Айтішний сленг. Накидайте прикладів для наших студентів
Привіт! Спасибі, що прийняла наш оффер. Підемо знайомитися з твоєю командою. У них якраз зараз дейлі. Ти вийшла під кінець спринту, тому поки роботи для тебе не запланували. Як стендап закінчиться, можеш почитати спеки, командні окіари і переглянути беклог на наступний спринт. З усіх питань звертайся до свого піо«.
Все зрозуміли? Сленг айтішників не зрозумілий кожному, тому розшифровуємо:
Оффер — offer — пропозиція про роботу/запрошення на роботу.
Дейлі(к) — daily — щоденні короткі (від 5 до 30 хвилин) зустрічі команди з метою поділитися прогресом по виконаним завданням за попередній день і озвучити план робіт на поточний день.
Стендап — daily standup — теж саме, що і daily.
Спринт — sprint — заданий відрізок часу, за який потрібно виконати запланований обсяг роботи, щоб в кінці цього відрізка був очікуваний результат.
Спека — specification — специфікація, документ з докладним описом вимог, умов і технічних характеристик, як повинен працювати функціонал, який розробляється.
Окіари — Objectives and Key Results (OKR) — цілі і ключові результати, це система з постановки і досягнення цілей. Вона потрібна для синхронізації роботи всіх учасників компанії/відділу/команди, щоб всі рухалися в одному напрямку.
Беклог — backlog — ще не запланований обсяг роботи, який потрібно виконати команді. Часто беклогом називають відкладені завдання, які зробити потрібно, але не зараз.
Піо — Product Owner ( PO) — власник продукту. Людина, відповідальна за опрацювання продукту і розподіл беклога та яка знає про вимоги користувача і можливості команди.
Часто айтішники використовують англійські слова з перефразуванням у своїй роботі.
«Це завдання гольове, потрібно зробити його в першу чергу» — Гол, гольовий (goal — мета) — мета спринту, яку команда хоче зробити.
«Ми на це не коммітились, тому треба повернутися до більш пріоритетних завдань» — Коммітиться (commitment — відповідальність) — означає обіцяти виконати певний обсяг роботи в обумовлені терміни.
«Зміни можна подивитися в моїй гілці» — Гілка (branch — гілка) — називають повну копію проєкту, в якій ведеться розробка. У проекті може бути створено багато гілок, що дозволяє працювати одночасно з різними частинами коду.
«А моки де?» — Мок (mock-up — ескіз) — прототип, макет з UX-дизайном для розробки.
«Цей баг на проді» — Прод (production — промислове середовище) — гілка з робочою версією продукту, яку бачать користувачі.
«Я тут знайшла кілька рефів, давайте обговоримо» — Реф (reference — приклад) — схожий функціонал або зовнішній вигляд, який використовується для орієнтиру.
«Заведи на це таску, щоб ми не забули» — Таска (task — завдання) — задача, заведена або запланована на будь-якого працівника.
У Вінницькій ІТ-Академії раніше відкрили доступи до своїх спеціалізованих онлайн-курсів вивчення англійської мови айтішникам і усім тим українцям, хто бажає ними стати.
34 коментарі
Додати коментар Підписатись на коментаріВідписатись від коментарів