English: «магічні слова»
Не знаю як у інших, а у мене давно накопичується список англійських т.з. «магічних слів».
Це такі слова, що періодично трапляються у нейтівних текстах, але перекладу яких не дає жодний доступний словник. Просто аномалія якась.
Перше з таких слів: XING.
Дуже популярне у різних галузях: як назва компанії, чи продукту. Колись був такий відео-плеєр.
Це не є щось вузько-спеціалізоване, бо навіть у популярному сатиричному анімаційному фільмі «Злюки бобри» (The Angry Beavers) у сховищі головних героїв висить плакат з цим словом.
Думаете, google translate допоможе? Спробуйте!
Що воно, в біса, означає? (здогадуюсь, що це якесь скорочення від дієслова /[KQX][A-Z]+ING/, але якого?)
Ще у когось є такі магічні слова без перекладу?
6 коментарів
Додати коментар Підписатись на коментаріВідписатись від коментарівбудь-який герундій
Crossing>X-ing>Xing.
Для магічних слів існують такі ресурси, як Urban dictionary чи Reverso context. Ось наприклад: www.urbandictionary.com/define.php?term=Xing
Це китайське слово. Історично — назва королевства в древньому Китаї, що проіснувало більше 1000 років. Зараз — досить поширена фамілія та назва брендів. Скоріше за все в англійску воно потрапило виключно щоб передати звук.
Є анекдот, що в Китаї вирішують як назвати дитину, роняючи виделку зі столу. З яким звуком падає — таке ім′я і дають :)
Без словника знаю, що це «перехрестя». Може, має й інші значення. Колись запамʼятав, коли чи то у гру якусь грав, чи що, і там треба було назвати слово на літеру «x», то довелося шукати.
Нагуглил за 2 минуты в чем проблема хз