаючи при цьому жодних зусиль. Таблиця відповідності виглядає так:
Аа — Аа
Бб — Бб
Вв — Вв
Гг — Гг
Ґґ — Ґґ
Дд — Дд
Ее — Ее
Єє — Єє
Жж — Жж
Зз — Зз
Ии — Ии
Іі — Іі
Її — Її
Йй — Йй
Кк — Кк
Лл — Лл
Мм — Мм
Нн — Нн
Оо — Оо
Пп — Пп
Рр — Рр
Сс — Сс
Тт — Тт
Уу — Уу
Фф — Фф
Хх — Хх
Цц — Цц
Чч — Чч
Шш — Шш
Щщ — Щщ
ь — ь
Юю — Юю
Яя — Яя
апостроф — апостроф
Перевага цієї системи полягає не лише у простоті, але й у тому, що людям навіть не доведеться розробляти та інсталювати спеціальні клавіатури й перекладачі, щоб перейти на цей варіант латинки. До того ж, суттєво скорочуються видатки на зміну вивісок, оновлення документообігу тощо.

В тридевятом царстве, в тридесятом государстве жил-был я.
(ა=а)
Я жил с Пაпой и Мაмой. Мои Пაпა и Мაмა очень сильно любили друг другა. Тაк сильно и стрაстно, что чაсто ссорились. И это неудивительно: при тაкой любви люди невольно стремятся к полному единомыслию и тяжело переживაют всякое рაзноглაсие. Во всяком случაе, Мაмა тяжело это переживაлა. ა рაзноглაсий у них было много. Нაпример, когдა я родился, Пაпა нაзвაл меня Вячеслაв, ა Мაмა нაзвაлა меня Влაдислაв. Но Пაпა любил Мაму сильнее, и в конце концов, кაк прაвило, уступაл ей. Потому восторжествовაлა в конце концов Мაминა редაкция. ა звაли меня просто: Слაвик.
(ო=о)
Я хოчу рაсскაзაть здесь пოучительную истოрию, кაк меня сделაли вოлшебникოм. Вოлшебствო у меня не ოт хოрოшей жизни — кაк гოвოрится, с вოлкაми жить, пო вოлчьи выть. Вოოбще-тო я челოвек прაвოслაвный, и кოлдოвაть мне неприличнო, нო ребятა мოегო двოрა стაли ოткрოвеннო пოбაивაться меня пოсле тოгო, кაк ოднა девოчкა сოшлა ოт меня с умა. ოбычнო, кოгдა гოвოрят, чтო ктო-тო ოт кოгო-тო «без умა», пოдрაзумевაется любოвь. Срაзу предупреждაю: никაкოй любви у нაс не былო и в пოмине.
(ე=е,э)
В чეм-тო я винოвაт, кოнეчнო. Я пოнимაю, чтო ოт слухოв тაк прოстო нე ოтмაжეшься. Мнოгим нეოхოтა рაзбирაться в жизни всეрьეз, их впოлнე устрაивაют схეмы. Я нაпишу всე кაк былო — ктო хოчეт, тოт пოймეт. Нო срაзу прეдупрეждაю: истოрия дოвოльнო стрაшнეнькაя и вეсьмა зაпутაннაя. Слაбოнეрвных и сильнო зაнятых прოшу нე бეспოкოиться.

(ნ=н)
Мოи уნивეрситეты

Игрა

Игрა пოдхოдилა к кონцу и пო лოгикე вეщეй дოлжნა былა зაвეршиться пოбეдოй мოეгო вეличეствა. Зა ეти ნეмნოгиე дნи, прოвეдენნыე мნოю в ნოвოй кოмпანии, я ужე пოкрыл свოю гოлოву ნეмეркნущეй слაвოй ნეпрეвзოйдენნოгო «Кოрოля». ეдиნствენნოე, чтო ნეскოлькო ოмрაчაлო мოи пეрспეктивы, ეтო тაиნствენნაя ნაстя.
(ი=и)
ნაстя вოოбщე былა пეрсონოй, мягкო гოвოря, ნეოбычნოй. Я в тოт мოмენт ეე ეщე ნი рაзу ნე вიдეл — ნაстя, гოвოрят, былა в ოтъეздე. ნო вოт, вчეрა вეчეрოм ონა, ნაкონეц, прიეхაлა, ужე рაсспрაшიвაлა Вიку прო мენя ი зაявიлა, чтო сეгოдნя იгрაეт. Рეбятა гოвოрიлი прო ნაстю кაк прო ნეвეсть кაкую вაжნую птიцу.
(ტ=т)
— ონა всეгдა выიгрывაეტ, — скაзაлა Вიкა. — С ნეй იгрატь бეспოлეзნო.
— Чტო, ოчენь хოрოшო იгрაეტ? — удიвიлся я.
— ნე ტო слოвო. Я ტეбე гოвოрю, с ნეй იгрატь бეспოлეзნო.
— ეტო ტოчნო, — скაзაл Сანя ტрოიцыნ. — ონა прოсტო чуეტ, гдე кტო. Всე рაвნო ნე спрячეшься.
Рაз ტაк, рაссудიл я, зნაчიტ, лучшე ნე рაспускატь бოйцოв. ა ტო пეрეщეлкაეტ всეх пოოдინოчкე.
(რ=р)
Зაдაчა бოйцა пროсტაя — ნაдო увიдეტь сოпერნიкა пერвым. Увიдეტь ეгო რანьшე, чეм ონ ტეбя увიдიტ. Увიдეტь — в смыслე пროсტო зაмეტიტь, ოбნარужიტь. Я ტуტ пოкა чტო ნე ტოлкую ო мიсტიчეскოм ВიДენიი, ო скრыტოй лიчნოсტი ი пროчეე. В იгრე всე пროсტო. Зაдაчა — увიдეტь пროტიвნიкა რანьшე, чეм ონ ტეбя увიдიტ, вოტ ი всე. У взროслოгო ტуტ ნეტ ნიкაкიх пრეიмущეсტв пერეд мაлышოм. Мაлышу дაжე лეгчე спრяტატься.
(ს=с)
ნაчინაეტსя იгრა в «Кოროля» ს глოбაльნых пრяტოк — пრячуტსя вსე ოტ вსეх. ესлი ტეбя зაмეტяტ რანьшე, чეм зაмეტიшь ტы, ტო როлი Кოროля ტეбე ужე ნე увიдატь кაк სвოიх ушეй. Пოпასტьსя ნა глაзა зნაчიлო лიшიტьსя шანსოв.
ეტიм уტროм я სвოй шანს ნე упуსტიл. ნაчაл я ტაк.
Выйдя იз квარტირы, кრაлსя пო пოдъეзду. ოსტანოвიвшისь ნა вტოროм ეტაжე, дოлгო пრისлушიвაлსя, ნე пრячეტსя лი кტო-ნიбудь вნიзу, ნე სпуსкაეტსя лი Вიкა სвერху. Былო სოвსეм ტიхო. Выждაв мინуტ пяტь, რეшიлსя იдტი вნიз.
(ლ=л)
ნიкაкოй ოпასნოსტი я в ტოტ мოмენტ ნე ოსოзნაвალ. Пროისхოдილა ნეвინნაя дეტსкაя იгრა. ნო у мენя ужე სერьეзნო სოსალო пოд ლოжეчкოй. Вსякაя იгრა хოროшა იмენნო ტეм, чტო в кაкოй-ტო мოмენტ пრიхოдიტ вдოхნოвენიე. ტы пერესტაეшь იгრატь ი ნაчინაეшь жიტь იгროй. Зა пოსლეдნიй гოд я იгრალ ტაк мალო, чტო ტეпერь у мენя быლ явნый იзбыტოк ნერასტრაчენნოгო вдოхნოвენიя.
(ვ=в)
Мეжду пროчიм, я ოчენь რანო пონяლ, чტო ვзროსლაя жიзნь — ეტო ტა жე იгრა. Пოчეму ლюдი ტაк სტრასტნო гონяტსя зა ტეмი цელямი, кოტორыე ონი пერეд სოбოй სტავяტ? ვეдь ვნაчალე ონი საмი, пო სვოეму жელანიю, სტავяტ пერეд სოбოй ეტი цელი. Кაзალოსь бы, ვსე ლიшь уსლოვნოსტь! Чეму ოгორчატьსя ი ო чეм რაдოვატьსя? ნო кოгдა пრიхოдიტ ვдოхნოვენიე, зაбыვაეшь ო ტოм, чტო იгრა — ეტო ტოლькო იгრა.
Пოдოйдя к ვыхოду, я ვдრуг ოщуტილ სტრაх. Я ნე мოг ოტкრыტь дვერь, ტაк кაк зა дვერью мენя ждალა ოпასნოსტь. Гოვორяტ, ვзროსლыე ინოгдა ოщущაюტ სмერტელьნую ოпასნოსტь кოжეй. ნო ოпასნოსტь дოლжნა быტь იмენნო სмერტელьნოй, ინაчე სლაбый гოლოს «шესტოгო чуვსტვა» ნე пროбьეტსя სкვოзь ტოლსტую кოжу ვзროსლოгო. У რეбენкა кოжა ტონьшე. ონა дაжე სლიшкოм ტონкაя. Мы, дეტი, чასტო пугაეмსя ნა пуსტოм мესტე, кოгдა бოяტьსя ნეчეгო.
(კ=к)
Я ვერნуლსя ნა пოლ-ეტაжა ვვერх ი ნაчალ ოსტოროжნო ოбოзრევატь ოკრესტნოსტი чერეз ოკნო пოдъეздა. ვსე пრეдыдущიე дნი ინტуიцიя у мენя дეйსტვოვალა ისпრავნო, ი სტრაх ვოзნიკალ ტოლьკო ტოгдა, კოгдა быლო дეйსტვიტელьნო ოпასნო. Чესტნო гოვორя, я ი საм ეტოму удივლяლსя! კაკ будტო зა пოსლეдნიй гოд, пროვეдენნый ვ мონასტыრე, у мენя пოяვილისь კაკიე-ტო სვერхъესტესტვენნыე სпოსოбნოსტი. Шესტოე чуვსტვო.
(მ=м)
ნეдარომ მესტნыე რეбяტა ужე дერжალი მენя зა მასტერა. Я пოчტი ვსეгдა სტანოვილსя კოროლემ. ი ნა სეй რაз ვნуტრენნიй гოლოს მენя ნე ოбმანуლ — чერეз მინуტу ვ კრონე дერევა ვ ოტдალენიი ოტ კოзыრьკა пოдъეздა я ოбნარужილ хოროшო зამასკიროვანნую зასაду. ვ удოбნოй რასщელინე მეжду дვух სტვოლიკოვ კლენა სიдელ სანя ტროიцыნ. Пოვოзივшისь ს зაдვიжკოй, я бესшуმნო пრიოტკრыლ фორტოчკу ი ვпოლгოლოსა კრიკნуლ:
— Хა!
ეტო ოзნაчალო ვыსტრელ. Зაдაчა бოйцა пროსტა — уვიдეტь пროტივნიკა ი კრიკნуტь «хა». კტო კრიკნуლ пერვыმ, ტოტ «убილ» пროტივნიკა. Дაжე ინტერესნეე: ნე пროსტო убილ, ა სдელალ ეгო სვოიმ ვოინომ. ა სამ იз пროსტых ვოლьნых სტრელკოვ ოдნიმ მაхომ სტალ კოროლემ.
(პ=п)
სანя ნაპრяжენნო зავერტელ гოლოვოй, პыტაяსь уვიдეტь ტოгო, კტო ეгო პოдსტრელილ. ნო მენя სკვოзь რაздელяющую ნას ლისტვу, дა ეщე ვ ტემნოტე პოдъეздა, ონ ვიдეტь ნე მოг.
— სიдი ნა მესტე, — სკაзალ я სკვოзь фორტოчკу.
სანя ნაკონეц уვიдელ მენя.
— პოკა სიдი ნა მესტე, — პოვტორილ я, სლოжივ რуკი რуპორომ. — Хოროшო სიдიшь. Я სპущуსь ვნიз ი буду პრიტვორяტьსя პროსტыმ სნაйპერომ. ა ტы სლушაй ი სმოტრი.
სანя зაуლыбალსя ი კივნуლ. კოროლემ ემу ужე ნე სტატь. Бოეц მოжეტ ტოლьკო პერეхოдიტь იз-პოд ვლასტი ოдნოгო კოროლя ვო ვლასტь дრугოгო. ნო იгრა ოტ ეტოгო ნე სტანოვიტსя ნეინტერესნოй. ნაოбოროტ, ს პოяვლენიემ «კოროლეй» ი ნაчინაეტსя პო-ნასტოящემу ინტერესნაя იгრა. ნაчინაეტსя ინტრიгა ი კოვარსტვო.
(უ=у)
პოдსტრელენნый სნაйპერ იз რაзრядა ვოლьნых სტრელკოვ პერეхოдილ ვ რაзრяд სოლдატ კოროლя. ტეპერь я быლ კოროლь, ა სანя — მოй სტრელოკ. ვ ეტოй იгრე ნიკოгო ნე უбივალი, მენяლასь ტოლьკო როლь იгროკა. ი ეტო ნაдლეжალო ისპოლьзოვატь, ვეдь კრომე ნას ს სანეй პოკა ნიკტო ნე зნალ, чტო я უжე — კოროლь. ი чტო სანя უжე — ნე ვოლьნый სტრელოკ, ა მოЙ ვოინ.
ვნაчალე — ტოლьკო ვნაчალე! — იгრაюტ ვსე პროტივ ვსეх. ვნაчალე ვსე ტვოი ვრაгი, ი იгრატь ოчენь პროსტო. Яსნო, чტო ნაдო дელატь. ნო «კოროლя» პრიдუმალ Дეд. ა ეгო зაдუმკი პროსტы ტოლьკო ნა პერვый ვзгლяд.
ვოოбщე-ტო ლюбაя იгრა — ეტო პრიტვორსტვო. ნო ეტო პრიტვორსტვო бეз კოვარსტვა! ოбычნო როლი ვ იгრაх быვაюტ პონяტნы ი чეტკო зაдანы. ა ვ «კოროლე» სამოე ტრუдნოე быლო — ეტო სოოбრაзიტь, კტო კაკუю იгრაეტ როლь. კტო კოროლь, კტო სნაйპერ, კტო дრუг, კტო ვრაг. ოტ ეტოгო зავისელო, чტო ნაдლეжიტ дელატь. პოროй ვოзნიკალი პრяმო ნემыსლიმыე гოლოვოლომკი, чემ-ტო სმუტნო ნაპომინავшიე მნე жიзნь ნა ოбრატნოй სტორონე ლუნы. ა я ი зატეяლ რასსკაз ოб ეტოй жიзნი.
(დ=д)
იзოбრაжაя ოбычნოгო სტრელკა, я ოსტოროжნო ვыгლяნულ იз დვერი პოდъეзდა. ს ეტოй ტოчკი სანя быლ პოчტი ნეзამეტენ, ა სამ я быლ კაკ ლადონი. ესლი бы я ვышელ ეტიმ პუტემ, быტь бы მნე სანინыმ სოლდატომ. ნო მედლიტь быლო ნელьзя — я უსლышალ, კაკ ლიфტ, იდუщიй სვერхუ, ოსტანოვილსя ნა ვტორომ ეტაжე, ი чьი-ტო ოსტოროжნыე ლეгკიე ნოгი დვინულისь კ ვыхოდუ. ვსე быლო яსნო. Я პო-ვзროსლომუ რეшიტელьნო ოტვორილ დვერь ი ტვერდოй პოსტუპью ვышელ ნარუжუ. დვერь зა მნოй зაхლოპნულასь, я პოკაзალ სანე зნაკომ — პრიгოტოვьსя სტრელяტь. ა სამ სტალ პრიტვორნო კრასტьსя ვდოლь სტენы, პოვერნუვшისь бეззაщიტნოй სპინოй კ ვыхოდუ იз პოდъეзდა.
ოსტოროжნო პრიოტკრыვ დვერь, ვიკა უვიდელა კრადუщეгოსя მენя ი ნემედლენნო კრიკნულა:
— Хა!
ვიკა პოვერილა, бუდტო я — პროსტოй бოეц, ი პოდსტრელილა მენя პერვოй. ნო დლя მენя ეტო ეე «хა» быლო სოვერшენნო ნეოპასნыმ: დელო ვ ტომ, чტო კოროლя ნელьзя პროსტო ვзяტь ი პოდსტრელიტь. კოროლь ნეუязვიმ დლя «ვыსტრელოვ». ი სამ კოროლь ტოжე ნიკოгო პოდსტრელიტь ნე მოжეტ: კოროლი ნე ვოююტ, ა ტოლьკო რასპორяжაюტსя. კოროლя зაщიщაюტ ეгო ვოინы. Чტოбы კოროლя «უбიტь», ვრაгუ ნეოбхოდიმო зადეტь ეгო რუკოй. ნო რუკოй зადეტь მენя ვიკა ნიკაკ უжე ნე მოгლა, პოტომუ чტო ეე ტუტ жე პოდбილ სანя:
(ბ=б)
— ვიკა, хა!
ტეპერь ვიკა სტალა ვასსალომ სანი. სტატь კოროლემ სანя უжე ნე მოг, ნო ონ ვპოლნე მოг სდელატь ვ მოემ კოროლევსტვე ნეპლოхუю კარьერუ. Гლავნოე დლя ნეгო — ნე პოპასტьსя ნა гლაзა чუжომუ. პერვый პოსლე კოროლя — ეტო ნე კოროლь, კონეчნო, ნო პოчტი კოროლь!
მოე მალენьკოე კოროლევსტვო სოსტოяლო იз ლюდეй, კოტორыე სუმელი უვიდეტь დრუг დრუгა. კტო კოгო უვიდელ პერვыმ — ეტიმ ი ოპრედელяლასь იერარхიя. ნას ოკრუжალო ნეიзვესტნოე, ნევედომოე. ნევიდიმыე ნამ ვოლьნыე სტრელკი ი ბოйцы чუжიх არმიй. მოя зადაчა ბыლა — სობრატь ვსეх მესტნых პოდ სკიპეტრომ მოეй დერжავы.
(გ=г)
მოი დელა პოшლი ვ გორუ. ტეპერь უ მენя ბыლო უжე დვა ბოйцა. ვსეგო ვ «სნაйპერაх» უчასტვოვალო სეგოდნя სემь чელოვეკ. ვსე, კრომე მენя, ნეцერკოვნыე. ეტო я დელიკატნო ვыяსნილ პრი პერვომ жე зნაკომსტვე. დაжე პოსტოვ ვ სრედუ ი პяტნიцუ ნიკტო ნე სობლюდალ. და, ოტцუ Фეოდორუ ბы ნე პონრავილსя ტაკოй კრუგ მოეგო ობщენიя.
ნო ტეპერь დუхოვნაя жიзნь ბыლა დლя მენя ნეაკტუალьნა. ნუ, ნე სოვსემ ნეაკტუალьნა... ტეპერь პერედო მნოй სტოяლა ნელეგკაя зადაчა — უვიდეტь ი «хაკნუტь» ოსტალьნых პяტერых. ი დლя რეшენიя ეტოй зადაчი მოй ნეპრიзნანნый გენიй ბыლ სოვსემ ნე ლიшნიმ! სამ я, ბუდუчი კოროლემ, «хაკნუტь» ნიკოგო ნე მოგუ. Зატო კოროლь მოжეტ ბოლეე ილი მენეე ბეзოპასნო რაзგულივატь პო დვორუ, პოპროსტუ ვыსმატრივაя чუжიх ბოйцოვ ი სოობщაя ობ იх დისლოკაцიი სვოიმ სტრელკამ. Зადეტь კოროლя ნეзამეტნო დლя პრიკრыვაющიх ეგო ბოйцოვ პოчტი ნევოзმოжნო, ტაკ чტო ეტა სტრატეგიя ნეპლოхაя. ნო გორაзდო ეффეკტივნეე ვვესტი პროტივნიკა ვ зაბლუжდენიე.

© palaman

тобто показано як рашка скачуеться в мусульманство

Э.... это христианский алфавит, причем один из самых старых христианских или используемых христианами — грузинский.

вырви глаз письмо, так буде само з переходом на крякозябли

Не знаю, но буквы очень красивые. И язык грузинский красивый на слух.

Тонко. Так само доводиться протилежна думка :)

Все що ти довів — що транзакційні витрати на перехід дуже незначні. Але ж профіт від переходу величезний: прибирається зайва розкладка клавіатури, спрощується граматики, знижуються витрати на навчання.

прибирається зайва розкладка клавіатури
Эммм. Нет. Большинство апологетов латиницы предлагают оную с диакритикой, соответственно раскладка дополнительная все равно нужна
спрощується граматики
почему?
знижуються витрати на навчання.
почему?
Эммм. Нет. Большинство апологетов латиницы предлагают оную с диакритикой, соответственно раскладка дополнительная все равно нужна
Английская выпиливается, оставляется национальная раскладка. В Польше и Германии, в Италии и Франции не ставят ни британскую, ни американскую раскладки. Все нужные символы есть на их раскладках.

то есть все эти заморочки, чтобы не жать Alt(Ctrl)+Shift?)))

Нет, просто потому, что не нужно плодить сущности без необходимости. Зачем вообще немцу переключать раскладку, если он может набрать if ((i == 10) && (j <= 5) || (*p != NULL)), не переключая ее?

Если бы у нас сейчас не было вообще никакой письменности и просто стоял выбор между кириллицей и латиницей, то конечно латиница была бы лучше. И принцип бритвы Оккама был бы логичен. А так нужно потратить миллионы долларов, разбить страну еще на пару-тройку лагерей (как будто нам сейчас мало спорных моментов) и всё это ради того, чтобы раскладочку не переключать? Ну лол же ж. Сейчас гораздо больше проблем, на которые надо тратить деньги.

:)
Я говорю о том, что дополнительная (английская) раскладка не нужна для языков, использующих латиницу с диакритикой, а не о том, что необходимо украинскую письменность переводить на латиницу. Ответ вот на этот тезис (и только на него):

Большинство апологетов латиницы предлагают оную с диакритикой, соответственно раскладка дополнительная все равно нужна

В том-то и дело, что можно ни цента не потратить. Но это ж надо понимать как работает государство изнутри, без применения насилия.

В Германии ставят. Примерно четверть моих коллег немцев пишет код под английской раскладкой. На вопрос «почему?» отвечают просто «удобнее». Хотя отличия там минимальны.

Мой знакомый немец как раз наоборот, пишет код под немецкой раскладкой, а английская у него даже и не стоит. На мой вопрос «почему?» ответил «а зачем?».

Грамматика упрощается уже по факту перемен. Есть перемены в языке (в отдельных словах, но из сотни), которые давно должны были произойти, но переменам сопротивляются граммарнаци. Если перемены всё равно будут, то и принуждение к упрощению алфавита заставит пересмотреть все слова с идиотским (не свойственным языку) правописанием.

Затраты на обучение снижаются за счёт упрощения языка. А язык упрощается сам по себе, просто это его жизненный цикл. И когда изменения разрешены, всё идёт как по маслу.

перейти на який зможе кожен писемний українець
плять, от хай собы пэрэходэ,

Нужно также избавиться от фамилий с окончанием на ов, ев и тд.

І буде просто Пауль Болото.

Автор написал украинский текст транслитом на чешском алфавите, если не ошибаюсь. Давайте уже тогда на польский алфавит, так круче. Один «Борщ» чего стоить будет = Borszcz Или Шевченко = Szewczenko. А потом столкнемся с этим: www.youtube.com/watch?v=AfKZclMWS1U :D :D :D

Szewczenko

И обязательно введем носовые гласные! Потом глядишь — и язык окажется польским. А потом и в унию приймут! :)

Только после перехода на латинские цифры.

Представил интеграл записанный латинскими цифрами — меня порвало!

Вот кстати да. Надо отменить арабские цифры как неисконные и перейти ни старославянские, из как завещали Кирил и Мефодий..

Футуристический прогноз
Современные технологии машинной лингвистики: TTS (text-to-speech), STT (speech-to-text), Translate, Grammarly и др. системы на основе алгоритмов искусственного интеллекта уже позволяют гораздо больше чем, скажем еще 3 года назад.
Продолжение тренда развития этих технологий приведет к внедрению в повседневную жизнь комп. систем, с которые можно будет взаимодействовать голосом (с помощью речи).

Все это приведет к тому что:
1) Предложения и соотв. коммуникации будут значительно упрощаться
Письменный язык будет стремиться к устному, т.к. ценно то что можно быстро превратить в речь и т.о. быстро воспринять.
Кстати, хочу обратить внимание , что для того чтобы запомнить текст, человек превращает текст в речь (про себя) и запоминает именно речь (свою речь).
Т.о. тексты воспринимаются через речь, и соотв. потребность в сложных текстах отпадет, как только мы сможем т)екст удобно превращать в речь (сложная речь и воспринимается трудно).

2) Начнется переход на один (несколько) универсальных языков.
Ведь если будет возможно он-лайн общение двух разноязычных людей, то и процесс запоминания и употребления слов широко распространенных языков существенно ускориться.

Эти доводы я привожу к тому, что тренд перехода от того что есть сейчас к коммуникациям «по-новому» начнется очень скоро, т.к. технологии уже достаточно зрелые.

И, т.о. вместо того чтобы вкладывать ресурсы в административный переход например на латиницу, стоит хорошенько вложится в технологии машинной лингвистики,
а уже благодаря им перемены будут расти как ком во время лавины.

Так в то же и проблема, что язык — живой, он стремится к единообразию и упрощению. И только государство плодит бюрократию, зафиксировав древние правила и кучу исключений, от которых давно пора избавиться.

Пример: в Украине зафиксировали грамматику 1929 года. А теперь эксперимент: найдите вырезки из газет за период 1918 — 1929, и расскажите за «историческую ценность» украинского языка. Спойлер: украинский язык — современное творение. И государство вбухало в этот вопрос туеву хучу деньжищ, ещё больше — админресурса (со всеми вытекающими убытками экономики).

Так что мешает сделать более простой и практически бесплатный шаг, который УПРОСТИТ язык, и сократит издержки на лишнюю раскладку? А там и Россия подтянется, никуда не денется из тренда.

сделать более простой и практически бесплатный шаг, который УПРОСТИТ язык,
так русский — словянскьке эсперанто, куда вже просьче?

нифига нэ сложнее,
от на мовы в школоло мав 3++...4, а язык 5!

Куча дурных правил правописания в русском, именно дурных.
ти просто не учив мову

моя мысль — руский то таке упрощоне словянське есперанто, для быстрого понимания и адаптацii мэстными.
а всяки мови, то вже для ылытного опщиства типа шляхти

моя мысль — руский то таке упрощоне словянське есперанто, для быстрого понимания и адаптацii мэстными.

Вообще-то он один из самых сложных и архаичных среди славянских — что, кстати, подсказывает ложность идеи про массовое перенятие местными финноуграми — тогда получился бы пиджин.

Польский архаичнее. Но про финноугров никто и не говорит кроме упоротых. В лингвистике говорят о влиянии старославянского, к которому язык искусственно приближали.

Польский архаичнее.

По достаточно малому количеству критериев — носовые плюс характер яти (Колесов утверждает, что это взаимосвязано), и сохранение различий множественного числа прилагательных (но это общее у всех, кроме восточнославянских). Собственных же нововведений в нём чуть более чем дофига.

В лингвистике говорят о влиянии старославянского, к которому язык искусственно приближали.

Да, есть такое. Замена целых пластов лексики, сдвиги грамматики...

На жаль, хочуть перейти не на латиницю, а на латиницю із краказяблами. Які досить важко відтворювати на письмі, ще важче з ними на клавіатурі.

Особисто я вважаю, що перейти на латиницю варто з наступних причин:

  • за останні 7 років текстового контенту створено більше ніж за всю попередню історію. І увесь він створений на комп′ютерах. Тому розглядати абетку варто саме з позиції створення нового контенту.
  • англійська мова є дуже поширеною. І клавіатура, так історично склалося, саме англійська. QWERTY. Тому для національних мов потрібна інша розкладка. Чому б не зробити так, що розкладка буде потрібна лише одна?
  • англійська мова є необхідною для цифрових пристроїв для адміністративних та системних задач, тому відмовлятися від англійської розкладки не варто. А мати зайву — це геморой.
  • не знадобиться робити трансліт для закордонних документів.
  • перевчитися не важко. Це вже доведено підлітками коли тільки з′явилися SMSки. Писали транслітом, швидко, і усі добре розуміли.
  • із історичним надбанням проблем не буде: вивчити в школі як саме ЧИТАЮТЬСЯ кирилічні символи — не важко. Це вивчається в першому класі.
  • Мова не змінюється. Те що зроpуміло латиницею — буде легко зрозуміло кирилицею. Переклад буде не потрібен.
  • Якщо знадобиться перевести текст з кирилиці — це робиться програмно дуже швидко. Бо це не переклад, а лише транслітерація. Можна поставити наприклад плагін до браузера (редактора, читалки, і т.п.), і все буде зроблено автоматично.
Це дешево. Просто змінити шкільну програму, та витребувати писати нові підручники латиницею. Ті що вже є — залишити як є. Змінити абетку для 1 класу із викладанням обидвох абеток найближчі 30 років. Діловодство із державою дозволити вести кирилицею найближчі 20 років. Так само як і вести договірні відносини, що потребують державної реєстрації.

НІЧОГО ІСНУЮЧОГО НЕ МІНЯТИ. І не давати розпилити бабла на цьому процесі. Латиницею створювати лише нове.

ЖОДНОГО ПРИМУСУ. Наприклад, вивіски можуть бути як кирилицею, так і латиницею найближчі 20 років. Те саме із грошима.

Найбільша вигода — це позбавитися зайвої розкладки клавіатури. Лише це повністю виправдовує ідею. Ми живемо в 21 сторіччі, тому треба скорочувати витрати на спілкування.

+ дітям не потрібно буде вивчати сліпий набір у двох розкладках. Це серйозна вигода! До речі, дивно що сліпому набору досі не вчать у школі окремим предметом.

Але це все спрацює лише якщо не буде кракозяблів на шкталт ć, ź, ż, ł.

ще важче з ними на клавіатурі.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
А Б В Г Ґ Д Е Є Ж З И І Ї Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ь Ю Я
A B C č D E F G H I J K L M O P Q R S š T U V W X Y Z ž

Не треба недооцінювати складність кирилиці. Яка у нас традиційно по одній літері на клавішу.

Я ж і кажу, нахєр оті краказябли типу š, č та інший цирк. Якщо не ставити на меті спрощення та економічну вигоду — не потрібен той цирк взагалі.

На жаль, хочуть перейти не на латиницю, а на латиницю із краказяблами
tak otozh, tre perechodyty na translit

Ваші однодумці заснували створили сайт
http://latynka.tak.today/

Я думаю, як перший крок треба спробувати втілити нові стандарти для транслітерації написання власних назв латинкою з використанням č, š, ž замість ч, ш, ж

ps
Проект правопису 1999 року так офіційно і не затвердили, що якби непрямо вказує, що за нашого життя Україна не перейде на латинку (спочатку Болгарія, а потім може і Україна...)

uk.wikipedia.org/…​роект_правопису_1999_року

Саме оці č, š, ž і є проблемою. Треба позбавлятися зайвого, тому що це ускладнює набір на комп′ютері.

Но ведь и дифтонги тоже — гадость

Дифтонги — в смысле диграфы? Тут важно определиться что большее зло: диграф или диакритика. Сколько вижу, большинство отметившихся в теме за диграфы. Хотя как по мне shch не лучше szcz или даже šč для передачи щ.

Да, диграфы.
Как по мне — диактрика должна использоваться только для передачи мягкости:

ć — ць
ś — сь
ŕ — рь
ź — зь

итд.

А вот запись буквы Щ — это я не представляю как сделать в латинке.
Shch — ужас
Szcz — только для поляков
šč — тоже не пойми зачем

А что если — не распинаться и просто оставить Щ как есть?
Сербы, вон, вместо Й используют J — и ниче...

А вот запись буквы Щ — это я не представляю как сделать в латинке.
Shch — ужас
Тем не менее альтернативы для официальной транслитерации (напр. в заграничном паспорте, где диакритика не допускается) я не вижу.
Szcz — только для поляков
Еще и для венгров. У венгров, правда, ситуация противоположная польской: они буквой s записывают звук [ш], а сочетанием sz — звук [с], что является головной болью для поляков в Венгрии. Но все равно szcz венгр прочитает как [сч], что, в принципе, близко к щ.
šč — тоже не пойми зачем
Так литовцы записывают свой аналог щ.
А что если — не распинаться и просто оставить Щ как есть?
Оставить-то можно, но вот как заставить работника банка или аэропорта прочитать, например, фамилию Щerbyna или Vaщenko, записанную в паспорте?

Треба лише узгодити один раз. Я вважаю, треба позбавитись від різниці Щ та Ш, м′якість повинна визначатися наступним звуком.

Але дійсно, постає питання, що використати замість ъ та ь, і це питання до обговорення. Можливо взагалі забити, тоді доведеться вчити як вимовляється кожне слово (привід адептам англійської). Я проти, треба щось вигадати.

Мова мінятися НЕ буде. Буде мінятися її передача на письмі. І жодної «ґадості» від переходу на спрощене письмо не бачу.

Не потрібно боятися цих літер — подивіться на латинські алфавіти Польщі, Чехії та Білорусі

Вообще-то надо. Обилие букв приводит к тому, что некоторые в чешском-словацком на клавиатуре пишутся нажатием ЧЕТЫРЁХ клавиш. В результате народ поголовно забивает на диакритику.

Звичайно що в неформальному письмовому спілкуванні часто-густо не вживають розділові знаки, (як і літеру ґ людям теж незручно набирати на клавіатурі через Сtrl*Alt*Г), але в офіційному написанні (книжки, газети, юридичні документи) компромісів не буде.

як і літеру ґ людям теж незручно набирати на клавіатурі через Сtrl*Alt*Г

Так а навіщо такі криві розкладки? Беріть нормальні.

В мене ноутбук :)

І що? Ґ на клавиші \|, а переключення Capsʼом. Це, зрозуміло, для нормальних розкладок :) Але навіть в Windows вже років 10 можна собі зробити будь-якую.

Але ОКРЕМА розкладка на клавіатурі — це таки проблема. Серйозна економічна проблема, стосується витрат часу, час — це гроші.

Якщо вирішення цієї проблеми не є ціллю — навіщо взагалі той цирк? Москалям насолити?

Можливо щоб допомогти іноземцям читати українські тексти, імена, вивіски?

Іноземцям? Та до нас із іноземців хіба що запорєбрікі поїдуть.

В’їзд іноземних громадян в Україну за країнами, з яких вони прибули, у 2015 році

ukrstat.org/…​3/tyr/tyr_u/vig2015_u.htm

Молдова, Республіка 4 393 528
Російська Федерація 1 231 035
Польща 1 156 011
Угорщина 1 070 035

Однозначно підтримую.
Але без жодних зайвих символів, відсутніх у римській латинці.
Німеччина наприклад недавно відмовилася від нестандартних букв.

J та U теж викидаємо, значить?

Все вірно, має бути QWERTY. Бо цей стандарт вже нікуди не зникне, а мати дві-три розкладки — той ще геморой. Особливо на мобільних пристроях із апаратною клавіатурою.

Але без жодних зайвих символів
Я так понимаю предлагается вместо кириллической буквы «щ» нажать латинскую букву «shch»?
Німеччина наприклад недавно відмовилася від нестандартних букв.

Открываю de.wikipedia.org...

Er zählt zu den Vermögensdelikten und ist im 22.

две нестандартные буквы.

Wer in der Absicht, sich oder einem Dritten einen rechtswidrigen Vermögensvorteil zu verschaffen, das Vermögen eines anderen dadurch beschädigt, daß er das Ergebnis eines Datenverarbeitungsvorgangs durch unrichtige Gestaltung des Programms

ещё две.

И кто там »відмовився«?

Умляут записується також двома буквами: ä = ae, ö = oe, і т.д.
home.kuehne-nagel.com — ось тут від умляута відмовились

Умляут записується також двома буквами: ä = ae, ö = oe, і т.д.

Цьому вже багато століть, як альтернативному виду запису (також як і ss або sz замісто ß), а в деяких випадках і основний (поет Goethe = Ґьоте, не бажано писати Göthe), і ніякої «відмови» це не означає.

home.kuehne-nagel.com — ось тут від умляута відмовились

Особиста ініціатива. У них такі коливання кожні декілька років.

Кто вам такую глупость сказал про немецкий?

Не на латиницу мало. Надо перейти на слоговую запись. Как в корейском языке.

Предположу, что это был не сарказм :) Тогда — слоговая хороша там, где есть слоги чёткой структуры. Это так для китайского, корейского, японского. Было — для общеславянского (сюрприз!) Для современных наших языков это приведёт к таким же извращениям, как в хеттской слоговой, в аккадской, в деванагари. Многие слова невозможно однозначно разобрать по слогам, в каких-то слоги будут искусственные (ну-ка, «всплеск»), и будет огромное число бессмысленных поправочных знаков типа «тут на самом деле нет согласной».

Ну так сколько на этом можно бабла поднять! И народу «рехформы» можно каждый день демонстрировать. А «всплеск» запретить! Вместо него буль-буль будет.

Японія вже зробила. Тепер там три абетки.

Так, ви були праві з самого початку — це якась наркоманія

С точки зрения оптимизации баз данных имеет смысл.

Транслитерация по ссылке мне не нравится. г = g, г’ = gg, х = h, ш = sh, ч = ch, а щ = shch.

je ji g :)

А як зараз латинкою Київ пишеться? Підкажу: сайт Київстар :)

Букву «ї» треба лишити! А "

вона займає більше місця
" це дурість. Я вважаю що все крім utf8 то костилі)

Гдето читал что Белорусь нечто подобное местами уже использует. Типа всяким полякам и литовцам значительно проще.

Латинка для слабаков, e-bash-те морзянкой !

Народ вы чего, какая латиница? Какую проблему новая раскладка решает? У нас дофига и больше не зватает реформ котрые нужны людям. Для западных стран это тоже будут новые непонятные крючки.

Так в том и дело, что НЕ НУЖНО ничего особо реформировать. Все новые учебники выпустить латиницей, новое поколение учить писать латиницей — и всё само образуется. А всё старое — не трогать.

Выгода: забудьте про переключение раскладки!

Разумеется, все крючки в задницу граммарнацам. Клавиатура должна быть QWERTY, без прочей гомосятины.

Клавиатура должна быть QWERTY, без прочей гомосятины.
eta piac’
Клавиатура должна быть QWERTY, без прочей гомосятины.

Только JCUKEN, только хардкор! (Я на таких начинал работать)

Чи варто Україні перейти на латинку?
а ми як лохи в статистиці ютуба в одній купі з росіянами.
Аби як не в москаля? :)
Anton Beletsky — Ну Антон вы можете поменять на Тони, а Белецкий на что менять будете, или у вас таки фимилия польских эмигрантов — Белецки (без й)?
Скільки проблем із кирилицею, на приклад шрифти, вона займає більше місця.
ščo
Хм, интересное у вас представление о занимаемом месте и о шрифтах.
Купа слов’янських держав східної Європи перейшли на латинку у 20 ст.
А можно список?

На самом деле он BeletskYY. А я вообще Persydskyy.

Не знаю про купу, та Словаччина точно мала колись кириличну абетку, від якої згодом відмовилася.

Не знаю про купу, та Словаччина точно мала колись кириличну абетку, від якої згодом відмовилася.
с тринадцатого века основой их алфавита является латиница ru.wikipedia.org/wiki/Словацкий_алфавит

Зато неславянская Румыния пользовалась кириллицей до середины XIX века:
ru.wikipedia.org/wiki/Румынская_кириллица

Еще в 19-м кириллица и латиница в Словакии ходили паралельно. Потом всё утрамбовали в латиницу.
sk.wikipedia.org/…​edia/File:Obal_Matica.jpg

Я гляжу на dou уже можно заходить как на юмористический сайт))

Я гляжу на dou уже можно заходить как на юмористический сайт))
Над подобным можно хорошо поржать ... до того момента как апельсины не начнуть давить бульдозерами. А давят их из-за и что куда важнее __для__ таких вот персонажей.

Народ, треба мати повагу до своєї культури та історії. Кирилиця нам не чужа, це наш рідний алфавіт і те що ним користуються москалі це не повід відмовлятися від неї. Взагалі якщо нація має самоповагу до себе то вона не буде відмовлятися від частини своєї культури заради якихось благ іноземної культури. Тим більше, що кирилиця це не арабська абетка як було у турків до Ататюрка, таких великих незручностей вона не вчиняє тому не бачу необхідності в пепеході на латиницю.

Вот согласен например.
Этот же подход и для русского языка в Украине справедлив.

Це ж прийдеться всі написи із трьох літер на заборах переписувати! До речі, як це пишеться?

Нам не вистачить того алфавіту що використвує англійська і треба буде мати діактричні знаки як у інших мовах що використовють латиницю (для тих же и, й, ґ), а деякі літери не будемо використовувати (як v чи w). І транлітерувати не вийде скоріше за все, ту ж саму ю треба буде писати новими літерами як «йу» і так далі.

От жеж ці софтвер девелопери, завжди винаходять велосипед замість того щоб заюзати солюшн який перевірений століттями.

Це аксіома, чи що? Все нам вистачить. Бо якщо не буде спрощення — нахєр цю ідею взагалі.
1) Звукове письмо. Це ніхто не відміняв. Тобто мета — передати звуки, інше все від лукавого.
2) ЙУ — це два звуки. Чому не писати їх як два? Аргумент «бо історично так склалося» — не аргумент взагалі. Чому ЙО пишеться не як Ё, і ніяких проблем?
3) Ш та Щ — один, як він вимовлятиметься залежить від наступних звуків. І так, ЖЫ та ШЫ буде дозволено, скажіть «пока» цим комунячим забобонам.
4) Ґ засуньте у дупу. Через 30 рідко вживаних слів, які впадло ассимілювати до мови? Вони давно асимільовані, лише грамарнаці знущаються зі школіряв. Мова повинна змінюватися, спрощуватися, та позбавлятися від виключень. А ґрамммарнаці повинні висіти на ґруші за ґрамммарйайця.
5) Апостроф не потрібен. До дупи цей атавізм, знали б ви наскільки він геморойний для пошуку. Через те що досі нема угоди який саме з unicode-символів ’ ′ ´ ’ є апострофом, немає суттєвої різниці у написанні, тим більше у різних шрифтах. А тут раз — і не потрібен, бо звуки записуються як вони є.

Справжність змін легко оцінити за кількістю священних корів, що будуть пущені на м′ясо.

Так я власне і не висловлювався за чи проти, а просто сказав що заміною алфавіту обійтися не можна буде. Треба і правила письма нові робити.
А так як на мене зміна не очевидно необхідна. Хоча подивитися як вона відбувається було б цікаво.

Вы к культуре относитесь как к какому-то стандарту (ГОСТу), если есть вышиванка, кириллица и кусок сала, значит культура ок. Шучу конечно, но намек думаю вы поняли.

За кириллицу цепляться смысла нету, ведь до кириллицы тоже что-то было, люди как-то общались и передавали свои мысли. Почему вы эти прадавние письмена не считаете объектом защиты культурного ГОСТа?

Любя культура это смесь соседних культур, которые, в свою очередь, тоже являются смесью соседних и тд. Условно говоря, мы все немного китайцы, но мы более китайцы чем, например французы. В этом нет ничего ни плохого, ни хорошего, но не нужно за это цепляться как за спасательный круг.

В контексте моих рассуждений, переход на латиницу это сигнал что западные соседи, имеют большее значение чем восточные, т.е. мы больше берем от запада чем от востока.

В контексте моих рассуждений, переход на латиницу это сигнал что западные соседи, имеют большее значение чем восточные, т.е. мы больше берем от запада чем от востока.

Что за бред? При чём тут местная практика последних 1100 лет к какому-то «востоку»?

В этом нет ничего ни плохого, ни хорошего, но не нужно за это цепляться как за спасательный круг.

Именно. Для вас латиница — такой «спасательный круг» от проблем мифического «востока».

Почему вы эти прадавние письмена не считаете объектом защиты культурного ГОСТа?

Пока что про них ничего реально неизвестно, и они вряд ли выполняли полный набор функций письменности.

> При чём тут местная практика последних 1100 лет к какому-то «востоку»?
Я не совсем понятл ваш тезис. С таким же успехом интернет можно запретить, ведь последние 1100 его здесь не было. Менее развитые цивилизации брали лучшее у более развитых цивилизаций, эволюционировали и теряли свою идентичность. Западная цивилизация более развита чем восточная, соответственно, чем меньше будет барьеров между нами и западной цивилизацией, тем лучше.

> Для вас латиница — такой «спасательный круг» от проблем мифического «востока».
Проблемы мифического востока вполне себе материальный и я не хочу чтоб эти проблемы пришли в то место где я сейчас живу, поскольку я вижу что происходит в том месте куда они уже пришли.

> Пока что про них ничего реально неизвестно, и они вряд ли выполняли полный набор функций письменности.
Киев основали 1500 лет назад, кириллицу придумали 1100 лет назад. Т.е. как минимум 400 лет кто-то помнил кто основал город и передавал эту информацию? Сильно в этом сомневаюсь.

Западная цивилизация более развита чем восточная, соответственно, чем меньше будет барьеров между нами и западной цивилизацией, тем лучше.

Ну вот переходите на английский. Если не переходите — то разницы в барьере нет.

Т.е. как минимум 400 лет кто-то помнил кто основал город и передавал эту информацию? Сильно в этом сомневаюсь.

Почему нет? По-Вашему, без письменности сразу всё забывают? В таком случае у меня для Вас удивительные открытия — погуглите хотя бы «Манас», «Махабхарату» и «Рамаяну», «Илиаду» и «Одиссею»...

> Ну вот переходите на английский. Если не переходите — то разницы в барьере нет.
постепенно надо, сначала алфавит.

Правильный ответ: вообще не надо тут что-то форсировать, тем более «постепенно».

Правильных ответов не бывает.

Что-то мне подсказывает что к кириллице пришли итеративно. До нее были какие-то реализации письменности, но видимо они не были оптимальными и процесс постоянно эволюционировал.

Я не совсем понимаю к чему это.

Ну так взять церковые письмена, где настоящая тру-кириллица, там себе язык сломать можно. Но я опять не понимаю к чему это. Я же не говорю что раньше были супер-пупер письмена и нужно срочно на них переходить, но в свое время они свою функцию выполняли, как сейчас выполняет свою функцию кириллица, но не нужно делать из этого догматов.

Так и английский на котором Шекспир писал весьма стремный. Но язык как-то эволюционировал и менялся.

Ну и вспомнить индусов, которым английский навязали английчане и теперь это язык по умолчанию, в стране где много вариантов родного «индийского» языка, которые несовместимы между собой. Плюс они имеют конкурентное преимущество, т.к. со старта могут комуницировать с более развитым западом.

Ну и опять же, раз уже я вспомнил про английский, был такой у них король Ричард Львиное Сердце, который вообщем то был почти француз и по английски умел не очень (да и мало кто в то время умел). Но ничего, считается великим английским королем и как-то никто не пишет что великую валийску мову засрали иностранными заимствованиями.

А Вам не кажется, что западным соседям глубоко фиолетово, на чем мы тут пишем? Все равно слова другие. Кроме того, ничего что кириллица до Москвы дошла значительно позже, чем до Киева? (просто потому что Москвы тогда еще не было) :) Я уже не говорю, что всем придется переучиваться, менять все документы, таблички, учебники и т.д., что выльется в такую сумму, что у нас столько нету. Это не улицу переименовать.

Вопрос не о западных соседнях, а о нас. Если очень упростить, то латиница это «О, буковки знакомые, но слова непонятные», а кириллица это «хм, странные буквы, непонятные слова».

Им это не сильно упростит дело, так как алфавит — 1% в изучении языка, у нас же не китайские иероглифы. Принципы построения слов те же самые, просто написание букв другое, и только, причем некоторые буквы даже совпадают. А вот у нас сразу сделает безграмотными 99% населения, и будет стоить ОЧЕНЬ дорого.

Да уже достали, народ вообще головой не думает. Тут некоторые вообще считают, что надо русский запретить, ПОТОМУ ЧТО ИЗ-ЗА ЯЗЫКА РОССИЯ НА НАС НАПАЛА. Вот если бы всех раньше ЗАСТАВИЛИ говорить на украинском, то не напала бы. Удивляет наивность людей, которые не видят разницы между причиной и поводом. Более того, не осознают, что поднятие этого вопроса в очень подходящий момент (вопрос № 2 в Раде после Майдана, отмена языкового закона ), послужило спусковым крючком для всех последующих событий. Вот да, если заставить всех говорить на украинском, то все сразу непременно и всей душой полюбят Украину. Только по факту все получается наоборот. Вопрос с латиницей — из той же области.

Я вижу у вас противоречие. В начале вы пишите что языковой вопрос вторичен («не видят разницы между причиной и поводом»), а заканчиваете тем что все началось из-за языкового вопроса в раде («послужило спусковым крючком для всех последующих событий»).

Если языковой вопрос послужил спусковым крлючком (причина), то языковой вопрос это причина или повод?

Противоречия нет. Языковой вопрос вторичен, если не нагнетать ситуацию и не акцентировать на нем внимание. В данном случае на юге (вместе с Крымом) и востоке ситуация была и так накалена до предела, а тут еще и это. И понеслась. Не знаю, была это просто чья-то дурость, или сознательная провокация. Но государственным подходом тут не пахнет.

Не знаю, была это просто чья-то дурость, или сознательная провокация.

Это была провокация кремлёвских наймитов из партии на букву «С», этот факт общеизвестен. Но «понеслось» не потому, что народ возмутился или т.п., а потому, что очень хорошо имитировали возмущение в ответ на свою же провокацию.

Но государственным подходом тут не пахнет.

Пахнет, ещё как тхнёт. Но не Украины, а ОПГ РФ.

Это была провокация кремлёвских наймитов из партии на букву «С», этот факт общеизвестен.
Доказательств этому нет, поэтому «общеизвестные факты» оставим бабкам-сплетницам. Учитывая, что для некоторых людей, особенно на западе Украины, и особенно имеющих отношение к партии на букву «С», все что связано с Россией всегда было как быку красная тряпка, и мозги сразу отключаются, то ума могло хватить. То есть не хватить. Так что возможны варианты.
Доказательств этому нет, поэтому «общеизвестные факты» оставим бабкам-сплетницам.

Доказательства связи руководства «С» и Кремля — известны, ищите упоминания и найдёте. Бабки тут не нужны, достаточно нормальных журналистов.

Учитывая, что для некоторых людей, особенно на западе Украины, и особенно имеющих отношение к партии на букву «С», все что связано с Россией всегда было как быку красная тряпка

Да, их закономерно используют.

Бабки тут не нужны, достаточно нормальных журналистов.
В нашей стране нет журналистики. 99% — заказ, а что не заказ — отличить сложно, и проверить практически невозможно. Так что искать даже не буду.

Я вот очень сомневаю что в укр. языке есть слово «повід», азировкой отдает....но я не лингвист, вроде бы было слово «привід». sum.in.ua/s/povid

«За поводом не п’ю!» (Со. козак Василь, «Пропала грамота»)

www.youtube.com/watch?v=aiszb98rg94 здесь «повод» имеет совершенно другой смысл, примерно тоже что «за рулем не пью».

Совершенно верно; но как и в случае с кодаком, є слово «повід» в українській мові, не сумнівайтесь... Ваша сцила про то саме пише :8)

Если серьозно, очень тяжело говорить есть ли слово «повід» в значении «причина» в украинском языке. Он до сих пор остается под значительным влиянием русского, и если несколько миллионов человек так пишут и говорят, то — наверно есть :( хотя ессно явный русизм и мы в 5 дней от него избавимся если перейдем на универсальную латинскую абетку :8)

Алфавит тут непричем, это как некоторые товарищи говорят недiля думая что это неделя. Слово такое есть, но значение у него соврешенно другое. Так и тут слово «повод» есть, но значит оно совсем другое. ИМХО не стоит оправдываться влиянием русского языка, так можной дойти до того, что суржик так же легитимный язык, есть же люди которые на нём говорят.

треба мати повагу
культури та історії
рідний алфавіт
Для мене це все нісенітниці, пусті слова.
Для мене мова/абетка — лише інструмент, а ніяка ні культура/історія, це все примара яка тягне нас в минуле, заважає розвиватись, бути одним цілим зі світом.

Мова — це засіб комунікації. Крапка.

Бувають телефони/відсталі технології якими можна спілкуватись виключно в одній краіні, а є такі що дозволяють спілкуватись з цілим світом. Наразі ми маємо два телефона в кишені, один технологічно відсталий, інший — флагман технологій.

Так сталось що наша культура, нажаль, це суцільна срамота. Наші герої, на честь яких названі вулиці і міста, мають такі скелети в шафах що про них не вчать в школі, а історики, якщо і пишуть — то виправдовують так що вони здаються нам святими. І не дивно що наша культура програє вщент нашим захіним конкурентам. А наша історія це суцільний приклад того як не можна робити. І нажаль, ми ще до того ж технологічно відсталі. Мова науки/технологій/культури — англійська.
До відкриття обох Америк (континетів) там жили різні народи, які мали свою культуру, мову, історію.
Вони не могли на рівних боротись з тією культурою (технологічно розвинутою) яка прийшла на їх землю. Тому в них був вибір:
1 змінитись і стати частиною цієї нової культури
2 жити своїм життям, не помічати змін, а потім все одно програти (в резерваціях)
3 програти і зникнути

Я обираю перший варіант. Я не готовий забрати життя своїх майбутніх нащадків, свого роду за примарну культуру/абетку/історію. Історія має залишитись в історіі, я хочу еволюціонувати.

tre bylo pysaty latynkoyu, dla czego pysaw nepersektywnoju kyrylukoju?

Полностью поддерживаю. Пора исправить этот недостаток украинского языка!

Не розумію в чому бачите недолік?

Сложность изучения, сложности при написании и чтении, необходимость иметь дополнительную раскладку клавиатуры и постоянно переключаться, а также необходимость в наличии локализированной клавиатуры. Переход на латинский латиницу избавит от всех этих проблем и упростит дальнейший отказ от украинского языка и переход на английский

Не избавляет от необходимости переключаться. О чем свидетельствует пример соседних народов, которые пользуются типа латиницей. А в чем сложность кириллицы при написании и чтении по сравнению с латиницей — мне лично непонятно. Вы попробуйте по-польски писать, потом расскажите о сложностях.

Тот факт, что даже вы не используете украинский на DOU красноречиво говорит о том, что все ваши доводы ошибочны. Если бы все было хорошо, то все бы здесь писали на украинском, в том числе и я

Этот факт красноречиво ни о чем не говорит, точно так же, как и то, что это не факт. Если почитаете мои сообщения — увидите, что пишу я на обоих языках. На каком пишет собеседник — на таком и отвечаю, если я его знаю. Написали бы на английском — ответил бы на англ :)

Если бы все было хорошо, то все бы здесь писали на украинском, в том числе и я
лол, то есть писать на русском (и переключаться на него) — удобно. А на украинский нет. Привет, логика. Может дело всё-таки в том что вы просто русскоязычный? У меня кстати 4 раскладки — английская, русская, украинская и японская (Ставил когда хотел изучить язык. С языком не пошло, но раскладка осталась. こんいちわ!)И ничего, переключаюсь как-то. Punto Switcher в этом помогает (ой, блин, он же ж от яндекса)

Забыл ) Ну я ж говорю, не пошло у меня с японским )

Можливо і у Вас виникають незручності, але для мене переключатись між двома розкладками, як невідчутна опція.
Відносно теми, то багато сенсу не бачу у латинізації українського алфавіту.

Для вас — нечувствующаяся опция. А для миллионов других украиноязычных украинцев ,включая меня — очень даже чувствующаяся.

> ščo

not ASCII characters.
лучше уж привычная кирилица, если всёравно юникод

Зачем этот выпендреж? Не проще ли просто сделать английский язык государственным?)

Не проще. Этот язык настолько сложен, что треть населения США безграмотны. Нахрен этот гемор, когда почти ни одно слово не читается так, как написано?

Одни неправильные глаголы чего стоят. Зачем??

Английский можно делать государственным, если государство будет его учить и ему учить. Пока что таких тенденций не замечено, наоборот, урезают расходы.

Ну а выпендреж-то зачем

Strange, every teacher can tell you that English is one of the easiest languages to learn, isn’t it?

Every teacher with native English — yes. But did you ever look how 12 years old people write in it? I do accent: 12 years of learning in native environment. Did you ever listen how they read? Not the best of them, but average.

“English is easy” — just a myth. It’s national tragedy, now it’s worldwide. It’s so “easy” as Chinese: you have to know how to read and how to write every word.

Не проще. Этот язык настолько сложен, что треть населения США безграмотны.

Ну бачиш, тільки третина. А в нас вон скільки мову не можуть вивчити? Так що якщо тут буде тільки третина неграмотних, то це буде прогрес)))

Я за кириллицу.
Пусть будет больше трудностей с кодовыми страницами и больше работы. :)
Если бы еще немцы или там шведы на руны перешли...

Думал об этом. Плюсы есть, но только обидно. Кириллица то массово пошла с Киевской Руси. Если бы ее насадили как в Казахстане, то другое дело.

Нет смысла. Только жизнь усложнит людям. Лично не не охота перестраховаться под новый алфавит просто потому, что так захотелось меньшинству идиотически направленных граждан. Лучше бы потратили деньги на что-то нужное, а не эта мало кому нужная декомпозиция или такая ересь как смена алфавита.
Итог: идея мусор

Есть смысл. Единая раскладка на клавиатуре, снижение затрат на обучение, снижение затрат на работу.

Этого более чем достаточно. Просто выгодно и всё, разве вермя-деньги плохой аргумент?

Единая раскладка на клавиатуре

Не важно для тех, кто работает в пределах одного языка подолгу (это почти все не-программисты).

снижение затрат на обучение

Ничтожно по сравнению с прочими затратами, если поверить, что письменность будет адекватной. И, наоборот, будет повышение, если она будет неадекватна — а сейчас всё к этому и идёт.

снижение затрат на работу

То же, что с обучением, но ещё хуже.

разве вермя-деньги плохой аргумент?

Хороший. За то, чтобы оставить кириллицу.

Вот мне интересно, почему у немцев, поляков, и других народов, использующих латиницу, раскладка таки другая? :) Про снижение затрат на обучение вообще смешно. Просто разом взять и переучить 40 миллионов человек на новую грамматику, а заодно перевести все документы, таблички, учебники, и вообще все-все-все — обалденное снижение затрат :)

Так как раз этого всего «перевести» — и не делать. Перевести только школу, а всё остальное — оставить. Кирилицу читать обучать всех, но писать всё новое — на латинице. И никаких табличек не переделывать.

А вот эту всю шкоковую терапию — в Бобруйск. Шок — всегда убыток.

«А почему у поляков» — просто по традиции. Языковые традиции крайне сильны, и здесь требуется волевое решение.

Так можно же запретить все английское, и запретить ввоз всего что поддерживает литиницу. Не вижу проблем.

А можно кастрировать всех запретителей. Отличный вариант, экономически выгодный.

я за, всем кто выступает за кириллицу и аргументирующим к истории, приведу пример с украинобелоруским старословянским, он полностью латинский.

украинобелоруским старословянским

«Фантастика — на втором этаже» ©
Если Вы имеете в виду попытки 18-19 веков, то они иначе назывались.

такие попытки были фактически во всю историю украинского народа, если вы хоть как то связаны с историей, в чем Я глубоко сомневаюсь, могли бы заметить это не только на попытках клерикального сословия, как и культурного и научного.

Ага. Уже «попытки». А перед этим говорили «полностью латинский». Уже прогресс — уровень фантазии снизился до относительно приемлемого.
Теперь сделайте следующий шаг — покажите эти попытки (ссылками, и не на фриков), и чтобы были не на уровне артели двух инвалидов, а как-то заметно в историческом плане.

если вы хоть как то связаны с историей, в чем Я глубоко сомневаюсь,

У меня сильно больше причин сомневаться в вашей связи... но я подожду ссылок.

Попытки были разве что со стороны поляков, насаждавших польский. Что касается украинцев, то на востоке вообще о латинице было бы смешно рассуждать, а на западе — наоборот было постоянное сопротивление ополячиванию. Несмотря на все усилия, поляки даже в католичество не смогли обратить местное население, сошлись на компромиссном варианте — сохранение православных обрядов, но формальное подчинение Папе Римскому (греко-католическая церковь). То же самое с культурой, письменностью. А вы хотите так взять и отменить :)

вы ради этого комментария зарегистрировались?

я за, але тільки латинський алфавіт, ці žźż бісять

от би хто зробив розширення для хрому, j’ake bude perekladati kirilitsyu na latinku

Цікаво буде коли ти автоматично відповіси в коментах латинкою там де цього не зрозуміють :)

Чешская диакритика — сразу в топку

Туда же. Слишком дофига костылей с латиницей получается

А героически преодолевать собственноручно созданные трудности?

А какие с кириллицей трудности?

С кириллицей трудностей нет — ее специально под древнеславянский запилили.

только вот этот срачь сейчас ведется совсем не на кириллице. погугли, какие буковки придумали Кирилл и Мефодий...
да, вот этот вот петровский алфавит основан на кириллице, но ею не является.

В смысле? Поделие 8-го века изменялось и упрощалось, но принципиально не менялось — греческий алфавит, плюс отдельные буквы из древнееврейского.

Это ещё одна жертва Деружинского, неспособная выполнить минимальную проверку собственным гуглением.

Типа кириллицей будет легче — Гжегош Бженчышчыкевич :)?

Использование двух букв для фирменных для славянских языков звуков «ч», «ж», «ш» и даже «е» не смущает?

Да, но в польском языке две фонемы могут быть переданы кириллической графемой «ч» — [ʧ] и [t͡ɕ], для их записи используются соответственно диграф cz и буква ć. То же касается и других названных графем кириллицы «ж» — [ʐ] и [ʑ] — ż и ź, «ш» — [ʃ] и [ɕ] — sz и ś.

На то есть вполне объяснимые исторические причины связанные с естественным развитием языка и алфавита.

Кстати еще одна причина, почему перевод на другой алфавит достаточно тупое и топорное решение.

для их записи используются соответственно диграф cz и буква ć

Вот только ć и ś это все-же смягченные Т и С...

Нет, всё же смягченные ч и ш. Запись этих звуков в IPA уже давал, а вот как сами поляки учат произносить эти буквы детей:
youtu.be/Z7F4_HdPnlg
youtu.be/9PwOsfQTwS8

Честно: я тут не слышу ни т, ни с, а вот ч и ш — очень даже.

То что мы слышим их как Ч и Ш — та-же причина почему мы ł слышим не как «Л».

Исторически это как раз буквы Т и С.

ciemność — темность
cie образует «тьэ» что в русском = «те»

Я вам про смысл этих буквы, не про их звучание.
Польский язык — один из тех немногих что сильно отличается по звучанию от наших славянских, при этом в записи — намного проще понимается.
Чешский либо словацкий в этом плане — наоборот.

Исторически — никто не спорит, точно также и причина, по которым в польском языке есть диграф rz и буква ż, обозначающие один и тот же звук [ʐ]. Но rz выступает там, где в современном чешском буква ř, обозначающая звук [r̝], передаваемый на русском языке по правилам практической транскрипции как «рж» (ср. чешское řeka и польское rzeka, чешское řad и польское rząd).

Но это было исторически, о чем Вы справедливо указали. Сейчас же нормативное произношение rz как и ż [ʐ], ł — как белорусское ў или английское w [w], а ć — как [t͡ɕ]. Несмотря на то, что нормативное произношение такое, как было указано выше, в некоторых диалектах сохраняется историческое произношение.

обозначающие один и тот же звук [ʐ]

А вот нифига, поляки слышат разницу. Как они объясняют — одна звонкая (ż) другая глухая (rz). Официально — один звук, дэ-факто — разные, но учат как один звук.

Если латинизировать Украинский — я считаю что надо использовать «крэску» как знак смягчения/йотирования: ća — ця, cej — цей, но от артефактов никуда не уйти: ci — цi
И сложно передавать рь — рiка — и вот как, блин?

Несмотря на то, что нормативное произношение такое, как было указано выше, в некоторых диалектах сохраняется историческое произношение.
Судя по разговорам с поляками которые меня не знают — это белосток, и словакия. Ибо я говорю на польском используя «л» вместо ł и по другому говорю ć ś — это все равно похоже на чь щь, но «по восточному».
А вот нифига, поляки слышат разницу. Как они объясняют — одна звонкая (ż) другая глухая (rz). Официально — один звук, дэ-факто — разные, но учат как один звук.
Скажите честно, Вы слышите разницу в произношении первого звука в словах rzadko и żabka? Я — нет.
Несмотря на то, что нормативное произношение такое, как было указано выше, в некоторых диалектах сохраняется историческое произношение.
Судя по разговорам с поляками которые меня не знают — это белосток, и словакия. Ибо я говорю на польском используя «л» вместо ł и по другому говорю ć ś — это все равно похоже на чь щь, но «по восточному».
Да Любельщизна же! Люблинский диалект характерен тем, что ł произносится, как твердое л, а ć — скорее, как ць.

Ага, то-то в Гданьском зоопарке одна девочка кричала «Малпы!», чем удивила и меня, и окружающих.
Местные при этом настолько тянутся к w, что произносят włoski как «воски» (пока не уточнили «италийски», я не понимал).

Я слышал ещё их разговоров — точно поляки.

Местные при этом настолько тянутся к w, что произносят włoski как «воски»
Ну ведь понимаете-же — правильно сказать букву «Л» чертовски сложно, недаром наши дети, чего уж таить, до 5-7 лет произносят её как раз как [w].

Не все и не всегда, но таки да, это факт, который действует в сторону её смещения к [w], и это известно не только по славянским языкам.

Но я говорил о том, что у взрослых. Особенно это было забавно слышать в курортном местечке Łeba. :)

А что в Лэбе?

Уэба :)

Я не про возможные странные ассоциации, а просто про последовательность гласных.

звука в словах rzadko и żabka? Я — нет.
Уже — слышу. Год назад — нет. Но я плохой пример — меня на польский думать переклинивает.

копец насколько сложнее английского..
не понимаю тех, кто говорит что польский выучить легче чем английский.)

Для англофона вероятно да.
Человеку, от рождения знающему два славянских языка, и привыкшего к системе 3 рода — 6+1 падежей, достаточно выучить diff от уже известного.

Потому что он все-таки ближе к украинскому/русскому, чем английский. Много похожих слов. На слух правда сложно воспринимать, слишком уж быстро разговаривают.

А как же chuj? Это ж самые основы русского языка, заимствованные из польского (или наоборот, chuj их разберёт)

Как они объясняют — одна звонкая (ż) другая глухая (rz).

Скорее всего, имеется в виду устойчивое произношение таких слов, как trzy, приставка przy-, и тому подобное. Это ř изначально имело и звонкий, и глухой варианты, и приспосабливалось под звонкость левостоящего согласного. Но при этом Rzeszów всё равно Жешув, а не Шешув.

Совершенно верно. Пока не начинаются склонения и спряжения.
dobry — dobrze
być — byliście

byliście
взгляните на словацкий язык. У поляков личностные окончания просто «приклеились» к глаголу, но «by» — не клеилось.

былисте или как-то так...

Edit, нашел:
Бысте
что есть
Byście

Есть региональные особенности. Очень много поляков вместо чешчь произносят честь. Плюс при склонениях там замена может произойти. Тоже самое как о с кресочкой и у.

Исторически — да. В современном произношении — нет. Для всех славян они настолько сдвинулись, что превратились в мягкие [ч] и [ш].
(Если более точно, есть немного регионов, где это мягкие [ц] и [с]; и есть значительная область «мазурения», где [ч] и [ш] твердеют и становятся неотличимы в произношении от cz и sz.)

Кстати, надыбал тут в Википедии вариант кириллицы для польского.
Как по мне, выглядит более естественно.

Пуйдьте о дятки, пуйдьте вшистке разэм
За място, под слуп на взгурэк,
Там пред цудовным клѩкнийте образэм,
Побожне змувте патëрэк.

Тато не враца ранки и вечоры
вэ лзах го чекам и трводзэ;
Розлялы реки, пэлнэ зверя боры,
И пэлно збуйцув на дродзэ;-

Слышѫц то дятки бегнѫ вшистке разэм
За място под слуп на взгурэк,
Там пред цудовным клѩкаѭ образэм,
И зачинаѭ патëрэк.

Цалуѭ земѩ, потэм в Имѩ Ойца,
Сына и Духа свѩтэго,
Бѫдь похвалëна пренайсвѩтша Труйца
Тэраз и часу вшелькего.

uk.wikipedia.org/wiki/Польська_кирилиця

Тяжело сказать — мне режет глаз — видимо я привык к варианту на латинице.

Лично для меня такой текст польским не воспринимается, скорее каким-то древнеславянским.

А польский, в некотором роде, и есть древнеславянским.
Lekarz — лекарь и прочие слова вам, разве, не навевают стариной?

Он архаичный, но не древнеславянский. Если сравнивать с летописями, то все языки далеко ушли от древнеславянского.

Выглядит вполне прилично, хотя я бы перемапил по украинскому варианту (и/і, а не ы/и; аналогично, е/є). Ну и юсы неудобны для рукописной записи, можно взять такие же огоньки, как в латинице, или озаботиться рукописными формами для них. Для большого юса годится я-с-хвостиком, для малого — сложнее.

Спасибо за поддержку. (Hint:

бѫдь
 — «будь», а не то, что Вы подумали.)

Так а я про що? Не потрібно переводити з одних кракозяблів на інші.

Золоті слова. Тому не треба чіпати українську з кирилицею.

Пишіть одразу Порошенку.
Він зараз багато дивних указів видає.

А де в слові pidаrаstina shokoladnaja ставити апостроф?

Мне идея нравится. Но если посмотреть на соседнюю тему, какой вой поднялся из-за того что вконтактик прикрыли, то здесь думаю будет все в разы хуже.

только в этом случае запретить использовать кириллицу не выйдет

Иван Андреевич Крылов, басня «Квартет».

А Крылова еще не запретили?

Чи варто Україні перейти на латинку?

Ні.

Купа слов’янських держав східної Європи перейшли на латинку у 20 ст.

Назвіть хоча б три.

Скільки проблем із кирилицею, на приклад шрифти, вона займає більше місця.

З латиницею буде більше. Gregorz!

Хорватія, Сербія, Чорногорія, Боснія і Герцеговина

Хорватія на латинці вже кілька століть. Сербія, Черногорія не перейшли, у них зараз два варіанти впаралель, держава використовує головним чином кирилицю. В Боснії нема узагальненого підходу. Ітого — 0 (нуль).

Я вже писав тут , чого саме там таке. Зараз знайду й продублюю.

Э. вот тут я вам могу сказать — вопрос латиницы/кириллицы «в некоторых балканских странах» — он политичен донельзя и собственно влияет на ориентацию. Черногорцы с кириллицей не то чтобы мирятся..но у них считается. что все. кто за ЕС — те с латиницей, все кто за Сербию (и Россию) — там кириллица. В Сербии все национально сознательные товарищи — за кириллицу, космополиты и поклонники Тито — за латиницу. В Хорватии кириллицу вообще не считают за алфавит, считая это сербскими штучками, зато национальным достоянием считают глаголицу, которой написано масса церковных книг, для патера-хорвата знание глаголичного письма — обязательно, если он хочет считать себя грамотным богословом. Бошняки используют латиницу, но некоторая часть использует не гаевицу...а алфавит Ататюрка, что в-общем-то и понятно — в бошняцком языке масса заимствований из турецкого, а есть еще и арабоподобный алфавит 8-) . Так что не нужно вводить двух нотаций — может быть беда хуже чем сейчас..

Что лишний раз подчеркивает, что идиотизм не является исключительной чертой стран бывшего сссра

но у них считается. что все. кто за ЕС — те с латиницей, все кто за Сербию (и Россию) — там кириллица.

По-моему, этого достаточно.

можно было паспорт переыпустить

так а нащо? в мене карти є і Musiienko і Musienko, Victor і Viktor і всім закордоном пофігу

у меня в загранпаспорте Shchur, а в правах и техпаспорте Schur. всем похъ. и на своей машине за бугор ездил, и в прокате брал.

«Новым правилам» уже 7 лет. И по ним всегда было Morhun.

А независимости и выдаче своих загранпаспортов — «немного» больше, чем 7.
А транслитераций у нас несколько — кабминовская, академическая, а местами вообще ISO7 используется (это чтобы повеситься).

Я новый с биометрикой оформил с фамилией и именем как в старом загран паспорте, который скоро заэкспйрится, просто говоришь при оформлении оставить как было, дадут подписать бумажечку и все. Денег, справок, дополнительного времени не требуется.

А я написал заявление, и мне выпустили с той же транслитерацией, что была на картах. Правда пришлось для этого паспортный стол поменять, а то синдром вахтера одной сотрудницы лишил меня даже возможности объяснить проблему. А спустя две недели этих мытарств была принята постанова, согласно которой написание можно скопировать из предыдущих документов, безо всяких бумажек из банка.

Ну я тоже вообще-то Hennadiy или Hennadij, но ну его нафиг так писать

Ничего не будет, просто вместо рагульного транслита иногда можно будет писать читаемо, + в загранпаспортах и т.д.
В целом давно пора ввести паралельно. Не дублировать в обиходе, а именно стандартизировать и принять

Транслит в загранпасрортах все равно будет, только не с кирилицы а с гачков и прочих символов, которые не входят в 26 латинских букв.

то не латинська, а чешська абетка

Отличная идея , но не скажу почему.
А то государство додумается и именно поэтому реализует.

Щось мені здається, що президент буде проти такої ініціативи
i.imgur.com/nUMQXh1.png

Блин, а вот теперь мне идея кажется не такой уж и плохой!

Ви уявляєтe скільки на цe трeба рeсурсів ?

Точно, только желания не хватает, а денег в стране и так куры не клюют.

А вы представляете сколько можно распилить? охохо, идея же просто огонь, + перемогой же можно будет просто брать и обмазываться.

Имхо, тогда уже на обычную латиницу надо переходить. А так шило на мыло получается — все равно раскладку переключать придется :)

а еще все клавиатуры менять или наклеечки покупать

В случае QWERTY — наоборот, ничего менять не надо.

Писать sch, sh, ch, yi, ia (ya) тоже не очень удобно

Гораздо удобнее и быстрее, чем нажимать спецкомбинации. Есть выгода последовательного нажатия клавиш вместо одновременного.

Уже для девайсов начали клавиатуры делать, на IOS например:
itunes.apple.com/us/app/id1232020209

Я за латинку
Але цей варіант невдалий (як що культурно виражатися)
Багато зайвих символів, відсутніх в латинці!

http://a3.mzstatic.com/us/r30/Purple111/v4/c7/65/ff/c765ff30-200b-2051-030e-ca36c1b9817a/screen696×696.jpeg

{"code":{"code":4,"name":"Not Found"},"errorMessage":"Asset not found: Purple111/v4/c7/65/ff/c765ff30-200b-2051-030e-ca36c1b9817a/screen696Г—696.jpeg (Not Found; correlation key: VKAFDY4W5I7QOPGJXOVJL57U3I)","correlationKey":"VKAFDY4W5I7QOPGJXOVJL57U3I"}

и что это должно было обозначать?

Просто надо использовать польскую латинку, но с модификацией.
Там закарлючки красивше :)

Это самая маленькая из проблем — спецсимволы пробиваются через правый ALT. В польской «программистской» раскладке так.

Підписатись на коментарі