Які сленгові айтішні слова ви вживаєте?

Сленг і агліцизми в ІТ — звична річ.

❓Розкажіть, які айтішні слова ви найчастіше вживаєте, а які здаються вам дивненькими (або рідкісними)? А раптом є ті, що прямо дратують? Який найбільш дивний чи смішний сленговий IT-вираз вам доводилося зустрічати?

А може були веселі історії? Типу класничного «мамо, я пішов на мітинг», «а за кого будеш мітингувати?» 🙃

Розкажіть у коментарях!

І ми почнемо першими.

Це не баг, а фіча! — банально, але правдиво. Мабуть, це вже не сленг, а загальновідомий мем (ок, не завжди, але у більшості випадків не-айтішники вас зрозуміють).

Коли все готово до релізу, PR провалідовані, є фіча флеги, то ми мерджаємо, запускається пайплайн і зміни йдуть на стейджинг. — ніби все зрозуміло (нє?), але спробуйте сказати це своїй мамі :)

Продакт заасайнив цю таску на мене. — а чому це не сказати українською? 🤔

👍ПодобаєтьсяСподобалось0
До обраногоВ обраному0
LinkedIn
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Гуртовщик мыши, галера, выебщик, смузихлеб, свитчер, сыроварня

Намагаюся використати українські аналоги, де можливо.
Є деякі англійські слова, для яких дуже важко підібрати компактний та правильний переклад. Наприклад:
--- reflection
--- mapping
--- sharding
--- commit
--- staging

тайтл/джобтайтл, трейни, джун, мидл, сенйор/сенйорита, (тим)лид, лайнменеджер, пиэм, деливери, випи, хэд оф ..., стейкхолдер, С-левел.
тим, юнит, саб-юнит, департмент.
букать, митинг, дейлик, синкап, кол, дейоф, сиклив, воркфромхоум, аут оф офис, джойниться, кенселить.
сапорт, таск(и), реквест/риквест, (за)асайнить, апдейт, дедлайн, эскалейшн, партисипант, апрувер, солюшен/резолюшен.
девайс, юзер, акаунт, пассворд, креды, клава, моник, лэптоп, скрин/тачскрин, ремоут/шаринг/расшаринг, конекчусь/законектиться, токен, мфа-шка.
енвайронмент, продакшн, стейдж, интернал/экстернал, конекшн/конективити, виртуалка, баре-метал, онпремис(ес), клауд, аксес, айдентити пермишн, энкрипшн.
поинт, эвиденс, дефолт/дефолтный, форвардинг, полиси, проперти, кондишн, ресурс, урла, апишка, апликуха, темплейт, провиженинг, вериэйбл, экшн, сИкрет, тенант, активити, гетать, сетать, апдейтить, роутить, трейсить, айди, чекунть/даблчекнуть, хэлп, мануал, чендж, фиксать, сеттинги, сетапить, онбоардить, ревьювать, инсталить, конфигать, бэкапить, ресторить.

репорт/репортить, логи/логать, логин/логиниться/вылогини(ва)ться, креды, госка, мембер(ы), камплайанс, полиси

имплементировать — даже раздражает самого.

эджкейс, боттлнек, блокер, пурчи/пурчейзы, стор

сленг это для школоты с юношескими понтами. Как взрослый образовваный человек предпочитаю технически грамотную терминологию и от других этито требую

Как взрослый образовваный человек предпочитаю технически грамотную терминологию и от других этито требую

Это типа вместо

«Тимлид на дейли попросил джуна пофиксить багу, запушить ветку и повесить ревью на синьора»

будет

«Руководитель команды на ежедневном совещании попросил младшего программиста исправить дефект, внедрить ветку в репозиторий, и назначить старшего программиста проверяющим программного кода для данной задачи»

Да ну нафиг такое, пусть лучше меня воспринимают не в качестве

взрослый образовваный человек

а как-то иначе, но со «сленгом» просто удобнее и быстрее общаться.

Пленарне засідання Скрам Ради

Это типа вместо

напомнило мемчастное:
>>На инсте гейта минусовый хуррик, в бубле, в агре.
----
>>В непосредственной близости от звёздных врат (то есть на таком расстоянии, что можно невозбранно пропрыгнуть) находится линейный крейсер класса «Хуррикейн», пилот которого является врагом нашей корпорации/альянса (или состоит в адекватной пвп корпорации/алли, так как многие приверженцы агрессивной защитной политики отмечают «минусовыми» стендами «тех, кто может дать сдачи»), в течение последней минуты совершивший акт агрессии против другого игрока, что не позволяет ему использовать звёздные врата по прямому назначению. Также крейсер находится в антигиперпрыжковом поле, что не позволяет ему использовать варп-двигатели по назначению и у**ать на**й куда-нибуть вглубь системы.

)))

задиплоил — когда речь что жена/подруга забеременела

хех ... «білдиться»

Это закоммитил. Деплой это когда она рожает)

Это деливери :)

да, надо чтобы ещё все тесты нормально прошли и пайплайны, а то мало ли )

«Сорян», «юзать», «баг», а «митинг» это типа «совещание» уже даже родственники из села понимают и не удивляются :-)
У жены неплохой англ, как для не айтишницы, там понимает все и «фичы», «таймслот», и даже «деливери», «форкфлоу» и прочие :-) Я думаю если немного натаскать то на скраммастера можно отправить :-)

пушить но не в гит, а коллегу, кастомера или ПМа,
когда надо добиться фидбека или кларификейшена \s

В этом случае — «пингонуть» — более низкая степень требовательности. «Пингонуть» — это раз в день напомнить, а «пушить» — каждые 3-4 часа узнавать статус, и внеурочно, если видишь, что субъект занят явно не решением твоего вопроса

Я бы сказал интересен другой факт — после доу апщаться на других хфорумах крайне тяжело. Ни раз абзывали грубияном, троллем, угрожали морду набить, итд, хотя по меркам доу, я вроде как пушистый котег.

На доу много токсичности. Может поэтому?
Зотя на бол ьшинстве форумов правило из анекдота про Американский, еврейский и русский форумы работает.
І даремно що ми не росіяни 🙄

яа где угрожали морду набить? Мне интересно где такое «не паханное поле» :-)
Я кстати реально уже чувствую что опыта в интернет/чат срачиках набил реальный левел :-)

Я кстати реально уже чувствую что опыта в интернет/чат срачиках набил реальный левел :-)

После ФИДО все интернет срачи как ругань в детском садике %)

Так ти ще й анонім :-)
А я навіть дварфом назвався, бо відразу після реєстрації був дурний намір написати якусь фігню про Епам, який мене тоді (в 2008) завалив на співбесіді :-)
Типу, якщо Сталін Блондинка, то я (195 см) буду гномом :D
Ну і зрештою так і не написав, а назву профіля знайшли «доброзичливці» з форуму УП і пробували обізвати гномом (типу, то ти все набрехав про зріст, і фотки монтаж, ми тебе, с₴ка, викрили) :-D

На работе терминологию\англ термины юзать должно быть типу норм? не ? Если это не выходит за рамки работы (и проф хфорума), то эт не сленг?

Часто пишу тімлід, фіча, продакшн, сіньйор, деплой, стендап, чекін...
Якщо шукати аналоги українською — текст получається сухим і схожим на реферат, треба більше пояснювати.
Ще важливо для кого писати, якщо не для ІТ, то так — треба шукати зрозумілі формулювання та замінники.

«Йобаный в рот» — когда что-то не работает

Your bunny wrote!

Фильтр цензуры здесь явно не работает :)

Коли я кажу своїм знайомим, що в мене стендап, то вони розуміють це не в сенсі stand-up meeting, а в сенсі stand-up comedy.

Когда перед свадьбой он сказал что у него недвижимость, я думала он имеет в виду другое

А некоторые и «митинг» воспринимают буквально:)

90% мітингів при глибокому аналізі — нічим не відрізняються від комедії.
Іноді достатньо спитати вкінці: «І до чого-ж ми домовилися за ці 3 години?»

стендап

Странно. Почти не слышу, чтобы в ойти компаниях говорили «стендап». Мне наоборот кажется, что это слово больше любят во всяких торговых компаниях... ну знаешь, где манагеры «джус» кричат и т.п.

Да какой же это сленг? Это канадский диалект украинского языка: en.wikipedia.org/wiki/Canadian_Ukrainian

English words were simply adapted into Ukrainian speech, as in трак trak «truck», пампс pamps «pumps», кеш реґистер kesh régyster «cash register», or рісіт risít «receipt».

Редакція DOU не здатна проіндексувати коменти? Досить виключити звідти словник української мови (який без сленгу) и русского языка. Створити із того хмарку тегів та повісити то на DOU — спочатку протестувавши в окремому топіку.

Чисто для гумору: взяти всі вакансії, проіндексувати, виключити звідти технічні слова та класичні ділові формулювання (після машинної варто ручну фільтрацію провести) — і увесь сленг що залишиться вивалити в 2 топіка. Перший — найбільш банальні баззворди про «дружный коллектив», інший — про HR перли.

ЗЫ. Неплохо было бы ввести 1-символьное поле, отвечающее за язык коммента, определять его лениво ночью, для комментов за прошедшие сутки. Это позволит пилить 1-2 горячих топика в году со статистикой на мовные темы.

То что звучит как пять
И еще то что как папуасы

А напомни первоисточник для тех кто всё пропустил

жодних, щоб часом не подумали що я зв’язаний з ІТ

Які сленгові айтішні слова ви вживаєте?

Ми їх юзаємо, а не вживаємо.

Намагаюся знаходити українські аналоги.
Бранч називаю гілкою, мітинг нарадою, тімліда начальником, замість «запушив» кажу «заштовхнув». А пайтон називаю путхоном — так веселіше.
«Девелопити фічі» замінюю на «розробляти функціонал».
Для вислову «фіксити баги» хорошого аналога поки що не придумав — «виправляти помилки» якось неточно відображає суть процесу. А от як коротко сказати «задеплоїв» — взагалі ідей немає.

Тім лід і начальник — то різні речі.

НАЧА́ЛЬНИК, а, чол. Особа, що очолює що-небудь, керує кимось, завідує чим-небудь.
Очолює команду розробників ПЗ, керує розробниками ПЗ, завідує продуктами, які створює команда розробників ПЗ.

Начальник за звичай тільки керує, а тімлід працює в тому ж напрямку + має менеджерскі обов’язки, чи не так?

Так, дійсно, згоден. Більше не буду тімліда начальником називати.

Старшина

задеплоїв

Розмістив (?)

The article is deployed on our website.
Статтю розміщено на нашому сайті.

Так, дякую, «розмістив» хороша альтернатива.
Можливо, у Вас є ідея, як можна було б назвати ’"сетап"?

’"сетап«

Я не дуже в темі.
Хіба setup це не «налаштування» 🤔

We have to setup the network/environment .
Нам би мережу/середовище налаштувати (або настроїти, але це кажись русизм (?))

P. S. Правда деякі переклади мені омобисно вуха ріжуть.
Наприклад коли кажуть «ось я мишкою запускаю аплікацію», то в мене на обличчі WTF написано 🤣

Ні, «налаштування» не підходить. Я маю на увазі тестовий сетап — на зразок групи стануцій, підключених до базової станції, кожна зі станцій має хоста, щоб можна було пускати трафік між хостами, тестувати пропускну здатність з різними налаштуваннями.

Я маю на увазі тестовий сетап, на зразок групи під’єднаних до базової станції станцій, з хостами за кожною станцією, для тестування пропускної здатності в залежності від налаштувань.

Я маю на увазі тестовий сетап, на зразок групи під’єднаних до базової станції станцій, з хостами за кожною станцією, для тестування пропускної здатності в залежності від налаштувань.

Чесно не розумію що це таке :-)
Сервер + купа робочих станцій АКА хостів?
Чи то група серверів, на одному кусок бекенду, на другому ще кусок і так далі...?
У будь-якому випадку — фіг знає, як то по-нашому назвати :-)

Сетапом можна назвати і те, що описали Ви.
Під базовою станцією я мав на увазі wireless access point — пристрій, з’єднаний за допомогою безпровідного протоколу — одного з варіантів 802.11, чи якогось пропрієнтарного, до однієї або багатьох станцій, працюючих на тому ж протоколі, за допомогою яких хости (в найпростішому випадку персональні комп’ютери) мають з’єднання з хостом за базовою станцією. Ну і як усе це назвати, якщо не сетапом? Хто його знає. Таких сетапів може бути багато, вони можуть бути прономеровані, дані про те, хто їх використовує, внесено в спільну табличку. Типове використання: «Скільки часу ти ще плануєш користуватися сетапом номер 15? Хочу багу з срупутом на тісіпі зарепродюсити.» До речі — зарепродюсити багу — теж невідомо як сказати.

Типове використання: «Скільки часу ти ще плануєш користуватися сетапом номер 15?

Оскільки це система з декількох пристроїв, я б сказав: «у нас є 25 зконфігурованих систем... Скільки часу тобі потрібно на користування конфігурацією #15? »

Але слово конфігурація не підійде для ось такого типового використання: «Зайди, будь-ласка, на сетап номер 12, там у мене бага з провалами в трафіку зарепродюсилася».
«Зайди на конфігурацію» якось не звучить.

«Зайди на конфігурацію» якось не звучить.

«Кластер» тоді?

(Кластер — группа компьютеров, объединённых высокоскоростными каналами связи, представляющая с точки зрения пользователя единый аппаратный ресурс.)

Так, дякую, кластер підходяще слово.

кластер підходяще слово.

Тільки малозрозуміле для сторонніх :-)

Когда говорят «львовский кластер» я всегда представляю себе именно группу компьютеров. А не то, что они себе там понавыдумывали.

Кластером еще скопление галактик (звезд) называют.
Звезды дивелопмента Львовского == Львовский кластер 🤣

Конфігурація

Налаштування

Но кусочек хлеба не может стоить 8 долларов. А крутон — может.

тімліда начальником

гуртівником

А от як коротко сказати «задеплоїв» — взагалі ідей немає.

Чому просто не перекласти? Розгорнув...

Прямий переклад не завжди точно відповідає суті. Вище хтось підказав «розмістив» — як на мене, краще відповідає суті процесу.

тімліда начальником

«Начальник! Этот мyдaк опять обос..»
Простите, вырвалось.

Коли все готово до релізу, PR провалідовані, є фіча флеги, то ми мерджаємо, запускається пайплайн і зміни йдуть на стейджинг.

Коли все готово до релізу, PR заапрувлені, є фіча флеги, то ми мерджимо, раниться пайплайн і ченджі деплоїться на стейджинг.

Пофіксив, а то у вас якісь «шнурки в стакані».

Кстати, щас ещё хоть кто-то на смузи понтуется? Я думал мода на него прошла, ибо всё хайповое скоротечно, а как продукт — откровенно так себе.

Підписатись на коментарі