Сучасна диджитал-освіта для дітей — безоплатне заняття в GoITeens ×
Mazda CX 30
×

Подскажите литературу на английском языке (не техническую)

Здравствуйте

Хожу на индивидуальные курсы по англ (intermediate) и преподаватель сказала, что если я не начну читать литературу на английском языке, то все мои хождения на курсы бесполезны. Сказала, что если я сам не выберу книгу для чтения, то выберет она.

Я давно смотрю и читаю курсы, статьи, книги по программированию и дизайну на англ языке. Но как доходит, то обыденной речи, то мне очень не хватает словарного запаса.

Даже не знаю, что искать. Мне явно будет не интересно читать длинные книги и рассказы.

Можете, плиз, подсказать сборники небольших рассказов? Страниц по 10-40 каждый рассказ.

П.С. Я думал, что английский простой. А там столько моментов, которым нет объяснения, а «это надо запомнить». Если не разберусь почему, то мне трудно усвоить информацию.

👍ПодобаєтьсяСподобалось0
До обраногоВ обраному0
LinkedIn

Найкращі коментарі пропустити

Для себя открыл следующее, литература мне стала очень неинтересна в последнее время. От классиков пользы мало, от современников часто крышу сносит, т.к. все темы избиты, они стараются так изголяться, что читать это порой невозможно, сплошное ментально-церебральное насилие.

Обнаружил, при ожидании врача, которое может затянутся на пол часа — час довольно неплохо стали заходить журнальчики типа national geographic, газеты и т.п. Обычно хороший язык, часто употребимая лексика, поэтому изучение новых слов идёт с пользой — их можно применять и быть понятым, а не звучать как архаичное ископаемое.

Детская литература. Не то, чтобы специально, но читая 4-х летнему сыну на ночь обнаружил кучу годных детский романчиков и даже детективных историй. В принципе очень забавно читать книгу для ребёнка 4-6 лет и находить незнакомые слова, которые должны знать все дети, а ты их не знаешь и слышишь на заднём фоне звон разбившихся об реальность лычек intermediate и advanced. Пока ещё в процессе изучения этого вопроса в деталях, но часто ловлю себя на том, что непонятно кто в книжном хочет купить продолжение какой-то книжки — я или сын. Из плюсов — правильная целевая аудитория — именно для тех, кто учит английский, как основной язык, там нет треша и прочего угара, как фильмах и сериалах. Пока открываю для себя каждый раз что-то новое, бросать это дело не собираюсь, но мелкий уже начинает читать сам, поэтому мне осталось недолго наслаждаться детской литературой.

Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Подумайте про кино на англ с сабами, двойной плюс: словарный запас и произношение.

Произношение проговаривать надо просто на слух работает только сильно частично.

Лучше все равно сразу слышать как слово говорят вслух, чем самому придумывать произнощение при чтении

Ну к.м.к. начинать читать без знания по крайней мере 80% правил чтения языка как-то сильно преждевременно хотя пользы конечно всё равно будет. Но имхо в таком случае следует этот навык тренировать отдельно я вообще всегда рекомендую отдельные навыки тренировать отдельно так проще учиться и в результате эффективнее как пример водить машину.

Ну как бы да но именно эти 20% обычно решают.
Считаю разговорный язык более важным потому что в доках можно включить спелчек или грамарли, а в разговоре не выйдет :)

Если я правильно понял контекст то эти 20% решают (причём ещё и с оговоркой «обычно») в «верхних» статистического 20% распределения населения включая профессиональные сферы общения (а «с оговоркой» там от 5% и чтобы эти «20% языка» стали важными нужно уже быть как минимум в «верхних» 5% по остальным вопросам и то ещё вопрос) и тут начинается самое интересное когда чтение отдельно а разговор на слух отдельно другая одна из моих любимых вещей «Побег из Шоушенка» просто для того чтобы слушать специфический голос и таки видимо «акцент» в исполнении Моргана Фримена.

Далее вопрос «голосового спелчекера» довольно занимательный рекомендации лучших собаководов рекомендуют и я с ними согласен что в случае «разговорного сперлчекера» надо включать перефразирование и «пересказ другими словами» это работает я проверял причём я проверял в обе стороны и видимо мой круг общения также учился у тех же ж собаководов потому как применяет те же ж методы «другими словами» в случае вопросов с моей стороны в отличие от например повышения тона и говорить медленнее а лучше конечно кричать так лучше понимают (на русском гыгыгы).

Чтение важный навык чтобы учиться вязать слова в целочки причём точно так же ж мы (здесь сильное обобщение исходя из меня самого умного как не очень умные вопрос интересный) учим и родной язык (кстати я на родном тоже многие некоторые слова старательно «спеллинг» хм... «по буквам выговариваю»? «даблчизбургер» например)).

всем привет

Много вы написали здесь. Всем спасибо. Постараюсь прочитать в ближайшее время.

Преподаватель посоветовала:
An Ear to the Ground James Hadley Chase
Henry Rider Haggard King Solomons Mines

Я даже планшет купил (с дуалбутом, как давно хотел) для чтения.

Начал читал первую. И дикая попоболь. Через каждые Х слов приходит тапать на перевод слова в гугл переводчике. Очень много обычных (не технических) разговорных слов. Хотя иногда пол страницы могу прочитать нормально.

Преподаватель сказала найти адаптированную для Intermediate. В интернете не нашел. Посоветовала ехать на Петровку. Хотя так не хочу читать в бумажном виде.

Выписывайте незнакомые слова вместе со словосочетаниями, потом учите (например с помощью quizlet.com, для произношения forvo play.google.com/...​?id=com.forvo.android.app)

на lingualeo можно читать и сразу же смотреть перевод непонятного слова и добавлять себе в словарь. Сам ресурс, возможно, будет не так полезен с уровнем intermediate и выше (я имею ввиду как основной ресурс для изучения языка), но для чтения самое оно как по мне

Я когда начал читать не использовал словарь, кроме толкового словаря встроеного в киндл читалке (т.е. словать англ.-англ.). Надо просто заставить себя читать дальше и дальше, целыми фразами. Половину слов смело можно не переводить и все равно будет примерно понятно о чем речь. Как вариант, читать что что вы и так уже читали/смотрели раньше, зная сюжет заранее. Если вы по пол страницы уже можете прочитать, то дело только в количестве страниц, надо читать больше.

Только здесь надо бы ловить момент между «понимать смысл» и «додумывать» периодически надо бы останавливаться и «пытаться понять сам себя» понимаешь ли действительно или уже только кажется и если таки есть подозрение что «только кажется» возвращаться к более простым текстам.

Также очень интересная штука сперва текст не читать а просто проходить и выписывать непонятные слова и искать их в словаре обычно разумный предел 20 слов текущего текста размером в среднюю книжную страницу если больше текст имхо тяжеловат особого смысла от «продирания» через него не будет (пользы в изучении я имею в виду).

Потому как бывает что ну как-то так вот свежий оригинал встреченный в «журнальном издании» полностью сохранён как было на русском никакого перевода:

Процессы слияния, результатом которых стало образование NGC 1316, привели к притоку газа, непрерывно подпитывающего экзотический астрофизический объект в центре галактики — сверхмассивную чёрную дыру массой около 150 миллионов Солнц. Эта дыра, аккрецируя вещество из своих окрестностей, выбрасывает исключительно интенсивные джеты частиц высоких энергий.

«Угадал все буквы но не смог назвать слово» (к) (тм) пример конечно несколько утрированный и приведен только в качестве иллюстрации «на языке оригинала иностранца изучающего».

Опять таки в английском большой смысл будет иметь грамматика пределы сложности там «легко достижимы» когда все слова в общем понятны а вот какой конкретно смысл из них собирается уже вопрос если таковых предложений в тексте порядка половины обратно таки дальше копать смысла нет надо садиться и пытаться разобраться в грамматике + специфических устойчивых выражениях благо сегодня есть гугл в этом отношении реально полезная штука когда можно искать «напрямую» а не просматривая длинный список «использований» в поиске подходящего варианта под «used to be» как хороший пример.

Всё же ж желательно «читать со смыслом».

«Без смысла» можно читать вслух. Конечно при этом бы б хорошо знать правила чтения и произношения таки правильные но «хотя бы примерно» уже хорошая практика именно говорения даже не обязательно понимать что именно там написано чисто тренировать говорить оно потом само всплывёт на автоматизме а просто «глухое чтение» в идеале вполне можно добиться эффекта когда «как собака всё понимает но ни слова сказать не может».

В слух читать хорошо также для тренировки до автоматизма всё той же грамматики в т.ч. сокращений всех этих которые идут через апостроф. Опять таки сегодня чем хорошо что все словари онлайн имеют аудиоверсии к каждому слову и на новых словах можно просто услышать как произносится и потренироваться сперва отдельно а потом в читаемом (вслух) тексте.

ЗЫ: кстати с «пониманием уже знакомого текста» может быть ловушка когда только кажется что понимаешь _текст_оригинала_ а на самом деле просто по ходу вспоминаешь как оно там было по-русски а реальный оригинал таки не понимаешь тут «знакомые тексты» имхо наоборот имеет смысл избегать имхо это обычная ловушка сознания.

Вот один из моих любимых примеров причём практически сплошной «непереводимой игры слов» т.е. сам по собе смысл «в общих чертах близко ко смыслу» передаётся но вот детали... (и пересенку я тоже люблю причём её интересно в разных других языках смотреть тоже)

— Can’t you see me on the stage performing Mozart
youtu.be/tTuwo_TqlhQ

— Вот уже на сцене я и Вольфганг Моцарт
youtu.be/jkBWkr0q6dM

Т.е. конечно по памяти по «материнскоязычному неоригиналу» вы будете примерно помнить об чём примерно речь и в этом месте даже может казаться якобы понимаете _что_именно_ или точнее даже _как_именно_ это есть на языке оригинала но цимес именно в том чтобы постараться «отрешиться от родного» и проникать именно в чужой просто пытаясь понять именно его а не «вообще смысл».

ЗЫ: и ещё отличная же ж вещь традиционно для говорения это подпевать реальный зачОт.

В общем, обошел всю петровку, но адаптированную книгу не нашел

Я давно смотрю и читаю курсы, статьи, книги по программированию и дизайну на англ языке. Но как доходит, то обыденной речи, то мне очень не хватает словарного запаса.

А если «Just for fun» Торвальдса (в соавторстве с Девидом Даймондом) в оригинале? И про айти, и не техническая — типа автобиография Торвальдса + история создания линукса в одном флаконе ( а-ля мемуары).

Даже не знаю, что искать. Мне явно будет не интересно читать длинные книги и рассказы.

а вдруг книжку Торвальдса понравиться читать? ;)
Я читал в переводе — ИМХО затягивающая книженция. В оригинале думаю тоже должна быть интересна для чтения.

Определяетесь с возрастной категорией и интересами, заходите куда-нибудь где есть сеймплы разных книжек, и пытаетесь прочесть первых страниц несколько в каждой. Если в результате вы не можете понять о чем речь (не зацепило) или обнаруживаете что вы читаете словарь а не саму книгу, смотрите следующую. Рано или поздно что-то найдете.

приложение texture дает доступ к более чем 100 журналам. решает вопрос более чем полностью. лучшее вложение 13 енотов в месяц

reddit читайте замість доу. Офуєнних історій там теж більш ніж достатньо на будь-який смак. Відкрийте для себе англійській мір.

Если интересуют небольшие рассказы — начните со сказок!
Как вариант, начать посещать иностранные онлайн ресурсы по интересующей теме (игры, железо, новости и т.д.).
С вашим преподавателем соглашусь частично...Для изучения нового языка нужно себя максимально окружить им (чтение, фильмы, подкасты, разговорные клубы и т.д.).

Считаю важным фактором еще размышлять об анлийском(назовем это так), задавать вопросы и получать на них ответы.
Объясню на своем примере несколько случаев:
— стараюсь постоянно переводить окружающие меня предметы и явления (светофор, пешеход, пасмурно);
— стараюсь описывать детально повседневные действия на английском (простая процедура чистки зубов становится огромной проблемой когда начинаешь описывать этот процесс детально: подхожу к двери ванной, правой рукой проворачиваю дверную ручку....отвинчиваю колпачок зубной пасты, подношу тюбик к зубной щетке и выдавливаю содержимое... );
— стараюсь находить ответы на пробелы в знаниях или понимании (Thanks/ Thank you, примеры с «used» и т.д.)

Вопрос как правило в другом — как поддерживать высокую мотивацию при изучении?! :)
Но тут не будет простых рецептов, каждый находит (или не находит) свой...

Сказки имеют свойство быть написанными давно. Из-за этого язык сильно устаревший, это удар по мозгам изучающего — он не в состоянии заметить мёртвые слова и выражения.

В свій час я помітив значний зріст рівня знання мови, коли займався крауд маркетингом. Моїм завданням було коментування тематичних блогів. Отже раджу вам знаходити й коментувати блоги по цікавій вам тематиці. Як шукати блоги? Скажімо цікавить вас cloud technologies. Ви пишете в пошуку: cloud technologies «post a comment» і обираєте результати за останню добу. Таким чином отримаєте список свіжих статей на відповідну тему з можливістю залишити коментар. Вам потрібно не тільки читати, а й синтезувати отриману інформацію, розвивати вміння висловлювати думку з того чи іншого питання. Такою практикою ви вполюєте двох зайців: вміння читати інформацію та відтворювати власну думку. Коментарі хорошо модеруються, тому з рівнем вашого росту буде рости й відсоток коментарів, які пройдуть модерацію. Так в мене відсоток виріс із 10 до 40-50. На роботі вам навряд доведеться розбирати особисте життя Гендальфа чи девіантну поведінку зомбі, до того ж художній стиль дещо відрізняється від стилю подання документації, з якою вам щораз доводитиметься мати справу в робочих умовах. Тематичні блоги не тільки ближчі по стилю, а й відображають найсучасніші тренди в самій англійській мові, яка ще відрізняється й своєю динамічністю.

P.S: якщо все ж згадати літературу, то мене захопила серія книг по грі Ingress. Не скажу що киниги ці прості, але особисто мене захоплює. Це наукова фантастика з елементами детективу. Абсолютно сучасна історія.

Стивен Кинг хорошо заходит, у него современный язык. Если нравится жанр — рекоммендую. Еще «Бойцовский клуб» Чака Паланика понравился, тоже довольно простой.
А вот такая классика как «Приключения Тома Сойера» мне совсем не пошла. Очень сложно, по нескольку раз на каждой странице спотыкался то о непонятную конструкцию предложения, когда вроде все слова понятны а общий смысл как-то не очень, то о незнакомые слова. Вообщем забросил я его, т.к это не чтение а разбор произведения с грамматическим справочником и словарем :) Но позже обязательно попробую еще раз, когда язык будет на достаточном уровне.
Последнее что читал на английском было «Старик и море». Странный там язык, особенно по сравнению с Кингом. Грамматика очень простая. Я бы даже сказал примитивная. Но незнакомой лексики довольно много, т.к тематика специфическая, я с такой не знаком. Повторяемость высокая, поэтому под конец новых слов почти не встречалось.
Обычно когда начинаю читать роман, то первые станиц 50-100 даются сложно, но потом привыкаю к стилю и лексике автора и становится нормально.
Только читать нужно обязательно то, что интерестно, чтобы хотелось продолжать и не приходилось себя заставлять.

Коли я тільки почав читати не технічну літературу англійською з подивом для себе відкрив що читати Стівена Кінга дуже просто — мінімум незнайомих слів, прості конструкції, багато повторів одного й того самого. Також допомагало те що ті книги я вже читав у перекладі до того і добре їх пам’ятав.

www.amazon.com/...​ection-Book/dp/B01B1T8Y8I

Stephen King Novel Collection 22 Book Set
4 New from $599.99

ЗЫ: стой чувак ты же ж ньюйоркец вроде чё за палево!? ))

Да я вижу но Стивен Кинг и должен быть таким он сам об этом писал )) это специальные такие книжки которые почитать в самолёте между делом так что наоборот всё аутентично.

у меня такие весь лавкрафт, хокинг, керрол

Щетаю ты Кинга не понял ))

Я прочитал уже в украинском переводе начал в родном варианте. Очень тяжёлая книга и ужастиком я бы её не назвал. Это скорее книга о противостоянии насилию.

Вообще-то Кинг в этом отношении серьёзный писатель более чем серьёзный кстати рекомендую на эту тему его «вроде автобиографии и учебника» «Как писать книги» он обо всём об этом там довольно хорошо упоминает.

ЗЫ: «Мизери», «Долорес Клейборн» — да я даже запятую употребил! ))

Елки палки, да лучшей книги на английском, чем Гарри Поттер нет, ну или романы Энид Блайтон, они хоть для детей, но зато понятный английский

В Університеті всього Гаррі Поттера перечитав англійською, згоден

Кстати, Джоан Роулинг после Поттера пачку детективов написала с отличным языком. Силк Ворм и еще что-то.

Я вот тут нашла, там даже по уровням адаптировано. Сразу в оригинале очень тяжело читать kursyprofessional.kharkov.ua/index.php?id=5

you can read online or download, its quite large but a lot of fun HPMOR.com
A huge library of novels for any taste at www.novelupdates.com , i would recomend this one thru www.novelupdates.com/...​eries/release-that-witch

World War Z by Max Brooks.
По сути, сборник коротких историй про зомби-апокалипсис.

«Белый клык» — Джек Лондон. Очень захватавающая история
«Уличный кот по имени Боб» — автора не знаю,но найти не трудно. Также очень хорошая история,о человеке которому кот спас жизнь.
Это лично мое предпочтение,а так то можешь читать те книги которые тебя нравяться на русском/украинском

Горячо поддерживаю. Джека Лондона читал много раз сначала на русском, а потом на английском.

Установи Amazon Kindle на телефон и купи что интересно. Или сэмплы поскачивай почитай. Они как раз короткие.

Mary Roach — Packing for Mars;
Andy Weir — The Martian;

Пожалуйста, все, кто дает советы, давайте их на английском языке. Спасибо.
А кто уже надавал целую простыню советов, напишите тоже самое на английском.
Ваши комментарии на английском — лучшее доказательство, что знаете предмет обсуждения.

Комментарии на английском на украинском форуме, где ТС задает вопрос на русском — пустые понты. И немножко неуважение к спрашивающему.

Спрашивающий не начальном уровне, у него уровень ~intermediate, уверен, что ответы на английском он поймет. А «пустые понты», как Вы выразились — это когда даешь советы, а сам гугл транслейтом пользуешься. Теоретиков у нас хватает. Жду от Вас понтовый комментарий на английском.
Свой вопрос пишу на русском, чтобы не ввести Вас в заблуждение, что я понтами занимаюсь.
Кстати, Ваш комментарий про Amazon Kindle очень понравился.

А «пустые понты», как Вы выразились — это когда даешь советы, а сам гугл транслейтом пользуешься.

А предосудительного в том, чтобы пользоваться гугл транслейтом или любым другим онлайн словарём?

Сейчас тебе расскажут:)) что если ты им пользуешься, то никогда не заговоришь на английском :)

Гляньте книги, скомпонованные по методу Ильи Франка. Там набор словарного запаса идет постепенно — сначала перевод всего подряд, под конец сплошной английский.

Я когда-то читал в оригинале «Всю королевскую рать» Уоррена. Потому очень не советую читать на английском классические книги 50-100 летней давности, типа того же Конан Дойла или Бредбери — в плане освоения современного живого английского, тем более американского, языка они мало помогут. Хорошая альтернатива — смотри современные фильмы на английском с понятными субтитрами ... начать можно даже с «наоборот» :)

Мне явно будет не интересно читать длинные книги

Попробуй детективы Денниса Лихейна, рассказы Стивена Кинга (если душа лежит к детективам и мистике). Опять-таки, многие экранизированы.

Фильмы — чтобы останавливать и перематывать постоянно, попутно листая словарик?)

пейшу ж: с понятными субтитрами. Тогда и без словарика более-менее ясно кто кого как, когда и куда :8) Особенно выдающиеся перлы типо «I’m pretty fucking far from OK» можно конечно и в словарике поискать, но их там скорее всего нету :)

И чем это поможет?

Не лезть в словарь если чё непонятно.

И где же взять сабы, которые вместо адаптированного художественного перевода содержат перевод по словам? Может там ещё и толковый словарь прям в сабах?

Puzzle english пробовали?

А кто тебе таки сказал, что он нужен? Это при первой встрече слова ты лезешь в словарь. А в дальнейшем тебе достаточно просто напоминания.

Огромное количество слов вообще редкие, их стоит пропустить. То есть примерный перевод понял и поехали дальше. Когда (если вообще) встретится снова — тогда и учить.

Кстати, сабы очень редко переводятся «художественно». Просто по той причине, что сабы переводят раньше озвучки. И переводят зачастую сами сабы, а не просматривают целиком. Потому перевод сабов осмысленный, но не художественный. Там скорее коммент добавят или вообще пропустят фразу, если что-то является ну очень «местным идиоматическим выражением».

Я бы советовала начать с сайтов типа Medium и BuzzFeed. Там есть статьи на самые разные темы и язык «живой», не устаревший. Рассказы — так это нужно знать, что интересует. Я читала Sci-Fi (Филип Дик, Артур Кларк и др.) — там как раз есть небольшие рассказы. Но они на ценителя. Можно у Кинга посмотреть небольшие рассказы и повести

и язык «живой», не устаревший

Лично мне кажется читать «медиум» для языка не очень стоит язык там может проходить как вынужденная мера по доступу к чисто техническому содержанию а учить его там никак не лучшие практики языка по моему нескромному мнению опять таки возвращаясь к нашим баранам «как нейтивы говорят» совершенно не факт что «и ты (так) говори».

ЗЫ: я например люблю «Шрека» и таки там Осёл (любимый вопрос «как в Шреке зовут осла?») в лице Эдди Мерфи говорит ну с таким явно аццки выраженным «негритянским акцентом» и таки да это же ж тоже «нейтив» мне тоже так говорить? ))

ЗЫ: да Кинг хорош большие его романы тоже рекомендую.

Читал «1984» Оруэлла, «Джекилл и Хайд» Стивенсона в адаптированной версии. Так же в планах «451 градус по Фарингейту», творчество Агаты Кристи. На самом деле можно читать любые книги, которые нравятся. Адаптированную под необходимый уровень книгу найти не особо большая проблема.

Когда-то на Петровке из простых был Шерлок Холмс и Трое в Лодке (пингвиновская серия).
Чуть сложнее — Slaughterhouse-Five или там какой-нибудь www.huxley.net/bnw/index.html
Еще сложнее — Dandelion Wine или www.poetryfoundation.org/...​oems/47311/the-waste-land

Народ читает Lord of the Rings, но оно большое и язык сложноват, кажется.
Мне понравилось Out of Africa, но сейчас не найду.
Саймака народ тоже читал.

Cаймак, пожалуй, идеальный вариант — интересно, есть рассказы и короткие повести. С удовольствием читал с детства на русском — с вашей подачи загорелся в оригинале прочесть. Спасибо за идею!)

Народ читает Lord of the Rings, но оно большое и язык сложноват, кажется.

Да ладно там тысяча страниц привыкаешь с первых ста ))
«Хоббит» кстати с него можно начать.
Если из такого но реально «язык сложноват» (плюс опять таки культурный контекст откуда брать фразы для напосредственных контактов со всё теми же ж нейтивами) это «Alice’s Adventures in Wonderland (commonly shortened to Alice in Wonderland)» (к) нужно брать оригинал (порноверсию не берите она странная гыгыгы) со всеми сносками самого Керролла.
Саймак традиционно роскошен в описаниях Срединной Америки или того же ж класса Хайнлайн (цитаты опять же ж) и Гаррисон.
Джек Лондон читается очень легко простая практика очень торт.
Потяжелее но хорошо для «грамматически литературных мозгов» (вы ведь в приличном обществе общаетесь образованном и всё такое не?) Ивлин Во (Evelyn Waugh кстати интересная практика по именам долгое время я думал что это женщина но когда попалась книга в суперобложке с автором на обороте такая оказалось что это не так ну как мужика могут звать Ивлин да?)
Бредбери лично я бы б рекомендовал только уже для дальнейшего развития с языком непосредственно не связанного ну не люблю я его не люблю. ))

Да ладно там тысяча страниц привыкаешь с первых ста ))

Взоржал аки конь

«Alice’s Adventures in Wonderland (commonly shortened to Alice in Wonderland)» (к) нужно брать оригинал (порноверсию не берите она странная гыгыгы)

О, надо и себе почитать как-то. Возможно даже порноверсию.

Возможно даже порноверсию.

У меня итальянская была... ((

дааа, Lord of the Rings, коллекционное издание, лежит у меня на полочке, ждет своего часа, но там английский вроде как специфический

но там английский вроде как специфический

Вообще-то это эльфийский английский там субтитрами lol

Толкин был историком-лингвистом, изучал старые языки, мифы..Просто старые слова..

Эпоха раннего рокн-ролла , вроде бы. ЛСД еще не изобрели?)

И хрен пойми что употреблял

если интересно — можно написать сынку Профессора — он может знает))))
(Правда Кристофер Толкиен сам уже старикан под соточку, у которого наверное старческий маразм уже в полном расцвете (но это не точно) — может что-то левого набретить про своего отца...)

Может надо ходить на групповые курсы? Все кто со мной в группе дошел до конца неплохо выучили язык, на момент окончания школы точно тянули на upper intermediate, товарищ на тестах в Люксофте даже Advance планку взял, мне чуток не хватило. Ни одной художественной книги не прочитал, что-то пытался, сложно. Даже технические книги по специальности можно сказать не читал. Пару по диетологии(сложно, много слов не из обихода, постоянно гуглить пришлось) и еще для товарища исследования про эфиры тестостерона перевел. Короче, чтобы научиться говорить, надо говорить. Слова учить легко, но запоминаются они только в каком-то контексте. У меня были слова, перевод которых приходилось по много раз смотреть, доходило до того, что помнил в каком уроке и в каком месте учебника находится это слово, а перевод нет. Зато когда слово «привязывалось» к чему-то реальному или интересному, оно запоминалось. На курсах смотрели фильмы, и когда попадались какие-то боевики(их старались не смотреть, женщины по всюду), блистал знаниями какой-то специфики. Преподаватель писала на доске слово и спрашивало его перевод. Какое-то распространенное прилагательно или глагол, не всегда мог перевести, а зато fire extinguisher или bulletproof vest переводил еще когда остальные даже прочитать не успевали. А все потому, что играл в какую-то игрушку(Zero Tolerance) в 96м и запонмил эти слова, хотя английский в школе и универе не учил

Не все же такие социопаты. Или вы не бекали, а сразу стали спикать флюэнтли )

То у вас такая группа была.

в моей группе сейчас преподаватель построил все так, что мы и его слушаем, и сами говорим (знаете, «бэ-мэ» говорить о других людях — это как минимум невежливо, может и правда вам личное обучение нужно). Впрочем и правда, если вы действительно quite a poshy — вам нужно работать самому и не с преподавателем здесь, а в Англии ибо чему такого умного можно тут научить ?

знаете, «бэ-мэ» говорить о других людях — это как минимум невежливо, может и правда вам личное обучение нужно

А как вежливо говорить об абстрактных людях? Он не писал что конкретный Вася бэ-мэ или конкретная группа обучающихся бэ-мэ. Но он прав — если группа бэ-мэ, то кроме бэ-мэ там ничего и не выучишь. Особенно когда учишь не на бегиннер, а выше. Нужно окружать себя правильным произношением. Не обязательно британским, но чтобы mocha читать как «мока», java как «джава», а php как «пи-эйч-пи». А то потом переучиться сложненько. Другие обучающиеся — не та среда, которая будет этому способствовать.

Лично мне, больше всего, прокачать аудирование и разговорную речь помогли две вещи:
1. слушать одно и то же по кругу очень много раз, пока оно не вьестся в память так что начинаешь повторять на автомате. Только не против воли, только то, что слушается с удовольствием.
2. Курсы 2 раза в неделю по методу Авалон — фишка в том, что там только разговорная практика, целый час — говоришь, говоришь, говоришь. Грамматика учится через разговорную практику. Ставка на количество спикинга.
Я слушал на каждой пробежке мотивационные спичи и нарезки из них под епичную музыку а-ля «спасая мир» )). На ютубе есть видосы-нарезки — с них аудио выдирал, есть каналы на soundcloud. Там нарезки из спичей, интервью, фильмов. Джобс, Маск, Лесли Браун, Вил Смит, Аль Пачино, Сталоне и т.п. Эти люди — актеры, спикеры — годами учились говорить интересно. Потому их легче слушать, чем скучные подкасты. А в связке с эпик музыкой — то что нужно на пробежке)) Одни и те же слова и конструкции из разговорной речи в разных вариация, одни и те же треки каждую пробежку. К этим словам / конструкциям просто привыкаешь, привыкаешь слышать, начинаешь использовать.

www.english-e-books.net
Адаптированые книги на англ языке для уровней от elementary до advanced + для большинства книг есть аудио сопровождение

Общий совет: если не заходит до 8й страницы, лучше брось. Благо накачать счастья можно валом. А вот времени, пока языка не знаешь, тратится ойдовфуйя.

Автор Beverly Cleary для дітей 10-14 років

Особисто мені більше допомогла мовна практика. Місяць англомовних розмовних клубів дали результату більше ніж пів року вивчення інгліша до цього

Тобто там де більше балакають і мало вчать теорію. Так, це працює. Більш того, онлайн воно працює не гірше — є свої плюси і мінуси, але факт що онлайн люди менш сором′язливі.

Теорію я вчив з 5го класу школи до 4го курсу універу, а потім ще кілька років самостійно і так і не зайшло. Пішов балакать з нетівспікером так одразу зявився видимий результат.

Для себя открыл следующее, литература мне стала очень неинтересна в последнее время. От классиков пользы мало, от современников часто крышу сносит, т.к. все темы избиты, они стараются так изголяться, что читать это порой невозможно, сплошное ментально-церебральное насилие.

Обнаружил, при ожидании врача, которое может затянутся на пол часа — час довольно неплохо стали заходить журнальчики типа national geographic, газеты и т.п. Обычно хороший язык, часто употребимая лексика, поэтому изучение новых слов идёт с пользой — их можно применять и быть понятым, а не звучать как архаичное ископаемое.

Детская литература. Не то, чтобы специально, но читая 4-х летнему сыну на ночь обнаружил кучу годных детский романчиков и даже детективных историй. В принципе очень забавно читать книгу для ребёнка 4-6 лет и находить незнакомые слова, которые должны знать все дети, а ты их не знаешь и слышишь на заднём фоне звон разбившихся об реальность лычек intermediate и advanced. Пока ещё в процессе изучения этого вопроса в деталях, но часто ловлю себя на том, что непонятно кто в книжном хочет купить продолжение какой-то книжки — я или сын. Из плюсов — правильная целевая аудитория — именно для тех, кто учит английский, как основной язык, там нет треша и прочего угара, как фильмах и сериалах. Пока открываю для себя каждый раз что-то новое, бросать это дело не собираюсь, но мелкий уже начинает читать сам, поэтому мне осталось недолго наслаждаться детской литературой.

Книжки для 4-х летних тоже порой бывают с глубоким смыслом. :-)
www.youtube.com/watch?v=REjUkEj1O_0

Частенько, кстати, в таких книгах встречаются «how to» паттерны для родителей в разных жизненных ситуациях. Так что у них дуальная целевая аудитория и для детей и для родителей, которые им это читают.

www.youtube.com/watch?v=REjUkEj1O_0

Хм, пойду, куплю :)

Недавно был на одной выставке для детей, набрел на такую книгу — Джейсон Р. Бріґґс: Python для дітей. Веселий вступ до програмування. Блин, не буду гарантировать что это охренительно интересная книга, но малой зашла. starylev.com.ua/python-dlya-ditey. Правда, тут 6 — 7 лет ))

«Энциклопедия профессора Фортрана» — ЭТАЛОН. А эта похожа на обычную книгу по программированию только с большим и типа весёлым шрифтом.

Чумовая книга была в свое время!

А где берете для мелкого? Тоже хочу.

Я не в Украине, тут и выбора особого то нет, всё на английском или французском :-P Кстати, я попытался, но так и не смог отсюда купить детские книжки в Украине. Многие украинские сайты огорожены непонятной защитой и постоянно выдают, мол с вашего IP слишком много посещений и он был заблокирован, и это при том, что у меня статический адрес и хожу на такие сайты раз в год.

Последнее время (а может я просто чаще бывать начал) я смотрю с американскими та же ж история просто бан по украинским айпи.

Тут скорее нужно что-то в консерватории менять, VPN, конечно выход, но так анально огорожаться от всего мира не гуд.

Может это наоборот -внешние санкции из-за Крыма на всю Украину наложены?
Или нового пришествия вируса Пети из-за поребрика боятся)

Врядли. Это скорее админы так защищаются от атак, а заодно и от немногочисленных забугорных клиентов

Поделись названиями детских романчиков. Тоже малому почитаю, и себе заодно :)

Больше всего мелкий любит серию Curious George, там рассказов и книг море. А вообще в библиотеке часто зависаем, если ещё не зарегестрировался, то там 5 баксов в год абонемент на семью, советую Nepean CentrePointe Public Library — она самая большая, книг за раз можно вынести очень много, но я больше 30 не пробовал, пробовали что ему нравится, что нет, потом уже в Chapters покупали из тех что ему нравилось, иначе на Chapters можно раззориться. Книги можно менять хоть каждый день, не пошло — отдаёшь, пробуешь что-то ещё и т.д.

Мы какраз этой библиотекой пользуемся, живем рядом. Про 5 баксов незнаю, я ничего не платил.
Брал там пару книг для малого но одни оказались совсем простые а другие как-то ему не пошли. Попробуем Curious George. Там кстати есть какая то градация по уровням?

Про 5 баксов незнаю, я ничего не платил.

Значит сделали полностью бесплатным. Ты, кстати, в курсе, что там есть бесплатные билеты во многие музеи на неделю? Только с китайцами соревноватся тяжело :). Например, в музей игрушек, в музей авиации, музей агрикультуры реально можно сэкономить 100 баксов чисто на admission fee на первых двух и около 40 на последнем.

Брал там пару книг для малого но одни оказались совсем простые а другие как-то ему не пошли.

Да, там, блин надо садиться на пол и тупо каждую с полки брать и смотреть. У нас иногда 1.5 часа это занимает, просто чтобы посмотреть что есть в одном шкафу.

Попробуем Curious George. Там кстати есть какая то градация по уровням?

По-моему да, есть где совсем мало текста, есть по-более.

Например, в музей игрушек, в музей авиации, музей агрикультуры реально можно сэкономить 100 баксов чисто на admission fee на первых двух и около 40 на последнем.

Круто! Не знал такого. Воспользуемся обязательно

Вот так это выглядит:
ottawa.bibliocommons.com/item/show/690852026

букать нельзя, но можно посмотреть в каких локациях они есть.

Боюсь что нельзя. Автор слишком психолог, и потому использует весь инструментарий языка чтобы донести смысл в правильном оттенке, в правильных эмоциях. Без знания идиоматики такие книги лучше или читать в переводе, или когда уже выучишь. Иначе вызовет отвращение и к языку, и к книге.

Могу рассказать где я брал разговорные темы: Санта-Барбара и Даллас. Очень много диалогов, и если что-то пропустил или непонял — всё это обязательно ещё несколько раз перескажут из уст в уста. Мыльные оперы просто прекрасны для прокачки разговорных навыков.

А вот ситкомы типа «Друзей» — противопоказаны. Там много откровенно трешевого общения, игры слов, и юмора который поймут только местные. Только мозги засоришь. Когда будешь свободно шпилить, тогда и посмотришь.

Можешь для начала взять ALF, он на детскую аудиторию. Ржаку обещаю, он без перевода даже лучше.

«Друзья» — лучший способ отбить желание учить английский по сериалам)) Пару лет назад решил попробовать — пяти минут первой серии хватило, чтобы понять, что на слух знакомых слов нет, а по сабам учить можно и на чём попроще)))

Серьёзно что же ж у вас там за уровень английского с которого дело шло? ))

ЗЫ: а сейчас как? уже смотрибельно?

Именно на «Friends» больше не проверял))) Но мультфильмы тогда я смотрел без проблем, понимая почти всё сказанное и написанное в них. Уровень у меня, скорее ниже среднего — профессиональной необходимости не было, всерьёз занялся пару месяцев назад. Просто меня удивило, что в тех же голливудских фильмах, да и программах на радио ВВС я хотя бы общий смысл улавливал, а во время диалога Джоуи и Росса — сидел с упавшей челюстью и пустым взглядом, хотя по титрам понимал, что говорили они, по идее, по английски))))

О_о я наоборот как раз с друзей начала на английском всё смотреть и считаю, что они одни из самого лёгкого, что можно найти для старта О_о

Вот прямо не знаю, как отреагировать))) Может они слишком быстро и нечётко говорили для меня) Пойду пересмотрю «Красную жару» с Арни... там всё понятно: «-Кокаинум!»... хрусть! бам! бабах! «-Кулиганы!»))))

Глянь его относительно свежий «the last stand» довольно много беглой лексики как для годного боевика опять таки если есть будет непонимание контекста то «таки с языком надо что-то делать» т.е. его чисто физически таки нет ))

Еще скажи -«секс в большом городе»- самый легкий для старта)
Беседы этих подружек между собой — там полно редких, музейных слов)
Для начала -лучше Альф, или Модерн фэмили. .. Или действительно -новости BBС.
Просто видимо ,у тебя словарный запас специфический- в сторону отношений , и прочего кекса по дружбе.))
Хотя возможно у товарища- просто проблемы с грамматикой- в сериалах -специфическая грамматика, перфект континьоус и сложно подчиненные предложения, используются, чуть реже ,чем всегда..

Это не специфический запас, а как раз жизненный)) или чем вы в жизни занимаетесь?)

Насчёт СиГа скажу! Да! Я сначала глянула СиГ, потом Друзей. Я прост начала с сериалов, которые знала напамять на русском :D Ну а дальше уже было пофиг. С другой стороны, я начинала их смотреть с уже хорошим уровнем английского, а не для того, чтоб его улучшить. Просто в какой-то момент подумала, что «я же знаю английский, чо я не смотрю фильмы в оригинале?»

Я прост начала с сериалов, которые знала напамять на русском

Ааа..я просто на русском их не смотрел)

Тяжёлое детство у меня было, смотрела СиГ на русском)

В Украине шёл на украинском по моему нескромному мнению дубляж на порядки превосходит «языка метрополии». ))

На украинском и на русском, в зависимости от канала. Но оба дубляжа теряли столько игры слов и приколов, что ну их нафиг :(

не на украинском, не на русском- ни секс и город, ни друзья- я не смотрел.((
Таке життя)
Поэтому таки с нуля, и если я первый раз их видел и сразу на английском- это тяжелые сериалы, постоянно на паузу приходилось ставить. Поэтому нужно выбирать те сериалы, какие смотрел на русском ,или полегче что-то.
Я про модерн фэмили тоже писал.
.

,или полегче что-то.

Свинка Пэппа же ж есть очень рекомендую!!! ))

ЗЫ: кстати если подумать то и без шуток чисто технически не понимаешь «друзей»? ставь Пэппу и вперёд снизу вверх практика точно такая же ж практика.

Есть вообще для нулевичков сериал — Екстра)

Дайнасо! Ррррррр!

Один из признаков peppa overdose — невозможность произнести слово динозавр на английском %)

Хм... тут я только понаслышке без контекста )) а что там с динозавром в чём фокус?

Ну произношение с придыханием и растягиванием звуков, как тот мелкий поросёнок произносит: www.youtube.com/watch?v=qux8CbHPlgw

Беседы этих подружек между собой — там полно редких, музейных слов)

Вот-вот я же ж говорю забивают такие мерикосы стрелу часть из них индусов даже понятно наших зовут наши понятно приходят е.м поторговать ты сидишь такой «я смотрел в эти лица и не мог им простить за то что у них нет и они могут жить» (к) а они реально лыка не вяжут хорошо если могут своё имя выцепить в общем потоке «редких музейных слов» (к) (тм)

в сериалах -специфическая грамматика, перфект континьоус и сложно подчиненные предложения, используются, чуть реже ,чем всегда..

Ну меня например тоже учили «в английском чем проще тем лучше» (к) но оказалось есть 100-110 TOEFL и смотря кого считать «нормальные люди так разговаривают» вообще грамматика без реальной практики к.м.к. мертва ведь «в оригинале» язык учится «в обратную сторону» сперва учится язык а потом уже узнаются его правила я до сих пор бывает затыкаюсь на попытке «проговорить все 3 формы неправильно глагола в уме перед тем как сказать нужную» и имхо это как раз плохая практика учить так «по таблице».

я до сих пор бывает затыкаюсь на попытке «проговорить все 3 формы неправильно глагола в уме перед тем как сказать нужную» и имхо это как раз плохая практика учить так «по таблице».

А они не затыкаются и говорят неправильно. Например, в детской литературе они пишут частенько maked вместо made, дети часто говорят maked. Это касается и других неправильных глаголов. В разговорной речи это тут настолько распространено, что иногда создаётся впечатление, что ты один тут знаешь английский %)

Да это ок я тоже знаю )) я имею в виду что раньше (и сейчас иногда но уже сильно реже) я сперва «осмысленно выбирал» перебирая сперва в уме «как запомнил при выучении» но затем таки пошло «прошедшее это просто прошедшее просто слово такое только значит нечного иначе» и «причастие это обратно то же ж самое только ещё другое» чисто технически уже не повторяя их и не связывая друг с другом а напрямую с грамматическим контекстом вот я об чём.

В разговорной речи это тут настолько распространено, что иногда создаётся впечатление, что ты один тут знаешь английский %)

ЗЫ: по моему нескромному мнению редуцированную форму уже проще осваивать (и просто воспринимать) уже зная основную причём не «просто зная» но именно «с опытом на язык и на слух» лично я впервые это понял когда сообразил что понимаю написанное «чатовским методом» все эти «2me» «4u» и что там ещё это было ещё во времена аськи ))

big bang theory?

К.м.к. тут получилась хорошая иллюстрация «карго культа иностранного языка в советской школе» с одной стороны вроде как и Лондон зе кэпитал оф и кажется даже «хотя бы общий смысл улавливал» а с другой когда дело доходит до реальной реальности

а во время диалога Джоуи и Росса — сидел с упавшей челюстью и пустым взглядом, хотя по титрам понимал, что говорили они, по идее, по английски))))

Здесь опять таки возвращаясь к тому самому «учить с нейтивами» и «язык даётся практикой» у меня лично есть непосредственная возможность «учить с нейтивами» вы в обычной жизни вообще много языка слышите? Я на кассе в объявлениях ещё в торговом центре в аэропорты с офицерами на таможне пограничниками таксисты ещё если не «модные аля юберы» иногда здороваются соседи я только что описал довольно подробные и достаточные описание 2-месячной жизни с этими самым «нейтивами» ну да ещё в США дорожная система организована таким образом что упор в основном на текст а не специальные знаки о да ещё пожалуй этикетки на продуктах в супермаркете всё больше случаев «языка с нейтивами» я вот прямо с ходу не припомню.

С другой стороны вот пишут:

Там много откровенно трешевого общения, игры слов, и юмора который поймут только местные. Только мозги засоришь.

Дык фишка же ж в том что это и есть «нёйтив общение» как непосредственно люди разговаривают вместе с тем отличный же ж чисто технически непосредственно доступный индикатор понял «во время диалога Джоуи и Росса» о уже значит есть уровень значит в реальном общении по крайней мере как собачка будешь «всё понимает но сказать не может» не понял опять таки прямой индикатор имеет смысл подучить.

Ну и просто огромное количество материала доступное на слух посмотрел часик сериал можно легко сосчитать из моего описание скольким месяцам ну или хотя бы б дням «жизни с нейтивами» это хотя бы примерно соотв. профитЪ!

ЗЫ: человеческий язык кстати штука совершенно автоматическая это не осмысленная деятельность за язык в мозгах отвечает отдельный специально обученный центр опять таки посмотрите на практике как работает уже машинное обучение довольно близкая эмуляция (собственно суть и есть честно стырена у природы).

ЗЫ: книжки читать полезно ровно по той же ж причине что полезно их читать и в процессе обучения «обычного» родного языка человек может быть и нейтив но чисто технически тупо малограмотный книжек не читал и вообще вот это всё с другой стороны чтение ровно так же ж формирует нейроны опять таки относиться к нему ровно так же ж как если бы б вы относились к чтению на родном что нравится то и читать единственное что будут некоторые различия в доступности материалов людям привычным к «стране бесплатного фотошопа» (к) (тм) но в целом решаемо. ))

Надо попробовать) В ТБВ диалоги достаточно неторопливые, короткие и много гиковских терминов))

Алекс, с Друзьями-то можно выучить, но вот есть такая хрень как obscure cultural references , которые нужно с Друзьями знать поболее, чем если бы ты смотрел тот же Даллас — вот, кстати, где ОЧЕНЬ простой язык . И нейтив общение в Друзьях уже устаревает, оно очень специфично для 20-ти летней давности, а сейчас уже немножечко другое plays the game. Уж лучше тогда всякие современные вечерние шоу смотреть — благо их в ютьюбе навалом. Впрочем — это мое мнение, а с остальным твоим постом согласен на все 100, особенно насчет чтения.

чем если бы ты смотрел тот же Даллас — вот, кстати, где ОЧЕНЬ простой язык

Дык я и не спорю что Даллас более простой язык ну наверное я смотрел его ещё в отечественном тв в переводе как и Династию кажется ну и конечно Санта-Барбару но с другой стороны он и устарел же ж точно так же ж это же ж даже не «друзья» которые ну +/- «кросскультурны во временном периоде» (опять таки BBT я сразу сказал) но вопрос же ж именно в практике языке и в этом отношении ситкомы лично мне кажутся гораздо более полезнее чем «мыло» потому как в последнем чисто контента сильно меньше (можете сами проверить до половины и видимо таки больше экранного времени «устойчивые визуальные прогоны символизирующие» и чисто технически это тупо один и тот же ж визуальный ряд да ещё и без текста) из современных кстати могу посоветовать «Modern Family» (нашёл случайно сиськи люблю София Вергара няшечка и понеслась) но лично мне он несколько скучноват но текст неплох точно не сильно хуже «натуральной нейтив гёрлфренд и её фемили» )) сериал относительно свежий вроде «2009-й +» год полагаю ещё не устарел )) но фишка даже не в этом фишка же ж именно в чисто техническом опыте просто наработке тех самых «10 тыс. часов до эксперта» и в этом отношении те же ж «друзья» никак не смогут быть устаревшими ещё долго и видимо всегда ну хотя бы потому что если брать Штаты то «переключение контекста» там процесс естественный и непрерывный страна очень большая и достаточно разная настолько что «в контексте попроще» название origin штата традиционное «погоняло» фишка в практике у меня лично например (как мощны мои лапищи) забор и переключение контекста происходит автоматически и тут на митингах «oversea» я просто физически ощущаю и прямо глазами вижу как скрипят мозги у наших программистов пытающихся «спикинг фром май харт» (к) (тм) а просто практика ничего личного.

Берите «Симпсонов» тоже торт. «SpongeBob SquarePants»? Отлично! «Парк южного периода»? Ну поуже но вполне главное понимать тот самый «культурный контекст» и случайно не разговаривать так «официально». )) Традиционно ещё песни очень хороши что на слух что пытаться петь (караоке?) последнее в качестве практики говорения вещь имхо просто убойная крайне рекомендую!

Вечерние шоу если речь об таких штуках с приглашёнными гостями и постоянным ведущим да штука тоже очень мощная вещь! настоятельно рекомендую!

ЗЫ: ну и если вы едете в Штаты южнее Миннесоты ну может даже Айовы и вы не «настоящий янки» (см. «культурный контекст» об чём таки речь) испанский тоже очень торт. ))

Да, с Симпсонами и Спанч Бобом — тоже вариант — благодаря сыну, я их наизусть знаю)))) Он про Губку с 2-х лет смотрит, а Барта с 10-ти + наши вкусы тут совпадают)))) А то, сериалы по комиксам нас разделили — только нетфликс-воплощение вселенной Марвел дистрикт хелскитчен нравится обоим)))

ну да ещё в США дорожная система организована таким образом что упор в основном на текст

Смотрел одно видео на YT, где автор просто молча ехал по Калифорнии (не по городам, по дороге какой-то). Бросилось в глаза что все знаки были текстом. «Впереди ремонт», «осторожно поворот», и т.д. Очень удобно, мне кажется.

Очень удобно, мне кажется.

Перестань как для тупых же ж чтобы точно не перепутали то ли дело Родина! )) (типа оффтоп)

И что вместо него в синьорские 23?

Можешь для начала взять ALF, он на детскую аудиторию. Ржаку обещаю, он без перевода даже лучше.

Кошерный Альф только в украинском переводе от ICTV! В оригинале совсем не то, хотя тоже неплохо

Насчёт украинского согласен. Ничем не уступает оригиналу. Но давай-ка пересмотри оригинал когда будешь знать язык, или же активно его учить.

Fine, don’t believe me! They didn’t believe the boy who cried wolf!

И что я там услышу? Ты говоришь как человек который уже «знает язык».
Диалоги в Альфе, по сравнению с теми же Друзьями, попроще будут имхо.

Ты возьмёшь инстанс «the boy who cried wolf» — это крайне нетипичная конструкция, ты её ни в одном учебнике грамматики не встретишь! А здесь схаваешь как родную, с интонацией и нужным логическим ударением, даже не задумываясь что в ней «неправильно» с точки зрения правил, но очень даже приемлемо с точки зрения живого языка.

Даже если ещё совсем не привык к языку, ты схватишь конструкцию с «they», которая вообще не свойственна языкам с падежами и спряжениями. Это нельзя вызубрить, только привыкнуть. Так же как и к формированию отрицаний с переносом на сказуемое или на подлежащее, но не на оба сразу.

И всё в одной короткой фразе на 1 секунду. Так шо давай, Пэтрыку, нэ выпэндрюйся, и слухай улюблэну писэньку про комбайн.

Обычная фраза, ничем не примечательная с точки зрения грамматики. Не знаю что ты в ней нашел.

Для разговорного не поможет, но вот литературного для — «The Dune» как раз будет.

Викладач має бути нейтів спікер, а не совкова тьотя, міняйте викладача. Головне спілкування з носіями, читати варто форуми, новини, мануали.

Краще багато нейтів спікерів. Тому онлайн виграє.

Саме краще ґьорлфренду нейтів спікера мати.

Не згоден. Їх і на рідній мові важко зрозуміти.

Просто автоматично спрацьовує захист і мозок відключає звук)))

1. Смотри фильмы на английском с включенными титрами. Кроме того, титры скачивай в Инете и распечатай, заучи все незнакомые слова. Фильмы смотри, пока не станет всё понятно, без подглядывания титров.

2. Заучивай словарь. Возьми, для начала, 4-х тысячник какой — и заучивай все слова подряд (скажем, по десятку-два в день). Как заучишь, приступи к 8-митысячнику.

3. Смотри ящик на английском. Хороший вариант футбол, молодёжные сериалы итп херня, где много одних и тех же слов. Можешь попробовать новостные каналы (типа, ббс/цнн) — но там может быть сложно.

П.С. Если хочешь пообщаться на английском — ходи вечерами по кабакам в центре Киева. Там полно иностранцев, проблем с собеседниками особых нет.

На английском пробовал смотреть Джорджа Карлина и Top Gear. Было трудно понять юмор (переводов тогда еще не было)

Наверное, куплю замену разбитому планшету и начну смотреть фильмы на англ.

П.С. Телек не смотрю лет 5+. Сейчас его и нет несколько лет.

Есть ещё более дерзкий вариант: едешь международным волонтёром в любую англоязычную команду. Бонус — там вероятнее всего тепло. Только местное население не трахать, покуда не знаком с медициной.

«трахать можно только тех,кто кашляет» — какой-то анекдот такой был

Это из Full Metal Jacket, рекомендую смотреть постелив под стол мягкое. Военный юмор блджад!

Можете, плиз, подсказать сборники небольших рассказов? Страниц по 10-40 каждый рассказ.

Гугли О.Генри. Там как раз такие

1. Читать нужно только что интересно вам. Можете начать с тех книг которые вы сами для себя выбирали на своём родном языке.
2. Сборники вредны. У каждого автора свой словарный запас. Читая одного автора, вы в первой главе спотыкнётесь на новых словах, последующие главы будут сильно проще. Читая сборник разных авторов вы будете только спотыкаться. Если уж сборники то только одного автора.
3. Проще английского только эсперанто. Английский вам труден? Сходите месяцок вагоны поразгружайте, уверяю вас, дело пойдёт быстрее. Или с английским или с профессией.

Сказала, что если я сам не выберу книгу для чтения, то выберет она.

К преподавателю я бы тоже присмотрелся. На предмет того что ставить ученику ультиматумы не лучший подход изучения языков.

Дело в том, что после окончания в колледже курса 11 класса, я не читал худ лит-ру. И не разбираюсь в ней. У меня и зрение с детства не очень, поэтому чтение меня очень сильно утомляло.

Мог послушать книгу Киосаки, а так в основном только по учебе: ИТ, менеджмент и на последнем курсе института финансы.

А вся учебная литература учебных заведений написана заумными старыми профессорами и вообще ни разу не интересна (особенно 400 страниц по охране труда на спецальности менеджмент).

Кийосаки японец. Не трогай материал от тех, кому инглиш не родной. Разве только Мутко послушай для вакцинации.

А ещё это специалист в области впаривания. Не читай таких сказок.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Не лезь на короткие рассказы , тем более авторов 20-30 годов. Не поможет, понаучиваешься всяких мудреных слов..ну вот если тебя иностранец спросит «Не соблаговолите ли. милостивый государь посоветовать страннику наилучшую харчевню в вашем милом граде» — ты в момент улетишь в нирвану от внутреннего смеха, ага ? Ну вот и американец,( а уж бритиш — тем более) совершит то же самое. Майк Горчак тебе дал такой же совет. я повторюсь — современное.
Я сейчас читаю Рэнсома Риггза — его трилогию про особенных . Язык простой , не заумно-задроченный, но именно народный. Кинга посоветую, но с ним нужно знать кучу кусочков американского быта, чтобы правильно скушать его книги,хотя там тоже язык простой. Дэйв Эггерс (ога, про вайтивайти с Гирмионой Гренджер 8-) в главной роле ) - почитай Голограмму для Короля и Сферу. Я именно после фильмов брал книги и читал. и теперь трижды плюну на тех, кто мне в детстве вбивал в голову «тольки русский язык такой багатый и вырозительной, а все остальные — говно» Кинг — 11.22.63, кстати , сложно, но в книге хорошо спутан язык 50-х и 2000-х, и начинаешь немножечко понимать разницу.
Читай сайты — советую тематические разделы ВВС («Путешествия», "Капитал","Будущее" и всякое такое) -язык простой тоже, но узнаешь много слов и пишут интересные вещи. А, вот еще — если хочешь штатовского снобства — это журнал «Нью-Йоркер», вот там язык сложный, но красиво пишут .
Детотак. 8-)

А, вот, кстати, яркий пример — что будет с вами, если начнете читать книги Сетона-Томпсона или Лондона ,для обучения -

samsebeskazal.livejournal.com/381169.html

спасибо.

Я, наверное, попрошу выбрать книгу преподавателя. Она, вроде, очень начитанная. Часто рассказывает на русском языке отрывки из Кинга, чтобы я сразу переводил на англ.

Книги по ИТ проще выбрать. Хотя хороших книг по ИТ не таки и много.

П.С. Хотя по С++ мне посоветовали на форуме страшную книгу (оценка местных экспертов). :)

Скажу жестокую правду: твои хождения на курсы бесполезны. Словарный запас уровня intermediate в принципе слаб для общения. Даже больше, скорость забывания на этом уровне выше, чем скорость с которой ты его учишь.

Чтобы «поднять» язык, его нужно слушать и говорить. А читать противопоказано, пока ты не знаешь как оно произносится. Особенно если это английский. Ты не можешь, глядя на слово, сказать как оно читается даже с вероятностью 75%, то есть запоминаешь неправильно, и переучить потом крайне сложно.

Чтобы свободно общаться, нужен словарный запас не 300 слов как утверждают расхожие мифы, и даже не три тысячи. А тысяч 10-15. Чтобы получить такой запас, тебе нужно пропустить через себя огромный массив языка, прежде всего на слух. Если не веришь, посмотри как общаются на русском языке 9-летки, они учили язык 9+ лет в родной среде. А если ты начнёшь общаться так же, на тебя посмотрят как на дурачка.

Реально считаешь, что курсы могут дать такие объёмы? Тебе всей жизни не хватит чтобы так язык выучить. Ищи где много аудио-контента и готовься потратить на это время.

ЕСЛИ книги — просто выбери переводные, которые тебе нравятся, и слушай аудио-книги. Но... лучше начни с детских, иначе не поднимешь языковую базу и не сможешь распознавать на приличной скорости. Винни-пуха например возьми, сможешь одновременно и читать и слушать. Но просто читать — противопоказано.

А курсы — трата времени. < 1% из них полезны.

У меня словарный запас намного больше 300 слов.

А ты его применить можешь в устной речи ? ну вт например самое простое — конструкцию типа get used to — я тренировался два личных урока с учителем и сам Бог знает сколько, пока понял, как его крутить правильно. Или идиомы — ты сможешь какую-нибудь воткнуть быстро и осмысленно воткнуть в речь ? А это поважнее слов будет.

:)

used to, get used to, be used to. Это тот случай, когда нужно запомнить. Хотя хотелось бы какое-то логическое правило.

Мне лень заучивать такое (и я редко использую такие фразы даже в русском языке), но я читаю, потому что нужно.

Идиомы (загуглил, что это) я не использую. Пока нужно разобраться с другими уровнями.

Это нельзя запомнить, можно только привыкнуть. Или как говорят в стране понаехавших мексиканцев, get used to.

А ещё, нет никакого уровня «intermediate», это всё наши придумали. Попробуй понять и поверить в это: никто не родился со знанием языка. Его все учат. Обрати внимание в каком порядке, и будет тебе счастье.

Эта конструкция достаточно редкая, из-за сложной произносимости. А вообще слово «get» это фактически отдельная часть речи на кшталт окончания -self. Сложность для наших в том, что при переводе она выбрасывается, и потому не запоминается.

Основная сложность, и к ней невозможно привыкнуть — связь слов по порядку. У нас-то связываются по принципу «все со всеми», и если мозг не находит ассоциации он связывает с другими словами, в том числе в обратном порядке. А в инглише так делать нельзя, если связь быстро не установлена, нужно выбросить кусок и слушать дальше, не пытаясь перекрёстно связывать смысл.

Привыкнуть к этому можно только если перестать общаться на языках с падежами. То есть взяв английский как основной.

Впрочем, есть и бонус: благодаря перекрёстному связыванию мы можем распознавать ложь там где носитель её не услышит. Но это слишком дорогая цена за неумение схватывать быструю речь.

Идиомы можно брать только в контексте, как и львиную долю словарного запаса. Иначе весь запас сломается и будет сильно спутанным, человек в речи будет применять казалось бы правильные слова из разных контекстов. Пример: corpse, dead man, dead body, cadaver — что из этого хоронят?

приколол с примером. Значение всех слов знаю, а кого хоронят так сразу и не скажу )

Никого из перечисленных. Когда хоронят человека, называя его по имени. В речи это выглядит как живого провожают, вероятно когда-то так и считали по религиозным соображениям. И только если случайно наткнулись на кем-то похороненного, это body.

corpse — это труп с медицинской точки зрения, тот что в холодильнике. Если ты собрался ему допустим вскрытие сделать — это он самый.

cadaver — это уже с криминалистической точки зрения или исследовательской. Правильный синоним — погибший, вернее даже падший (это дословно). Если нужно сказать о неизвестном погибшем, говорят именно cadaver, в связи с этим не сильно распространённый термин. Точно то же говорят о жертвах стихий и катастроф.

dead man — это если не сильно ожидали что он мёртвый. Например, когда на улице нашли. Или когда угрожаешь убить, говоришь «you are a dead man». Кстати, man не только мужчина, но человек в принципе.

dead body — это при циничном отношении. Например, мусора так в реале говорят, когда им нашли очередной висяк. Особенно утопленничка. Или когда говорят о жертвах войны, или о животных.

Ну вот и какие варианты построить в памяти нужные ассоциации, не сталкиваясь со словами в разных контекстах? Да никак. Не стоит и пытаться. Языки — тот редкий случай, когда количество лучше любого качества.

Джек Лондон , достаточно простой язык

А кто еще писал краткие рассказы?

Фантастику любишь? Возьми Азимова, писал кратко и достаточно простым языком, на подростковую аудиторию. Аудиоукниг тоже хватает.

С этим проблема. Язык сильно менялся со временем, там может быть сильно непривычно. Лучше брать современные.

Что да , то да:) тут я наверное своих личные предпочтения задействовал:)

А вот не нужно. Ему нужно современное. А это уже — когда поймет как и что в языке работает.

Просто для саморазвития — достань почитать газеты Украины начала 20 века, вот чтобы понять насколько язык может меняться со временем.

Нет у топикпастера времени на это, если только не хочет стать лингвистом.

Хожу на индивидуальные курсы по англ (intermediate) и преподаватель сказала, что если я не начну читать литературу на английском языке, то все мои хождения на курсы бесполезны.

Я бы в этом месте сильно задумался, а на те ли курсы ты ходишь (к тому ли преподавателю) — чтение само по себе очень мало влияет на активный словарь, используемый в живой речи. Для его (активного словаря) прокачки нужны совсем другие методы...

что-то после того, как оказалось, что в англ полно вещей, которые «нужно заучить, потому что так говорят и правил для этого нет», то мне стало не очень интересно. Заучивание стихов в школе было болезненной каторгой.

Но общаться на англ мне не с кем особо. Разве что, когда общаюсь с иностранцами в чатах по поводу моей статьи pasha4ur.org.ua/...​e-ipad-2-3g-icloud-locked

А в группы по англ мне идти нет смысла.

Я учился в 3 школах. В 1 англ был с 5 класса, но преподавателя часто не было. В 7 была экспериментальная школа и там преподаватель ушла в декрет, замена потом тоже. А в 8-9 классе я попал в школу, где англ учили с 1 класса.

А в колледже и универах были сборные солянки, где общий уровень групп был ниже среднего

У меня везде были 5 по англ, но куча дыр в языке.

В группах ниже Intermediate я за 20 минут могу сделать все, что они делают за полтора часа. Но у меня есть дыры, которые даже учат на более низких темах.

Хотя преподаватель говорит, что я иногда спрашиваю (и мне объясняют) то, что идет на высоких курсах. Например, использование инфинитива с to или герундия после других глаголов вынесло мне мозг. там нужно заучить огромное количество глаголов для каждого случая.

Хотя преподаватель говорит, что я иногда спрашиваю (и мне объясняют) то, что идет на высоких курсах. Например, использование инфинитива с to или герундия после других глаголов вынесло мне мозг. там нужно заучить огромное количество глаголов для каждого случая.

Твоя проблема достаточно типична. Ты зачем-то пытаешься выстроить целую грамматическую систему в голове. Но много ли ты вспомнишь правил грамматики из своего родного языка без помощи гугла? Чтобы говорить на языке, грамматика почти не нужна. На родном языке ты воспринимаешь инфу целыми блоками-шаблонами, и отвечаешь такими же шаблонами — чуть менее чем всегда. Не задумываясь о том, какие там грамматические правила применяются, а какие нет.

Соответственно весь «секрет» беглого разговора на иностранном языке упирается в две вещи:
а) психологический языковой барьер — когда люди просто боятся говорить неправильно (практически все через это проходят с первым иностранным языком
б) отсутствие тех самых шаблонов в голове; ты не слышишь разговорную речь блоками, ты пытаешься вылавливать последовательные слова, не успеваешь, теряешь нить, выключаешься. И не можешь ничего сказать, потому что начинаешь в голове выстраивать схемки как в учебнике, вместо того, чтобы просто говорить.

Обе проблемы решаются только слушанием/говорением. Книги не помогут.

То есть смотреть книги и программы на англ с субтитрами? :(

Рассказываю очень действенный метод. Но думаю, что тебе он очень не понравится :)

1) Гуглишь BBC 6 Minutes English
2) Открываешь любой ролик. Распечатываешь текстовую стенограмму диалога, читаешь один раз, переводишь — не должно оставаться ни одного непонятного слова, смысл всего диалога в студии должен быть ясен.
3) Слушаешь аудио столько раз, сколько понадобится чтобы выучить этот диалог наизусть. Только! на слух. (Да-да, я помню ты говорил, что учить что-то наизусть терпеть не можешь — но я ж предупредил сразу, что метод не понравится?). Короче крутись как хочшь, хоть 300 раз прослушай. (Для начала, можно делить 6 минутные ролики на 2, даже 3 части — позднее этот хак не понадобится). Главное — не мухлевать, и не подсматривать в распечатку — ты должен выучить эту долбаную болтовню только на слух.
4) Пересказываешь вслух!, стараясь добиться такого же произношения, как в оригинале. Идеал — это когда есть кому слушать и поправлять произношение. Если некому, то записываешь сам себя и переслушиваешь и делаешь работу над ошибками. В этой части главное не сачковать, и не проговаривать текст «про себя» (уговаривая что «ну я же выучил, фигли, ничё страшного») — только вслух, это важно.
5) На след. день (через день, через два — какую интенсивность осилишь; но чем чаще, тем ясенпень лучше) повторяешь 2-4 со следующим роликом и т.п.

там нужно заучить огромное количество глаголов для каждого случая.

Не нужно. За немногими исключениями работает правило — Если ты описываешь что ты хочешь сделать сейчас с прицелом в будущее — идет инфинитив. Если описываешь что делал недавно и делаешь сейчас — джерунд. I postpone reading because I need to know why on the Earth my palm is itching

Ну вот пожалуйста, нарушение контекста в вашем языке.
«palm is itching» относится к контексту речи детской и полуматерной. Нужны короткие выражения и слова из самых распространённых.
Требуется произносить фразу, а не писать. Оно должно выговариваться на одном дыхании. А совсем не «раму мыла мама».

В реале это звучит примерно так:
— F**k reading! Palm itches like hell.
Andriy shut the book and walked through the room back and forth trying to figure out where he could put the Playboy.

Книги не помогут научиться говорить, это правда. Но уже после того как разговорный барьер сломан, в какой-то момент сами собой начнут вспоминаться сложные фразы там где они применимы и в целом от прослушанных книг/просмотренных фильмов эффект будет весьма заметный. Но это касается ситуаций когда за плечами хотя бы несколько полноценных книг и с десяток сериалов. И, опять же, только после того как уже будет сломан разговорный барьер (а единственно работающий способ это сделать — только пытаться общаться)

2 недели назад был на выставке ИТ в Киеве. Там был единственный иностранец — инженер Tenda. В общем, загрузил я его вопросами о технике. :) Хотя иногда не знал, какое слово подобрать

Сперва он подошел с переводчиком, но потом переводчик ушел и подошли остальные тех представители.

в какой-то момент сами собой начнут вспоминаться сложные фразы там где они применимы и в целом от прослушанных книг/просмотренных фильмов эффект будет весьма заметный

Погодите, прослушанных книг? Речь вроде шла о чтении. Слушать аудиокниги — это как раз хорошая идея. Не без нюансов (слишком правильная речь, так не говорит почти никто, кроме дикторов в телеке :)), но в миллион раз эффективнее чтения.

Потому что читая книгу, ты запоминаешь только как слово «выглядит» (и то большой вопрос запоминаешь ли, если учесть эмпирический закон Ципфа, отлично воспроизводящийся на больших корпусах). Но не как оно звучит. И через некоторое время, услышав его в речи, просто не узнаешь. Чтение тренирует зрительную память на слова, хорошо прокачивает пассивный словарь. Скажем, много читая, вы начнете и намного лучше писать — более богатым языком. Но это потому, что когда ты пишешь — ты как раз можешь и грамматические схемки в голове рисовать, и слова переставлять туда-сюда, пока не получится выразить мысль получше. Все это радикально отличается от речи.

Я не говорю, что книги не нужно читать. Читать вообще штука полезная. Но это не имеет ничего общего с задачей расширить активный разговорный словарь.

Я вообще думал о Джеке Лондоне и т д. Давно в школе читал. Уже не помню, кто писал краткие рассказы

Если хочешь узнать 100500 малоупотребимых прилагательных — Джек Лондон самое оно %)

А что лучше почитать?

Я не хочу читать что-то длинное. Мне хватило 4 тома (из 5) «войны и мира» после 9 класса.

Тебе он ещё понравится. Такое читать можно после 35.

Ничего не заинтересовало. :) Особенно про вампиров и оттенки.

Я больше люблю смотреть фильмы, но времени мало. Книги слишком долгие.

Вот и ищу какие-то короткие рассказы.

Долгого мне и так хватает. Вон, курс на Udemy по Java (очень НЕ ОЧЕНЬ) на 50 часов. :)

Рассказы не подскажу, но я сейчас читаю серию МИФ Асприна на английском и это прелесть <3 Ну книжку за день можно прочитать, они не очень большие.

Первые четыре книги Асприна из цикла «МИФологоия» просто шикарны, а потом стоило ему закрыть сериал. Прочёл все, но чем дальше, тем грустнее (не сюжет, а намерения автора заработать денег)))

Угу :( Но это всегда так и с фильмами, и с книгами, и с сериалами(

Иногда вторая часть лучше первой, выпущенной на 10 лет раньше.

иногда. но как исключение Терминатор 2 лучше первого Терминатора ,но чаще наоборот..

Так смотри фильмы, кто мешает? Только не про голых

50 оттенков Саши Грэй, вот так совет, это уг даже на русском читать невозможно (сам не читал, фу фу фу, читал отзывы)

50 оттенков Саши Грэй, вот так совет, это уг даже на русском читать невозможно (сам не читал, фу фу фу, читал отзывы)

Попробую дать хинт — Сашу Грей надо смотреть, а не читать.

Посмотрите, возможно подойдет
play.google.com/...​s/details?id=eZutzPww02EC
play.google.com/...​s/details?id=gdxlAQAAQBAJ
play.google.com/...​s/details?id=buc0AAAAMAAJ

Для заучивания новый слов попробуйте quizlet.com. Сначала выписываете новые слова, или слово сочетания, затем импортируете в quizlet для тренировки произношения, правописания.
Еще здесь мне посоветовали ru.forvo.com, совету и вам установить на планшет или телефон, позволяет прослушать несколько вариантов произношения.

А разве не будет логичнее почитать о веб-дизайне? И англ. выучишь и веб-программирование.

Нет. Там все одно и тоже. Я же не буду общаться в жизни только об ит.

Я полагаю, там преподаватель против подобной литературы. Как по мне это лучший способ совместить полезное с полезным или приятное с полезным ))

Потом у тебя спрашивают что-то про погоду и ты такой: «The weather is good». И все :-)

Наоборот. Техническая литература написана тошнотворными бла-бла-бла писателями. Которые писать нормально не умеют, потому и пошли в технические писаки. При этом предметной областью владеют на уровне «не бей лежачего», а платят им за тысячи знаков.

по сравнению с русскоязычными книгами и курсами у тех знания на несколько уровней выше. Часто книги пишут создатели языков.

Создатели языков в этом плане не намного лучше — они пишут много о том, что они сделали. А не о том, что на этом языке можно сделать. Это всё равно что про секс от родителей :)

Підписатись на коментарі