Перехід на латиницю
Думаю це логічний наступний хід, який виглядає просто неминучим. Вважаю пора створювати петицію, як вам?
Думаю це логічний наступний хід, який виглядає просто неминучим. Вважаю пора створювати петицію, як вам?
Рішуче проти. Кирилиця була спеціально створена для слов’янських мов, і вона чудово передає українську фонетику з мінімумом збочень типу гачеків.
Створена в часи коли на московських болотах квакали жаби, тому імперіалізмом тут не пахне.
Чим би люди не маялись, аби не впроваджували реально конструктивні зміни. Прапор ще переверніть. Одразу як заживемо!
Викинути тисячу років культурного скарбу, шоби шо?
Кирилиця частина нашого етносу
Можна спитати що тут логічного?
Я так розумію автор топить за те, щоб писати замість «що» писати «szczo» чи «ščo»? Щоби що? (до речі, як ця фраза буде латиницею)
1. Русня і так не розуміє українську
2. Російськомовні українці тоді точно не перейдуть на українську(
3. Це зупинить розвиток мови, language processing tools будуть в шоці, гуглити буде складно.
Логічний хід — це перехід московії на мову оригінальних ярликів на княжіння.
А кирилиця — споконвічно наша, і такою має залишитись, хіба що закріпити і не змінювати офіційні правила транслітерації латиницею, як це зробили інші розвинені країни з власною багатою культурою.
Абсолютно за! нема чого мучитися як нещасні серби, а наскільки менше проблем стане з транслітерацією, та й філологи замість дур’ю маятися і словеса видумувати й закінчення коверкати можливо чимось корисним займутся, а ще русифікація української трохи застопориться
а наскільки менше проблем стане з транслітерацією
:))
Ага, як зараз в англійській — щоб прочитати слово, треба знати, з якої воно мови.
Ну, успіхів у спортивних стрибках по грабельному полі :)))
Скоріше, зараз в англійській щоб прочитати слово треба знати контекст. Так, read в залежності від контекста можна прочитати й як [рід] й як [ред], live — як [лів] й як [лайв], і таких прикладів безліч в англійській.
Скоріше, зараз в англійській щоб прочитати слово треба знати контекст.
І одне, і друге. В church [ч], в character [к], в Chicago [ш]. Це все на запозиченнях.
А тут нам пропонують отримати такий же жах в українській.
І одне, і друге. В church [ч], в character [к], в Chicago [ш]. Це все на запозиченнях.
А тут нам пропонують отримати такий же жах в українській.
Што, прастите? «Если перевести украинский язык на другое начертания алфавита — то там будут проблемы контекста, заимствований и необходимости знать, из какого языка слово»?
Зато использование текущего начертания алфавита избавляет от всех этихъ проблем! :)
Што, прастите? "Если перевести украинский язык на другое начертания алфавита
Не прощу. _Внимательно_ прочитайте контекст.
Не прощу. _Внимательно_ прочитайте контекст.
Прочитал. Вижу всё то же самое «из-за смены начертания букв мы не сможем понимать написанное».
Т.е. «Олексій Ковальов» — ну єто сразу понятно, «Алексей Ковалёв», а вот «Oleksii Kovalov» — вообще непонятно, какой-то «Мухамед Родригез» получается.
Пичалька
Видимо вы просто не совсем понятно излагаете свои мысли.
В этом и смысл же. Узкочелюстные должны страдать.
Я вот далеко не сразу заметих, что одного из ведущих разработчиков Telegram зовут не Aleksei, а Aliaksei. Автокрорецкия в мзгоу србааывтает.
Порівняно з абсолютно різним читанням кандзі залежно від контексту це все дурниця.
Богдане, кандзі — то символи, якийсь відповідник буквам, а не словам. А слова завжди читаються однаково: наприклад 分かる (розуміти) завжди буде прочитано [ わかる], а 分会 (філія) завжди буде прочитано [ぶんかい], без залежності до контексту.
якийсь відповідник буквам
Шчо? Запис кандзі якраз і є початковим і основним, а фонетичний запис хіраганою є «відповідником». І вимову запозичено разом із написанням ієрогліфів. Біда в тому, що запозичено по-різному з різних регіонів і в різні епохи, а ієрогліфи одні й ті ж.
А слова завжди читаються однаково
І? Гадаєте, англомовні у голові сприймають /ɹid/ і /ɹɛd/ як одне слово, тому що вони пишуться однаково?
До речі, що оце за мода звертатися до людей за іменем? Далеко не вперше стрічаю, особливо серед людей, що сліпо переносять офлайнові традиції в онлайн. Ще й вітаються кожен день, наче вся планета за одним часовим поясом живе і у цьому є якийсь практичний сенс. Бісить.
Шчо? Запис кандзі якраз і є початковим і основним, а фонетичний запис хіраганою є «відповідником». І вимову запозичено разом із написанням ієрогліфів. Біда в тому, що запозичено по-різному з різних регіонів і в різні епохи, а ієрогліфи одні й ті ж.
Запитав знайомого японця, він відповів, що для сучасних японців це вже не так, й для них первинним є саме фонетичний запис. Для приклада він розповів як японці вчаться в сучасній школі: перше вчать кану, покладають кану як основу подальшого навчання, а вже потім, коли вивчають кандзі, то їх вимову вчать по кані, й так до закінчення середньої школи. Зараз навіть поступово відмовляються від вживання кандзі: так, для назв тварин й рослин пишуть катаканой, а не кандзі (наприклад лисиця キツネ замість 狐, бджола ハチ замість 蜂, навіть сакура サクラ замість 桜).
До речі, що оце за мода звертатися до людей за іменем? Далеко не вперше стрічаю, особливо серед людей, що сліпо переносять офлайнові традиції в онлайн. Ще й вітаються кожен день, наче вся планета за одним часовим поясом живе і у цьому є якийсь практичний сенс. Бісить.
Вважайте це профдеформацієй. Багато років працюю в міжнародних розподілених командах. Кожного дня до мене по чату звертаються багато разів чи пишуть в імейлі «Hi Nikola,», я й відповідаю «Hi James,», «Hi Bohdan,» чи «Hi Wu,».
як японці вчаться в сучасній школі
А в нас у книжках для першачків наголоси над усіма словами стоять, або й риски між складами. Це означає, що вони є основним і первинним правописом, чи що?
міжнародних
IRC теж цілком міжнародний, але там це віддавна поганий тон.
Тягти офлайнову культуру в онлайн і замінювати нею нетикет — явище відносно нове, епохи соцмереж уже. І тим більше це загострюється, чим більше людей використовують його як засіб спілкування з тими, кого вже знають УРЖ, а не як окремий світ зі своїми законами (окремими від юрисдикцій певних держав, зокрема). Зрештою це призведе того, що держави все більше залазитимуть до Інтернету і розірвуть його на шматки як протиприродне поза- і понаддержавне утворення. І буде по своєму Кванмйону на кожну державу (чи політичний блок), зʼєднані ненадійними шмарклями.
Вважаю, що для початку варто почати використовувати some English words in your sentences і бути ок з цим.
Я недавно читала повість «Еней і життя інших» Юрія Косача. Твір написаний в 1947 у експериментальній техніці монтажу. Тоді критики не сприйняли твір позитивно, визнання прийшло аж у 2019. В творі зустрічаються фрази французькою, німецькою, ...
«Експериментальна техніка монтажу» стосується тільки перемикання мов, чи щось інше там є?
Перемикання мов — вельми нетривіальна річ в епоху
Звідки це самоприниження?
Українська мова народилась як кирилична мова і це ще до того моменту як почали створювати мову російську...
За великим рахунком всі давньоруські тексти, ті що написані на стінах наших соборів, написани кирилицею.
Не розумію, чому український народ має відмовлятися від своєї культурної спадщини тільки щоб не бути схожим на росіян?
Це взагалі не має значення. Нам немає бути цікаво, який алфавіт у росіян, нам має бути важливим берегти свою давню культурну спадщину.
Українська кирилиця має залишитись.
За великим рахунком всі давньоруські тексти, ті що написані на стінах наших соборів, написани кирилицею.
Щось дуже важко прочитати цей напис
Не розумію, чому український народ має відмовлятися від своєї культурної спадщини тільки щоб не бути схожим на росіян?
Якщо ви чогось не розумієте, то варто це питання вивчати, наприклад діяльність Михайла Драгоманова, його «драгоманівку», а також інших українофілів того часу. Особливо їх мотивацію і аргументацію.
Земле, моjа всеплодьучаjа мати!
Сили, шчо в твоjіj движель глубині,
Краплоу, шчоб в боjу сміліjше стоjати,
даj і міні!
Тобто від цієї культурної спадщини ви не проти відмовитись?
Не варто менi расказувати що робити, а що нi.
Ваша думка — це ваша думка. А моя — це моя.
Очманіти, люди невіглаством пишаються і прикривають його персональною свободою.
Чому всякі алкоголіки проеціюють і звинувачують мене в алкоголізмі? :P Наркомани бачать у мені наркомана, шизофреніки — шизофреніка, збоченці — збоченця. Кому що болить, обшім.
Ну така собi вiдповiдь — на троечку.
Хоча розумiю, чукча — не читач, чукча — письменник.
Жопа — це російське слово.
Воно вульгарне. В українську лайку його інколи запозичують, але не робіть так. Якщо емоції переповнюють, то вже тоді краще кажіть «дупа» або «гепа». Ймовірно, що обидва слова — полонізми, але що робити... На крайній випадок ще є «срака».
На мою думку, дупа чи гепа не пiдходять задушливому одеситу. А ось срака в самий раз.
Я не одесит, ліл.
Рушій DOU не дає вказати область без зазначення конкретного населеного пункту.
то вже тоді краще кажіть «дупа» або «гепа».
І обох бʼють тільки тремпелем, бо інакше не аутентично.
тремпель це запозичення з німецької мови та різновид будівельної конструкції даху схожої форми.
В багатьох місцях використовують слово «вішачок», але якось втрачається брутальність.
Жопа — це російське слово.
According to Vasmer, two probable hypotheses are:Cognate with Polish gap („rubbernecker”) and gapić się („to stare”)
Cognate with Old Church Slavonic жупа (župa, „hole”) and Ukrainian жу́па (žúpa, "salt mine")
)0)0)0)0)))
uk.wiktionary.org/wiki/жопа
див. приклади похідних в українській :)
І аж сам Залізняк досліджував історію (вона там дійсно заплутана).
Щось дуже важко прочитати цей напис
потому что «почерк» как у врача, я спокойно прочитаю и пойму что написано если будет тоже самое только печатными буквами
Щось дуже важко прочитати цей напис
Це Ви ще альбум-арти мітол-груп не намагашетеся читати :P
www.metal-archives.com/...es/2/4/5/3/24539_logo.jpg
Розпарсите? :P
Чи трохи простіше: f4.bcbits.com/img/a3440848168_10.jpg
HaúKpaw,a HapogHa JIamyHKa --- u,e nomiwHuú KpoB-3-o4eú-TpaHcJIim! CxBaJIeHo nocmiúHuMu BigBiguBa4aMu IHmepTeKcTy Ta iHwux SMS-4aTiB Ha TeJIe6a4eHHi, naM’RmaEme TaKi? ;)
(HacnpaBgi B KogyBaHHi GSM 03.38 ú HeMaE, a JIuwe ù. A KoHKpemHo B TeJIeTeKcmi i B3araJI HagiùHo nigTpuMyETbcR TiJIbKu 6a3oBa JIaTyHKa, 6o cTaHgapToM nepeg6a4eHo JIuwe 8 KogoBux cTopiHoK i gJIR pi3Hux perioHiB ìx Ha6opu pi3Hi, BKJIIO4Ho 3 nepwoIO (HyJIboBoIO))
Мені іноді здається, що це зараз чи не основний майданчик ґей-знайомств в Україні. Захований на найвиднішому місці. Я ще у кінці
І у
О, +1 безтолкова петиція, гарний інструмент все таки придумали. Така публічна дошка народної дурні. Сгенерували нову нісенітницю, випустили пару, а віз і нині там.
Коли вже придумають сервіс петицій, що б зібрати петиції...
А по сабжу, навіть коментувати не хочеться. Що вирішує перехід на латиницю? Шо б шо?
Як це вплине тут і зараз на життя пересічного українця?
Grozbozdnu-no sudy ideju: kropyva.ch/u/res/6497.html
Xqe ne wmerla Ugrajiny
I zlava, i voła.
Xqe nam, bratta molotiji,
Uzmihnetsa doła.
Zhynut naxi vořixeñky,
Jag rozpa na zonki.
Zabpanujem i my, bratta,
U zvojij zdoronki.
Duxu j dpilo my boloxym
Za naxu zvobodu,
I bogaxem, xqo my, bratta,
Gozakgoho rodu.
Перехід на латиницю, може пов’язаний з тим щоб скоріше т простіше переходити на польську мову? osvita.ua/test/88306
Доводжу до вашого відома, що вже багато років ЗНО здається з англійської, іспанської, французької, німецької мов. Вони всі використовують латиницю. Польська в цьому списку нічого не змінить.
Тепер поясніть, як ви дійшли такого висновку:
може пов’язаний з тим щоб скоріше т простіше переходити на польську мову
?
Ти якийсь недолугий руснявий бот, чи що? Я задав просте запитання — як з додання польської мови до списку мов, з яких можна здавати ЗНО, випливає висновок про
простіше переходити на польську мову
?
Чому руснявий? Я до вас звертаюся державною мовою.Навіщо ви мене ображаєте, називаєте ботом? Навіщо?Ще раз попереджую, якщо ви будете і далі ображати я буду змушений звернутися до адміністрації цього сайту і ваш акаунт буде заблокований.
Я задав просте запитання — як з додання польської мови до списку мов, з яких можна здавати ЗНО, випливає висновок про
це дуже просто і там і там використовується латинська абетка, це зменьшує термін звикання до нової мови...
далі ображати я буду змушений звернутися до адміністрації цього сайту і ваш акаунт буде заблокований
так, клоуне, звертайся на здоровʼя.
це дуже просто і там і там використовується латинська абетка, це зменьшує термін звикання до нової мови
а ще латинська абетка використовується в англійській, іспанській, французькій, німецькій мовах, що вже багато років здаються на ЗНО. Чому тоді українську не перевели на латинку раніше?
Відповідь буде, чи ти таки потролити сюди прийшов?
Ну, якщо до вас слова як мерцю припарка, та інші люди для вас це мотлох, який нікому непотрібний. Не можу вам в цьому відмовити!
?
«по данным генштаба мордора Польша собирается захватить украинские земли» ©
Типичная руснявая побрехенька
Що Ірина Верещук вже працює на генштаб мордера?Можете навести факти?
Що Ірина Верещук вже працює на генштаб мордера?
Понятия не имею. Хотите об этом поговорить?
Я теж ні, але ви казали про штаб мордера, можливо ви там процюєте, або ваші знайомі?
Я теж ні, але ви казали про штаб мордера, можливо ви там процюєте, або ваші знайомі?
Почитайте как нибудь что-то про «цитирование», там много чего интересного
И в следующий раз — или овладейте тематикой, по которой собираетесь общаться — или вбрасывайте чуть более тонко, чем вы делаете сейчас.
Или вы собираетесь строить из себя недоумевающего, который «не понимает, что происходит»? Весьму тупой манёвр в околополитическом споре.
Та це просто не дуже вмілий троль (мій комент, де я це йому написав, видалив модер). Найкращий спосіб боротьби — ігнор.
Ваші коменти і далі будуть видаляться, якщо будете ображати людей! Вам вже про це було сказано...
Який околополітичний спір,ми філологічне питання обговорюємо.Ви або читайте та розумійте, що ви пишите, або не пішіть зовсім.Околополітичні спори це інший топік у чаті. Тут трошкі інше...
Тут трошкі інше...
Друг мой, вы же должны понимать, что вы не единственный человек, который понимает «тонкий намёк», заложенный в вашем погоняле?
Вот только этот намёк значительно тоньше вашей манеры общения.
Шё ты престал со своей политикой как лишай до пионерки?! Просто скажи ты работаешь в генштабе мордера или нет?
От реформаторам рекомендую поміркувати, якого дідька взагалі на тачфонах є мейнстримом геть не пристосована для них імітація машинописної клавіатури, і саме з розкладками, звичними з ПК. Попри наявність альтернативних продуктивніших клавіатур, чи банальної алфавітної телефонної, яка досі з коробки є на Samsung Galaxy, і часто стрічається на старих тачфонах не на iOS/Android (Nucleus, Bada, REX OS тощо). В теорії ненавченим людям (особливо без досвіду користування ПК) простіше знаходити літери на екрані за абеткою, але на практиці все одно QWERTY/ЙЦУКЕН і там.
Тут навіть від правопису
Тач взагалі всрато зроблен — пунктуацію і типографіку важко, комбо ніяк. І в той же час немає жестового стандарту (був системний для всіх мов, підібраний щоб легко опановувати і вочевидні значення) — он люди замість тексту звикають шматки звуку-відосиків в чат кидати
Типографіку і на ПК масовому користувачеві важко. Ну хоч автозаміна у Word і багатьох оглядачевих RichText-редакторах помітно зменшує масштаб зірцецю. А коріння тут росте ще у зоопарк
Вікно можливостей для таких реформ у стилі леніна-луначарського фактично закрилося, і давно.
Це можна було зробити тоді, коли основний пласт класичної художньої, а відтак і наукової літератури тільки починав створюватися — на початку модернізації суспільства, поширення масової письменності тощо, тобто десь у 19 ст. І то в нас це історично мало менше передумов, ніж, скажімо, в Туреччині, де арабська писемність була нав’язана з зовсім іншої мовної сім’ї, чи в Румунії, де мова латинського походження, але була кирилізована болгарами (а в Молдові потім росіянами). У нас кирилиця ще від Київської Русі, а що її використовують і на заліських окраїнах чи навіть у Монголії — це не має хвилювати ні нас, ні болгар тощо. Теоретично міг би прижитися подвійний варіант як у Сербії — але теж якби його впроваджували ще тоді.
Замість цієї маячні треба просто підвищувати рівень знання англійської та інших мов, а також навести лад із транслітерацією.
З.І. І в монобанку, коли був кіпіш із видаленням російської, — чомусь майже не звертали уваги на відсутність англійської версії, а дарма.
В мене питання до всіх хто згадує про
основний пласт класичної художньої, а відтак і наукової літератури
Ви взагалі демографічну піраміду України коли останній раз бачили?
Для кого ви тягнете цю літературу? через
Це останнє покоління українців, більше не буде, просто фізично не вистачить людей.
Це останнє покоління українців, більше не буде, просто фізично не вистачить людей.
предпоследнее. У заметной части
А от, до речі, ISO 9 розкладка яка на думку шановного панства буде найкраща: 1) де діакритичні літери під AltGr ( повністю сумісна з US по пунктуації, не тра мови переключать але ж переключати в текстах незручно) 2) де в цифрах — накшалт чеської але спочатку літери — цифри ж бо є на numpad первісні якшо шо 3) ʼ1234567890-= jcukengšŝzhï fyvaproldžê, âčcmitʹbû. ?
Wse hiwno. Ne treba tsijeji dijakrytyky vacoji. On rumuny majutj, ale faktytcno v Interneti pycutj bez neji, bo j tak zrozumilo (jim).
на numpad
Ne wsjudy vin je, i nema tcoho na njoho ruku z domacnjoho rjadu perevodyty wzahali.
Tobto zvužuêmo do dvoh — abo diakritika na miscâh bazovoï litery — vse dobre, krim tekstiv — bo AltGr; abo copy z kirylyčnoï — todi vsi litery perši ale na qwerty peremykatʹ rozkladky vse odno treba. Ŝe — topik zdoh — to taky ne na časi? ))
peremykatʹ rozkladky vse odno treba
Xto jiji bude peremykatj, pysatymutj na anhlijsjkij, jak rumuny. U nyttsi wge zhadano, ctco poljaky j tcexy xiba tiljky svojeju korystujutjsja, bo percyj/druhyj rjad tam ekvivalentnyj anhlijsjkij.
I vodnotcas AltGr teg ne wsjudy je: meni kolysj terminovo treba bjace nova klaviatura, a w mahazyni z korotkym xodom tiljky odna gejmersjka bjace, tam zamistj RAlt vyjavysja klavic, ctco posylaje RCtrl+RShift. I Win tiljky odyn sprava, prytcomu posylaje LWin, a ne RWin. Dowho ja z neju stragdax, dumax navitj na nyzjkomu riwni lovyty toj RCtrl+RShift i peremapljuvaty.
unix.stackexchange.com/...r-as-a-third-row-modifier
Ale zrectoju prosto prydbax novu :P
Ŝe — topik zdoh — to taky ne na časi?
A maje buty na tcasi?
))
Nu fe ge, nu.
Має бути все готово коли стане на часі. Бо UI/UX не латинської клавіатури був зіпсований ще з дрюкмашини. Бо не стало зусилля додати літер під оригінальні мови — накидали замість пунктуації, додали регистрів....а залізо залишили масове
а залізо залишили масове
От це одна з причин відмови від апаратних клавіатур у мобілках, власне. З розширенням ринку на другий, третій і далі мільярди (а це Індія, Індокитай, Африка, де купа своїх мов і писемностей) стає ще важче адаптувати це все під кожен регіон. Регіональні версії клавіатур і прошивок в цілому в минулому. Порятувати ситуацію може тільки національне виробництво з урахуванням місцевої специфіки і жорсткий протекціонізм. Проте, як бачите, навіть китайці з їх ізоляцією і власним виробництвом особливих клавіатур для себе не вигадують.
Так таке вже робили у радянському союзі.Троцький, був такий радянський діяч, одразу після приходу до влади У Росії замінили давню азбуку наших пращурів на придуману для майбутньої західної цивілізації примітивну латиницю. І наприкінці Громадянської війни більшовики взялися до виконання цього наказу. На чолі лінгвістичної диверсії вони поставили свою людину з «богообраних» — А.В. Луначарського, якому В.І. Ленін дуже довіряв та порадив не поспішати і робити все як треба,поступово, але дуже наполегливо. Тому вирішено було спочатку латинізувати усі Союзні республіки, і країною покотилася хвиля латинізації. Їй зазнали 50 із 72 мов колишнього СРСР. На латинську абетку перейшли Північна Осетія, Молдова, Азербайджан, Інгушетія, Кабарда, Узбекистан та багато інших народів.Про Україну нажаль у мене наяких свідчень не має, була вона переведена на латиницю тоді, чи ні?.Якщо хто знає то напишіть.
придуману для майбутньої західної цивілізації примітивну латиницю
Ну, тем не менее, использя примитивную латицину западная цивилизация достигла поразительніх успехов. Чем мі, к сожалению, пока что похвастаться не можем.
Чому тоді на перейти на японську, і економія часу, одне слово один ірогліф. Японська нація, якщо слідувати вашій логиці досягла великих результатів, і їм буде дуже приємно дізнатись, що жителі країни перейшли на їхню абетку.Можливо ще буде у них взяти грошей на відбудову. Але я вважаю що рідна мова у нас одна від пращурів дана. Одна вона в сердці, і в житті одна!
Чому тоді на перейти на японську, і економія часу, одне слово один ірогліф
Потому что а) «уход от кирилицы» не есть основная идея б) латиницу знают все в) основная идея — унификация алфавита с запандной цивилизацией.
. Але я вважаю що рідна мова у нас одна від пращурів дана. Одна вона в сердці, і в житті одна!
Никто ж не призывает отказаться от языка. Язык уже был еще тогда когда а) никакого алфавита не было б) была куча разных алфавитов
З латинським алфавітом вона вже більше буде не польську схожа!Геть не те...
З латинським алфавітом вона вже більше буде не польську схожа!Геть не те...
Вы так говорите как будто это плохо. А сейчас с кириллицей — похожа на казахский. И чо?
зы оказывается казахи уже перешли на латиницу. Ну тупыыыыые! ©
казахський та монгольский вже переведені на латиницю.Для мене це зовсім не зрозуміло навіщо це робити?Є наприклад арабський алфавіт.
Є наприклад арабський алфавіт.
Нечитаемая хрень с проблемами RTL, за которые программист, который с этим возится, готов бить в морду.
одне слово один ірогліф
І коли зʼявляється новий — не знаєш як його читати і розуміти.
А ще... в найбільшому англійському тлумачному словнику, AFAIR, 400k слів (да, розумію, >90% з них ніхто не використовує). Скільки там ієрогліфів в японській? ;)
У сучасній письмовій мові активно використовують близько 3 тисяч ієрогліфів. 2136 кандзі складають необхідний мінімум, що викладається в школах з 2010 року (до цього мінімум був 1945 кандзі).Кендзі це така абетка одна з трьох, що зараз використовуються у сучасній японський мові.Доречі, у КПІ були раніше курси японської мови де це все проходили.
У сучасній письмовій мові активно використовують близько 3 тисяч ієрогліфів.
Ну от і як скласти до 400000 слів з 3000 ієрогліфів це десь на рівні складання слова «вічність» з букв а, п, о, ж :) (щоб ніхто не здогадався)
А коли стає нормою складати письмові слова з декількох знаків, стає питання, а до чого всі ці ієрогліфи були потрібні, якщо вони принципово обмежують множину понять. Китайська давно вже відійшла від однознакових понять.
Доречі, у КПІ були раніше курси японської мови де це все проходили.
Я думаю, вони багато де були і є, але це тут ні до чого:)
Ну так у японській вони використовуються передусім як компактні скорочення і для розрізняння омонімів. Будь-який символ кандзі можна доповнити рубі-анотацією з каною, або й замінити каною, але на практиці так зазвичай не роблять, бо не треба: різні ієрогліфи кандзі можуть збігатися за вимовою як між собою, так і з питомо японськими словами, що записуються хіраганою.
У китайській же ще страшніше, навіть один ієрогліф часто може мати зо два десятки значень, і це не враховуючи збігів за вимовою з іншими ієрогліфами. Для іноземців же, які на додачу мають проблеми із вимовою і розрізненням тонів та n/ŋ, це взагалі перетворюється на пекло.
Мною в листопаді спіймані на СХ-приймач уроки японської російською мовою на Польському Радіо: 0×0.st/oFGp.m4a
есть манга как для взрослых, так и для детей
×DDDDD
Čort zabyraj, jaki vy vsi stereotypizovani! „Spadščyna” jim! Os’ pogljan’te, najzručniša latynka:
(Чорт забирай, які ви всі стереотипізовані! „Спадщина” їм! Ось погляньте, найзручніша латинка:)
www.youtube.com/watch?v=nHeE2×2UNw4
Ni, ne najzručniša. „Čort zabyraj, âki vy vsi stereotypizovani! ‚Spadščyna’ ïm! Os’ poglân’te, najzručniša latynka:” tak že treba )
)
Fe, katsapsjkyj nedosmajlyk.
Katsapy tak pycutj, bo Microsoft jim rozroby zamistj klasytcnoji macynopysnoji rozkladky, de :
na 5
, pokrutc, de biljawkam, jaki ne volodijutj slipym desjatypaljtsevym drukom, dovodytjsja ruky vykrutcuvaty, aby zatysnuty Shift+6
. A u latynku tse odoroblo tjahnuty nactco??
Камон, хіба нинішній стан нашої кирилиці та української мови — не найбільш зручний? Завжди кайфував з того, наскільки просто, однозначно та очікувано все звучить та читається, і при цьому мова має велику гнучкість.
Дуже цікаво спостерігати, як люди, які топлять за латинку, (1) дуже непостійні у передачі деяких звуків, (2) не бачать того факту, що латинка дропає деякі важливі існуючі звуки, як-то м’які знаки наприкінці слів, чи повноцінний звук «ї» (який, до речі, іноді використовують у західних мовах у словах типу naїve).
який, до речі, іноді використовують у західних мовах у словах типу naїve
Там немає української букви чи звуку «Ї»
Дві крапки використовують для того, щоби показати, що ці дві букви читаються окремо, а не разом, як один звук, для якого нема букви.
www.quora.com/...-words-with-such-two-dots
Вживання у сполученні «aï» потрібно, щоб «грекомовні» не читали це як «e» :)
translate.google.com/...&text=ναίναϊ&op=translate
Також, відомий приклад — «Citroën», який читається як «Сітроен». Без букви «ë» у деяких мовах воно б читалося як «Сітрьон»
Ми переходимо на інший алфавіт — щоб що? Щоб не так, як у кацапів? А що буде, коли рашка перестане існувати? Розвиток культури стане?
Українська культура — самостійна! А не контркультура бруднодупій.
Все вірно. Кирилиця у нас була, коли мокша ще на болоті жили.
Проблема в тому, що багато хто не хоче заглиблюватися в історію і намагається зробити все не так, як русні, якщо в нас з ними щось спільне або зробити як на Заході. Не розуміючи при цьому, що багато з цього «спільного» мокші в нас вкрали або запозичили, тоді як для нас це тисячолітня культурна спадщина.
Скажите, а тяжело было наверное отказываться от аршинов, саженей и прочего национального наследия? я так, просто интересуюсь.
Так важко. Спитайте американців. Але до чого це питання? Перехід на латиницю != переходу на англійську. Чи від того, що у нас буде латиниця, інші народи розумітимуть нашу мову?
Так важко. Спитайте американців. Але до чого це питання?
Если біло так тяжело отказаться от аршин — зачем тогда отказались от мер измерений «наших пращурів»? какая біла в єтом вігода? зачем нужно біло отказіваться от наших исконніх единиц измерения в пользу
придуману для майбутньої західної цивілізації примітивнулатиницюсистему СИ
?
Для уніфікації, для спрощення комунікації з іншими країнами.
Повторю запитання — як перехід на латиницю української мови допоможе в спілкуванні з іншими народами? Яка в цьому буде вигода?
Повторю запитання — як перехід на латиницю української мови допоможе в спілкуванні з іншими народами? Яка в цьому буде вигода?
«Унификация, упрощение коммуникации с другими странами»
Не знаю как кому, но мне значительно проще общаться со странами использующими латиницу, чем со странами, которые используют не-латиницу. То же грузинское письмо, к примеру. Его очень тяжело читать.
но мне значительно проще общаться со странами использующими латиницу, чем со странами, которые используют не-латиницу
прекрасно. Ух ти, круто, що ви не знаючи мови, а знаючи лише англійську абетку, можете спілкуватися з усіма країнами на латиниці. А можете навести якісь приклади такої комунікації? Як це відбувається? От пише вам в’єтнамець:
Trong bài báo này chúng tôi đề xuất một phương pháp tiếp cận mới trong ứng dụng kỹ thuật thủy vân số trên các tài liệu tiếng Việt. Cách tiếp cận này khai thác đặc điểm đặc biệt của chữ viết tiếng Việt để nhúng thông tin bảo mật vào tài liệu.
Ваші дії, як ви налагодите спілкування?
Викороистовуйте трансліт, якщо вам так будет зручніше, і спілкуйтеся, спілкуйтеся...
Тюрки зʼявились біля нинішньої України в 5му столітті («перший тюркський каганат»), розвили великі держави ще до Володимира. Запозичення з їх мов могли зʼявитись ще задовго до вигнання жаб з майбутнього Кремля :)
А до чого тут Кремль і жаби? Тюрки не більший стосунок до нашої національної спадщини мають, ніж вони.
До того, що якщо запозичення дуже давнє, то воно твердо входить до «національної спадщини».
Ми ж пишаємось козаками, хоча «козак» слово тюркське?
Ми пишаємося, а кацапи нас за це зі словʼян виписують, бо всі ці шаровари й оселедці від тюрків запозичені. Точно так же, як оратори з сусідньої нитки намагаються виписати зі словʼян їх.
Точно так же, як оратори з сусідньої нитки намагаються виписати зі словʼян їх.
Жабогадюкінг на марші.
Взагалі всі ці спори хто словʼянин хто ні — не мають сенсу (і наші расисти нічим не краще їхніх, бо дійсно тупі-і-ії).
Стільки коментів і в жодному згадки про Рутенію((
Це саме той спосіб залишити кирилицю але й вирізнити зображення української мови з поміж інших, які послуговуються кирилицею..
Саме надія на цей проект дозволила мені забути про перехід на латинку, прихильником чого якийсь час я також був
abetkarutenia.com.ua
Нечитабельний покруч.
Уся ця архаїка часів повільно переписуваних рукописів із величезними літерами трохи не вʼяжеться із сучасністю.
Звісно, у добу HiDPI вже не так потрібно вписувати літери у грубу піксельну сітку, але рядки все ще дрібні і не треба їх переобтяжувати чепурними елементами. Ліпше вже на болгарську типографіку озирнутися, там адекватніший підхід.
А для вирізнення зображення у нас і так більш ніж достатньо ҐЄІЇ. Трьох із них нема в жодній іншій кириличній абетці.
Симпатична «готика», особливо деякі варіанти типу Arial.
Там, де менше закарючок, навіть непогано читається.
Але букву Ч треба поправити, а то у словах типу Василь Уебаник якось не виглядає
Ідея погана, бо наша мова і звуки погано описуються латиницею. Здавалося б, очевидний факт.
Любой язык изначально плохо описывался любым алфавитом. но потом все привыкли.
Ничего подобного, любой алфавит изначально разрабатывается под какой-то определённый язык.
с места «разрабатывался» я хотел бы услышать немного подробнее.
А какие тут подробности могут быть, когда тут всё индивидуально? Некоторые и вовсе в одно рыло разработаны на усмотрение автора. Собственно, в этом треде наглядно представлено, что таких усмотрений может быть вагон и маленькая тележка и всяк кулик своё болото хвалит.
Ну, я конечно инженер еще тот, но я хотел бы узнать — каким таким образом «разрабатывались» алфавиты :) Мне почему-то всегда казалось, что они просто «самозародились» хаотическим образом. И только многократно позже были предприняты попытки как-то «доработать» алфавиты.
Ну это уже какой-то снобизм, согласно которому программирование на хакатонах по методологии XP разработкой не является.
Ну, если в результате хакатона появился коммерчсекий продукт, который ушел в продажу — то ок, пусть это будет «программирование». Если же результатом было только «гля как я умею!» — это не программирование.
Вы знаете чем отличается «от кутюр» и «прет-а-порте»?
Ахтунг, олимпиадное программирование и хобби-программирование из программирования выписывают!
Мне почему-то всегда казалось, что они просто «самозародились» хаотическим образом.
И это неверно.
В текущей истории самое туманное это появление протосемитского письма — и то, многие считают, что оно возникло на основе египетского упрощённого слогового. Всё последующее развитие — 30+ древнегреческих версий, общий разворот направления, унификация сначала до 3 стандартов, потом до 2 (западный и восточный), заимствование западногреческого этрусками, этрусского латинянами и так далее — уже достоверно. По отношению к подавляющему большинству доработок, как, например, разделение C и G, I и J, U, V и W — известны имена конкретных авторов этих изобретений. С кириллицей непонятен основной виток (почему кириллицей зовётся фактически климентица), дальше опять же простая понятная логика.
И в 99% случаев это логика очень простая: где есть заметный массовый конфликт между словами, которые иначе писались бы одинаково, используются в одинаковых позициях, но имеют конфликт по смыслу — надо делать различие, и оно вводится.
На самом деле хаос и бардак есть, но в других местах — когда не понимают, как писать, а письменность уже перекошена, или смешиваются произношение из одного говора, а написание из другого. В английском, французском такого полно, ну так они и не пример тут.
И это неверно.
И это — верно. Ибо начертано было
они просто «самозародились» хаотическим образом. И только многократно позже были предприняты попытки как-то «доработать» алфавиты
Коий процесс вы чуть более подробно и описали.
Так точек «самозарождения» выжило максимум 3. И хаоса там толком и не было, разве ж это хаос.
Ну можливо тут є знавці, що б пояснили як ті алфавіти розроблялись під відповідні мови.
Про Китайський є жарт: «Намалюємо щось на кшалт стола, а збоку сонце — це буде Буйвол» :-)
Ну можливо тут є знавці, що б пояснили як ті алфавіти розроблялись під відповідні мови.
Виділяємо складові елементи мови — вигадуємо для них символи. Все настільки ж просто, наскільки й складно. І субʼєктивно. Саме тому існує стільки різних видів писемності з різними підходами. Хтось записує тільки приголосні, хтось і голосні, хтось цілі склади, хтось поняття. Серед викопних писемностей навіть мішані стрічаються, де одні знаки позначають склади, інші цілі слова (приблизно як у сучасній японській). Різниться й визнання того, що вважати різними звуками, а що аллофонами одного; от в англійській приголосні з придиханням і без записуються однаковими літерами, а в брахмі і похідних від неї індійських абетках для приголосних із придиханням і без є різні літери.
Про Китайський є жарт: «Намалюємо щось на кшалт стола, а збоку сонце — це буде Буйвол» :-)
Ну так, початково це банальні малюночки, з яких ліпляться разом нові поняття, їх знаходять у викопних зразках писемности. За багато тисячоліть їх спрощено й систематизовано настільки, що всі ієрогліфи складаються всього з пари десятків типових штрихів, які пишуться в чіткому порядку. Орфоепію китайських мов також спотворено до невпізнання; реконструйована стара китайська часів I тисячоліття до н.е. фонетично набагато ближча до європейських і кавказьких мов, ніж сучасне тонове одоробло з однорідними складами.
Небольшое алаверды
Стенания на тему «а как вы передадите латиницей гжегош как его там» — выглядят достаточно... необдуманно, скажем так
Язык должен быть простым, логичным и непротиворечивым
Звуковой ряд должен быть простым, логичным и удобным
Алфавит должен быть простым, логичным и удобным
Давайте возьмем китайский тональный язык. Значение слова зависит от тональности. Ахулиард иероглифоф, значение которых зависит от их сочетаний.
Удобно? ОЧЕНЬ!
Даже английский с его «кончик языка нужно особым образом приложить к нёбу чтобы получить тхе табле!», его звуковой ряд, когда гласные и согласные читаются совсем по разному в зависимости от случая. Оно надо?
Тот же немецкий в этом плане значительно проще. Испанский опять таки.
Если «гжегош» заменить на «грегор», то человек останется, а написание значительно упростится. А если кому-то захочется поорать «исторического наследия и имён лишают!», то я искренне надеюсь, что его зовут Неждан Вторакович, Истома Кощеевич, Первуша Буянович или что-то в этом роде. Ну в крайнема случае — Лагшмивара Даздрапермович.
Китайцы свой алфавит учат полжизни. Всего в совокупности у них около 80 тысяч иероглифов, но в повседневной жизни требуется не более 5 тысяч. Хорошо образованным у них считается тот, кто не меньше 8 тысяч знает. При этом ещё из общения с китайками выяснилось, что пользоваться иероглифами — неудобно, а что там пишут китайские врачи — вообще разобрать совершенно невозможно. Поэтому их обязали писать рецепты только на латинице.
а что там пишут китайские врачи — вообще разобрать совершенно невозможно
Украинские врачи пишут так же :-)
Русские иначе?
Китайцы свой алфавит учат полжизни.
Алфавит по определению фонетическое письмо. Китайская же письменность основана не на фонетическом, а на морфемном принципе. У китайцев есть и алфавит (гуглите «bopomofo» или «чжуинь фухао»). Учится же бопомофо относительно быстро, как японская кана, корейский хангыль, латиница или кириллица.
что там пишут китайские врачи — вообще разобрать совершенно невозможно. Поэтому их обязали писать рецепты только на латинице.
Пруф? Ґуґлю «chinese doctors recipes latin» — нуль.
Ні, я не сперечаюся, це має сенс, оскільки Латинська мова (не сам по собі латинський алфавіт) — це «офіційна» мова медицини і юриспруденції. Просто не можу знайти щоб поділитися з іншими цим цікавим фактом, бо одразу ж почнеться вже в мій бік — «пруфи, пруфи».
Ґуґлю "chinese doctors recipes latin"
Ну так треба байдикувати, а не ґуґлити. І неодмінно китайською.
Пруф? Ґуґлю «chinese doctors recipes latin» — нуль.
recipies — это рецепт в смысле «рецепт приготовления пищи». Рецепт на лекарство — это prescription
Лагшмивара Даздрапермович
Даздраперма = «Да здравствует первое мая»
Лагшмивара = WFT? Не могу угадать :-)
особым образом приложить
Это для славян «особый образ», потому что челюсть неправильного строения. В средиземноморском регионе (испанский, албанский, греческий, арабский языки) такой проблемы нет. Зато у арабов, например, проблемы со звуком «п», потому что у них такого нет; специально храню обёртку от египетского апельсина, на которой по-английски написано «BRODUCT».
когда гласные и согласные читаются совсем по разному в зависимости от случая
Это Вы про ударные и безударные е/и? Или про озвончение глухих согласных перед звонкими («воґзал» вместо «вокзал», «бородьба» и т.п.)? Бревно в глазу не мешает?
Если «гжегош» заменить на «грегор», то человек останется, а написание значительно упростится.
Да ладно, полно любителей повозмущаться «я не „тридцать щенков“, я ЗО-ЩЕН-КОВ!» И это даже имеет смысл, потому что опечатка даже в одной букве ведёт к юридическим проблемам.
Да ладно, полно любителей повозмущаться «я не „тридцать щенков“, я ЗО-ЩЕН-КОВ!» И это даже имеет смысл, потому что опечатка даже в одной букве ведёт к юридическим проблемам.
еще один довод в пользу латиницы, там нет буквы З,так что нечего путать с тройкой.
В приличных шрифтах они выглядят по-разному.
В качестве лайфхака можно включить шрифт, в котором нет кириллицы, и различать даже a/а и c/с (потому что для кириллицы будет фолбэчиться на другой). GNU Typewriter неплохо подходит, например.
Их проблемы, пускай страдают. Естественный отбор в итоге порешает.
Се так, я навіть у стоковому Roboto на DOU чітко бачу різницю в ширині літер, це при тому, що пристойним його назвати важко.
специально храню обёртку от египетского апельсина, на которой по-английски написано «BRODUCT»
Так надо было им объяснить, что вы фигню наклеили, по-арабски правильно писать mahsul, а не broduct, учите свой арабский язык.
проблемы со звуком «п», потому что у них такого нет
У них проблемы с буквой «р», особенно в начале слова.
учите свой арабский язык
По-арабски вязью пишется :P Я прямо и не припомню живых примеров транслитерации арабского латиницей.
У них проблемы с буквой "р"
Ой, у кого её нынче нет :P У меня вообще ощущение, что вслед за французским и немецким сдвиг [r] → [ʁ] произойдёт в русском, что-то молодёжь каґтавит пґямо массово. Ну и неграмотные русскоязычные украинцы, которых русскому языку больше учить не будут (да и в последние годы уже толком не учат) дров в топку подкинут, влияя на остальных русскоязычных тоже.
По-арабски вязью пишется
Ничто не мешает писать на латинице. В Турции так и поступили — вообще перешли с вязи на латиницу, а там в языке арабизмов очень много.
Ничто не мешает писать на латинице.
Можно и клинописью писать, но зачем? Этикетка вообще для иностранцев пишется, зачем им арабский? Арабский lingua franca не является и близко за пределами ближневосточного региона.
а там в языке арабизмов очень много
Вообще-то эта реформа осуществлена параллельно с выкидыванием огромного пласта арабской и персидской лексики из националистических побуждений. Благодаря чему вместо второго по лексическому богатству в мире (после английского) османского языка мы теперь имеем не интересный практически никому, кроме самих турков и некоторых других тюркских народов, язычок.
Можно и клинописью писать, но зачем?
а зачем целые народы раньше перенимали «чужую» религию?
чтоб быть как все, быть «своими», чтоб тебя не убили и не взяли в рабство как язычника\иноверца. Чтоб можно было сказать: «я принадлежу к той же цивилизации что и ты, поделись со мной знаниями и богатством, давай вместе что-то создавать». С языком все точно так же.
мы теперь имеем не интересный практически никому, кроме самих турков и некоторых других тюркских народов, язычок.
а я то думал что «язычок» становится интересным когда он используется для научных открытий переворачивающих мир, для выражения текстов и смыслов, для создания технологий которые позволяют сделать жизнь лучше, комфортнее и богаче.
а на самом деле важно всего лишь лексическое богатство, кстати что это?
кол-во слов для названия одного и того же предмета? какая от этого польза? красиво может быть, но бесполезно.
чтоб тебя не убили и не взяли в рабство как язычника\иноверца
И как арабам в этом поможет писать всё на своём же арабском, только латиницей?
когда он используется для научных открытий переворачивающих мир
Вам напомнить, что во времена средневекового упадка в Европе наука двигана прежде всего персами? Слово «алгебра» откуда? А «арабские» цифры? ;) Османским языком вобран этот адстрат научной лексики. Учёные же уже времён Османской империи славятся открытиями в области астрономии и оптики.
И как арабам в этом поможет писать всё на своём же арабском, только латиницей?
я сторонник плавного, но полного перехода на английский (через дублирование), транслитерацией и другими извращениями не увлекаюсь.
Но латиница, даже сама по себе, сильно смещает центр тяжести на запад. Поляки, чехи и словаки больше «европейцы» чем мы.
А вот болгары и сербы уже нет, странно, не находите?
Хотя все мы славяне, и считаемся восточной европой.
Греки тоже, ни рыба ни мясо.
Про Золотой век ислама я в курсе, и что арабы сделали для цивилизации, но убежден что в первую очередь это было обусловлено упадком Европы. И если бы мы с вами сейчас жили в те времена, я бы агитировал за персидский ;). Либо за древнегреческий, или за латынь... всему свое время. Но пока что иранцы, сирийцы и пакистанцы ездят учиться в наших университетах, а не наоборот. Я за свою жизнь не встретил ни одного украинца который владел бы хоть одним арабским языком, но встречал кучу иранцев и сирийцев (особенно среди врачей) сносно говорящих по-украински. Закат песидского языка состоялся 1 тыс. лет назад, на его пепелище сейчас танцуют варвары со своими «скрепами».
Моя мысль заключалась в том что такие тектоничские изменения происходят редко, чтобы ими воспользоваться нужны походящие условия и яйца.
Сейчас наш шанс, следующего может не быть 1000 лет.
Но латиница, даже сама по себе, сильно смещает центр тяжести на запад. Поляки, чехи и словаки больше «европейцы» чем мы.
А вьетнамцы с индонезийцами сильно европейцы? Азербайджанцы, угандийцы?
А вот болгары и сербы уже нет, странно, не находите?
Болгары-то хоть в ЕС, в отличие от :P
но убежден что в первую очередь это было обусловлено упадком Европы
А если грядёт новый упадок Европы? Зачем на неё ориентироваться тогда? Может, лучше это — китайские иероглифы потихоньку начать в язык вплетать? Хоть на полшишечки, как японцы. Начало уже положено модой на кошачьих жён нефритовых стержней Xi.
Но пока что иранцы, сирийцы и пакистанцы ездят учиться в наших университетах, а не наоборот.
А вот в среднеазиатских чатах (Казахстан, Узбекистан) как-то ориентация на Южную Корею просматривается больше.
Сейчас наш шанс, следующего может не быть 1000 лет.
Эти 1000 лет ещё прожить надо. Тут непонятно, что вообще с человечеством будет в течение ближайших пары веков уже, когда мы легкодоступные ресурсы из планеты повысасываем.
А если грядёт новый упадок Европы? Зачем на неё ориентироваться тогда? Может, лучше это — китайские иероглифы потихоньку начать в язык вплетать?
Эти 1000 лет ещё прожить надо. Тут непонятно, что вообще с человечеством будет в течение ближайших пары веков уже, когда мы легкодоступные ресурсы из планеты повысасываем.
А если вдруг... Еще прожить надо...
я же говорил
нужны походящие условия и яйца.
Именно поэтому нерешительные Президентами и Князьями не становятся, и историю не вершат, а на форумах немешки ворочают.
Князя Владимира мы вспоминаем уже более 1000 лет, и при всех плюсах и минусах, отмечаем его заслугу в том что мы есть сейчас.
Будут ли украинцы вспоминать Президента Владимира через 1000 лет? вот это хорошой вопрос. По крайней мере моя поддержка в этом вопросе у него есть :) надеюсь не только моя.
я сторонник плавного, но полного перехода на английский (через дублирование),
Ужас. Даже испанский лучше.
А вообще надо осовременить что-то в духе эсперанто (но не его самого, это уже отрезанный ломоть) и переводить на него.
Про Золотой век ислама я в курсе, и что арабы сделали для цивилизации, но убежден что в первую очередь это было обусловлено упадком Европы.
Тут согласен 100%.
Я за свою жизнь не встретил ни одного украинца который владел бы хоть одним арабским языком
Я знаком. С профессором — арабистом. Исключение, подтверждающее общность правила :)
А вообще про людей, которые его зачем-то учат, слышал. Но иврит учат в разы больше :))
Моя мысль заключалась в том что такие тектоничские изменения происходят редко
И письменность тут по барабану, пока язык в целом — тот, куда ведут (особенно когда ему форсируют насильственную деградацию, как последний год с феминитивами).
но не его самого, это уже отрезанный ломоть
У эсперанто хоть сколь-либо большое общество есть. У прочих искусственных языков вообще шансов никаких.
У прочих искусственных языков вообще шансов никаких.
Передай это носителям иврита.
Так он не искусственный, просто искусственно осовременен. Под таким предлогом можно практически любой литературный язык искусственным обозвать, потому что искусственно выведенная литературная норма навязывается носителям языка, которые в быту разговаривают на каком-нибудь диалекте.
Так он не искусственный, просто искусственно осовременен.
Для выросших без него практической разницы нет. Есть религиозная, она и помогла ему возродиться, но не практическая.
Под таким предлогом можно практически любой литературный язык искусственным обозвать
А чего «предлогом», когда это чистейшая правда.
Для выросших без него практической разницы нет
Многих с детства эсперанто обучают?
А чего «предлогом», когда это чистейшая правда.
Как тогда отличать по-настоящему искусственные языки, не основанные на ядре существующего живого языка? В эсперанто, конечно, много чего откуда натаскано тоже, но какого-то одного предка нет, а грамматика практически с нуля разработана.
что-то в духе эсперанто
Эсперанто так и остался стартапом не взлетевшим.
Увы и ах
во времена средневекового упадка в Европе наука двигана прежде всего персами?
Угу, которых зачем-то насильственно перегнали на арабский.
Ещё дед Мухаммада аль-Хорезми аль-Маджуси чтил Зервана и Заратуштру (и наверняка ругал Аримана, хотя сейчас уже не уточнить).
Но к чему всё это к данному вопросу?
А «арабские» цифры? ;)
Цифры итальянские, произошедшие от арабских, произошедшие от индийских, в которых ноль был взят из греческого.
Как выглядят действительно арабские цифры — можно посмотреть в юникоде: ٠١٢٣٤٥٦٧٨٩ - ну и много вы поняли?
Арабы, да, сохранили в какой-то момент кусок культуры, надёргав его отовсюду. За это спасибо. Но дальше что?
Учёные же уже времён Османской империи славятся открытиями в области астрономии и оптики.
А на английском в сотни раз больше науки.
Но к чему всё это к данному вопросу?
К тому, что не английским единым. Языки приходят и уходят.
Как выглядят действительно арабские цифры
Потому и в кавычках.
ну и много вы поняли?
Я их ещё с сонерика
А на английском в сотни раз больше науки.
А на латыни? Да и это пока. Вдруг в будущем появится ещё больше не на английском?
Там ещё при наличии RTL-символов включается прикольный курсор в виде квадратной скобочки, который отмечает текущее направление в тексте. Очень не хватает такого на других платформах.
Хм, спрошу коллегу, который в Израиле, что он думает про такой вариант.
А то обычно на вопрос про проблемы LTR/RTL сочетания от него поступает такое, где цензурные только предлоги, и то не всегда:)
а зачем целые народы раньше перенимали «чужую» религию?
Дууууже часто ніхто нікого не питав, релігія та мова насаджувались насильно, «а кто против — отключим газ».
специально храню обёртку от египетского апельсина, на которой по-английски написано «BRODUCT».
Повезло, что не Froduct :)
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz)))
Він же Гжегож Бженчищикевіч
Поляки он живуть собі і нормально.
Але я проти відмови від кирилиці.
Це історія...
Але якщо щось таке робити, то може ще одразу прийняти католицизм?...
Аж моторошно стає від таких думок...
Ну і виникають питання...
В чехів і поляків латиниця різна...
В них є звуки яких нема в нас і навпаки...
Це не допоможе нам в інтеграції з західною європою... Лише центральною...
Але це в першу чергу Польща...
І тут нам заважає спільна історія...
колонізація, полонізація, пацифікація і таке інше.
ну не знаю. дипломати багато насправді напрацювали починаючи з 2005го. врешті підписали взаємні вибачення за різні недобрі історичні події. зараз поляки нам дуже допомагають. біженців більше всіх прийняли. я був у Польщі пару разів, поляки до українців нормально ставляться. можливо є такі, що живуть в полоні стереотипів, але в цілому я ніякого негативного відношення не помітив.
Є такий чудовий вираз
the most welcome guest is the one who knows when to leave
я загалом знаю поляків зі щечина, з інших країв не знаю, але нормальні люди як і всі нормальні люди, там є свій відсоток недружніх, як і всюди
тих хто сідає на голову ніде не люблять, навіть в найтолерантніших гейклубах берлінських
не допоможе нам в інтеграції з західною європою...
І тут нам заважає спільна історія...
ми не західна європа, і не польща, і ніколи такими не будемо, поки шукатимемо по світу хто нас навчить як дбати про власний двір
от хтось думає що замість умитися й почати дбати про свій двір, уявний трансліт тут поможе і зробить з наших брудних українських мармиз щось схоже на мармизи римських плебеїв і може римські плебеї колись скажуть що ми таки теж люди, а двір якось сам подбає про себе.
А хтось думає досі що краще з цим впорається московський фюрер з твердою рукою, вєлічія додасть
Мабуть почати треба з власного двора, вимагати реформи й боротьбу з корупцією, і самим не красти й не давати, давати пизди тим хто ненавидить країну і помагати тим хто любить. Опановувати науки, ноти й слово
Може тоді й на трансліт не доведеться переходити, і не доведеться в католики хреститись
тих хто сідає на голову ніде не люблять, навіть в найтолерантніших гейклубах берлінських
хм, цікавий досвід
ну це крім випадків звісно коли на голову сідає попа вагою до 70 кг і з розміром ліфона C і більше, такі випадки всім ок, принаймні до ранку
За іншими я не підглядав, всм кому там ще що ок, непрілічно й поза моїми інтересами :)
Але гейклуби це да, цікавий досвід )))
А я тут рік живу. Я трохи розумію по польски і насправді в загальному нас нормально сприймають. Мені здається що в першу чергу через те що розуміють що вони наступні. Але є провокатори та люди з імперським мисленням. А ще є катастрофічна різниця між українською і польською версіями історії. На польській сторінці про пацифікацію немає слова жертви взагалі. І тут наше явне недопрацювання.
Але є провокатори та люди з імперським мисленням
Мрійників із амбіціями від відновлення території УНР аж до глобуса України теж удосталь.
Не буде країни чи народу в Европі у кого б не було кривавої історії з сусідом. Але адекватність евпропейської людини сьогодні, це залишиті історію історикам та ставитись до людини в залежності від її поведінки, так само і на рівні країн.
Дуже сподіваюсь що між Україною та Польшою почалась та прдовжиться історія взаємної дружби та допомоги.
Був у Польщі 3 місяці дуже позитивні враження.
то може ще одразу прийняти католицизм?
Перший крок = Перехід на Григоріанський календар вже зроблено.
Спір на тему Релігія1 (К) погана, Релігія2 (П) краща/хороша можна починати 🙃
Ой це ще той срач
Католицькі собори просто отпад, акустика така що гріх не увірувати )
Мені правда що православне, що католицьке все воно якесь сектанстьке
Але в нас кльовий компроміс уже є, угкц, найвільніша в світі церква. Ми взагалі одна країна де є дві власні церкви. Ну якщо не рахувати всі варіанти православних і псевдоправославних упц фсб/мп
Я сам в принципі хрещений в православній, і ходив в дитинстві трохи, і церкви через це не люблю, не релігійний теж, але в угкц якось було комфортно. Потрапив в Тернополі колись давно, і мені там сподобалось чомусь. Ніхто не навісає, не розказують в якій позі стояти і не змушують цілувати сраку попам. Може пощастило з хорошою. Але мені чомусь тільки до УГКЦ нема якогось спротиву.
Католицькі собори просто отпад, акустика така що гріх не увірувати )
Ну не знаю, щоб увірувати, має бути або виховання з дитинства, або, якщо дорослим почати, щось «клац» у голові...
Те, що там гарно тут не посперечатись.
Так, Греко-Католики це щось in-between, але все одно перший абзац не міняється
я жартую ) просто я зі звуком трохи бавлюся і мене по хорошому вражає музика чи хор в хорошому здоровому соборі. А як якась класика, то це взагалі мед на душу, в записі зовсім не те. І ще заспокоює, я от дуже неспокійний, то мені подобається зайти як бачу й просто слухати.
зроблено й заточено якось все гармонійно, щоб віру вселяти в маси
в наших храмах і церквах мені якось не той дух і музика не так звучить, все якось топорно, але це все відсебеньки, я без претензій.
Греко-Католики це щось in-between
це по суті своїй католицька церква з папою в римі на чолі, але по грецькому обряду й календарю і плюс власними текстами, українською (ну руською тоді). Король Данило наколядував нам колись разом зі своєю короною, а потім з того сталась Руська церква через кілька століть, поки московські єретики ще двома пальцями хрестились. Цікава історія взагалі, і ми багато в чому унікальні. Країн з власною незалежною церквою було не так щоб аж багато, а у нас цілих дві — римська й візантійська. В якомусь сенсі ми об’єднуємо античну римську імперію з двох її половинок. І в цього от дивного смислу можуть бути цікавенні наслідки на тисячоліття вперед мені думається
мене по хорошому вражає музика чи хор в хорошому здоровому соборі
Скачайте себе альбом «Gregorian — Real Sadness & other Gregorian Mysteries», ещё Sadness Chapter Part IV «’Von Vox De Nube» и Mystical Chapter Part V «Gregorian Spirits», там лучшая музыка в этом направлении.
отото слухав було теж
та й зара насинтезувати можна цих чантів і релаксів хоч ж жуй
але воно все одно не звучить ні на колонках ні в навушниках як толковий собор. Це приблизно як слухати рок вживу і в записі — не порівняєш. Плюс собор, це часто свій власний хор, і свій експіріенс — коли без інтернета і без дупля що взагалі в плейлісті грає (всм що в них там в месі співають і як воно зветься на латині) заходиш і вибач охуєваєш на півхвилини, виходиш і розумієш що мабуть ніколи більше не почуєш те саме, навіть якщо спитаєш як воно називається
хочеться щоб у нас теж таке було в церквах
мені здається у нас більше звертають увагу на зовнішню форму і наповнення йде в якусь другу чи третю чергу, й на якісь догматичні правила, як сидіти, як стояти, як дивитись мовчки в пол, ніж на відчуття людини що заходить в собор. Щось співають, кадилом машуть, і воно не торкає нікого з вулиці
з католицькими соборами зовсім інший компот, звідти аж шкода виходити
але те що ти скинув і gregorians то трохи не те, то трохи опопсований жанр уже
я про щось отаке маю на увазі
www.youtube.com/watch?v=iUjo01vIBEs
Вообще-то нет.
MCMXC a.D. is the debut studio album by the German musical project Enigma, released on December 1990
Originally, Gregorian was conceived as a more pop-oriented group in the vein of Enigma. Under this concept, Peterson together with Matthias Meissner and Thomas Schwarz, recorded the 1991 album Sadisfaction (released on November 10, 1991)
То, что они все знакомы, и возможно вместе писали, не секрет.
Но первыми выстрел “сделала” Enigma
Sadisfaction — это совсем другая тема, а Real Sadness & Other Gregorian Mysteries — это 1990 год.
Я якщо чес не вкурив про які саме грегоріан ти, бо я теж знайшов чанти які схожі на те про що я
Просто воно все називається gregorian chants, але є ще всякі групи й попсовщики що накладають їх на щось й випускають альбом або просто співають щось у стилі
Те що ти скидуєш це скоріше про друге
Есть Gregorians — Masters of Chants, там несколько альбомов, они делают ремейки всех хитов в грегорианском стиле. Это совсем другой коллектив, и они не совсем вписываются в ортодоксальную грегорианскую музыку. И есть ещё проект Gregorian — вот там сделали лучше всех.
GREGORIAN — REAL SADNESS & OTHER GREGORIAN MYSTERIES (1990)
GREGORIAN — Mystical Chapter Part V ’’Gregorian Spirits’’ (2003)
GREGORIAN — Sadness Chapter Part IV ’’Von Vox De Nube’’ (2003)
Там вообще не понять, что это был за проект.
Ибо
Various — Real Sadness & Other Gregorian Mysteries
Various — Real Sadness & Other Gregorian Mysteries album cover
Label: Dance Street — DST
Format:
CD, Compilation, Red
Country: Germany
Released: 1990
Genre: Electronic
Style: Ambient, Downtempo
Tracklist:
1.1 Nostradamus (7)— Sadeness Part 1
Written-By — Curly*, Fairstein*, Gregorian*
4:20
1.2 D. Maier*— Ars Nova Part I
Written-By, Composed By — D. Maier*
0:40
2.1 Magna Charta— Hymn
Written By — Tim Benjamin
Written-By — MC Bones
6:02
2.2 D. Maier*— Ars Nova Part II
Written-By, Composed By — D. Maier*
0:31
3.1 Gregoria— The Rhythm
Written-By — Jan Bekker, Oliver Momm
5:10
3.2 D. Maier*— Ars Nova Part III
Written-By, Composed By — D. Maier*
0:31
4.1 Prayers— Alleluia
Written-By — Jens Lissat,
То есть 98% их пираты наши обозвали “Gregorians” и пустили впляс...
Таких проектов в тот год, на волне успеха Enigma, как грибов после дождя.
Я и не удивлюсь, если окажется, что все эти D. Maier, Magna Charta и так далее — друзья Michael Cretu — или он сам 😂
Или же все это то, что не вошло в проект Enigma.
То, что в компиляцию входит
Nostradamus (7)— Sadeness Part 1, давно это было, не помню это разве не ремикс Энигмовского хита?
Nostradamus (7)— Sadeness Part 1, давно это было, не помню это разве не ремикс Энигмовского хита?
Вот он как раз до того самого хита был выпущен, а автор вполне может быть один и тот же. То есть, это первоисточник. В дальнейшем ещё было выпущено множество миксов и ремейков, но уже на компиляцию от Enigma, включая микс от коллектива Gregorians, тот что делал ремейки на все хиты. В общем, тема оказалась настолько успешная, что положила начало отдельному направлению new age. Кстати, список что выше — это не оригинальный диск, там кое-чего не хватает, нет Equinox например, что-то новое дописали. Вообще ремейков даже на сам альбом есть куча.
Я не весь список копипастил.
А то, что вышло до Enigma, этого нигде не нашел.
Даты релиза нет (день, месяц)
Опять таки, если
Nostradamus (7)— Sadeness Part 1
Это Enigma, то кто был первым, тот еще вопрос.
На который ответ: «Whatever!» 😂
мене по хорошому вражає музика чи хор в хорошому здоровому соборі.
Та да, Грегоріанські хорали то супер.
Я їх правда вперше почув від проекту Enigma, але то не важливо
Кстати, вот ещё вспомнил, есть отличный альбом «GALA — Gegorian Dance»
Мексиканцы, и 1994.
С 90го «струя» пошла.
Cretu запустил, и начали качать $$
Я хрещений, але навіть хреститься не вмію. Не так щоб дуже віруючий\православний, але для душевного спокою іноді захлжу в УГКЦ, бо і такому прогресивному європатріотичному Києві 90% церков навколо — МПЦ. Ну ще подобається що сидіти можна, це зручно, і ніяк не шкодить «духовності». Про календарі хай вирішують ті кому це дійсно важливо. Про абетку — хай пропагандисти латиниці пропагандують \\ в трансліті чи польською. Це дійсно цікавий, але не першочерговий експеримент
Нормально поміж іншими.
Але гризня громад релігійних на тему «ми важливіші» нікуди не ділась.
Просто ця гризня, про неї узнаєш, якщо або ти всередині, або спитати священника-приятеля (то мій досвід).
Інакше і не помітити.
Латиниця не треба. Плюсів від неї нема, а геморой з переходом на неї коштує дорого, час, гроші, навчання.
из плюсов — общая буквенная база со значительной частью мира. иностранцам будет проще
вот вам где проще путешествовать не зная языка — в польше с латинице или в греции с «грециницей»? Или грузии с «грузиницей»? Используя какой из алфавитов вам банально проще пользоваться разговорниками, поиском в гугле, переводчиками и так далее?
иностранцам с нами то же самое. Был даже фильм с Джеки Чаном, где он в Карпатах (!) пытался по радио описать название местной гостиницы («Letter like a bug»)
А была бы латиница — вопросы вообще не возникали бы
Но гемор будет, тут я согласен. Я не согласен насчет «плюсов нет».
иностранцам будет проще
Нехай іноземці вчать українську. Чхати я хотів на їхні вподобання і те що зручно їм. Має бути зручно нам. Кирилиця задовольняє потреби української мови протягом віків. Ніхто міняти нічого не буде. А ті хто кажуть шо треба латиниця, такі самі слабоумні, як і ті, що кажуть українська сєльскій діалєкт рускава.
Ну, не знаю. Иметь общую базу со значительной частью мира как по мне — очень неплохо
а то сдуру можно и сосбственную систему единиц измерений придумать.
Кирилиця задовольняє потреби української мови протягом віків.
Ну, язык меняется, условия меняются, требования — меняются. Не меняются только мёртвые языки.
приличное количество славяноязычных стран пользуются кирилицей (как выше и ниже многократно писали — не без проблем, конечно)
такі самі слабоумні, як і ті, що кажуть українська сєльскій діалєкт рускава.
«диды писали» — аргумент тоже, знаете ли, не слишком высокого качества.
а то сдуру можно и сосбственную систему единиц измерений придумать
А американцы и не знают, что это, оказывается, плохо.
Да так знают, что у меня почти на каждой линейке сантиметры продублированы дюймами с другой стороны.
И диагонали экранов в дюймах меряют.
А американцы и не знают, что это, оказывается, плохо.
Вообще-то знают, и немало над этим прикалываются сквозь слёзы
А американцы и не знают, что это, оказывается, плохо.
Знают, и срачей споров по этому поводу не меньше, чем за шлепанутую письменность английского.
И потихоньку прогресс и к ним проникает, устраняя диверсии типа «вот это размера 0, вот это 00, вот это ещё меньше, делать 00+? а нет, 000».
И диагонали экранов в дюймах меряют.
Вы ещё размеры обуви вспомните :)
я бачу в цьому профіт лише якщо після цього для серіалів та ігор будуть робити українську локаль і цю локаль будут вирокистовувати в чехїї (10 лямів населення) словатчині(5 лямів населення).
Я за эсперанто. Долой национальные языки вообще. Одно государство, один мировой язык, одна мировая культура, один бог нафиг бога вообще. Человечество должно стремиться к звездам а не заниматься этой возней с 100 национальных языков и культур
Погуглив що воно таке. Лого у вигляді сраки, яку розривають невідомі сили — це доволі нестандартний маркетинговий хід :)
Не знал что у вас такие фантазии возникают от пересечеиня двух окружностей
Одно государство
ти вже маєш своє, днр називається
шкода, що тебе з нього випустили, міг би вже повоювати трохи і відправитись назустріч герою донбаса моторолі
Так гарно починав есперанто, але не зміг англійську перемогти.
Не исключено что так и будет. Большинство существующих языков есть продукт (случайных) мутаций, они полны внутренних исключений, противоречий, нелепиц и так далее
С другой стороны, язык, который специально сконструирован филологами может быть неплохой штукой, без противоречий и приколов.
Я за эсперанто.
Принцип — да.
Конкретная реализация — нет. Прекраснодушный мечтатель с нулевым пониманием теории лингвистики (которая тогда только появлялась) сделал попытку мирового языка, которая сдохла из-за 100500 уродских особенностей и религиозного почитания Fundamento, которое нельзя менять нигде, ни-ни, и которая нормально заходит только таким же местечковым полякам, как он, но которая при этом не польский и не идиш, поэтому фейл.
А история с patrino заготовила ему эцих с гвоздями ещё при «жизни» движения.
Сейчас бы нормализовать и выпустить авторитетно, но таких аналогов на евробазе уже десятка два, и уже поэтому ни один не получил преимущества.
Ждём, когда какой-то из них будет одобрен Еврокомиссией :))
Ну ви ж розумієте, шо коли дочорта стресу, таски довозити або ями копати голова не варе, а руки болять, не спицця по ночах, а онанізм уже приївсь, то ми тут поліруємо кульку з гівна, тобто беремо участь у комфортному срачі, довголітньому, з якого нічого не буде, але ж просто приємно. Уявіть собі, шо в офісі президента цей срач перечитають і вирішать, шо, наприклад, треба завести латинку вже завтра. Думаю, навіть прихильники будуть проти.
Але, на щастя, це не станеться, і це буде просто розслабляючий срачик.
Україна має перейти на латиницю. Таблиця транслітерації вже давно є.
pasport.org.ua/faq/transliteration
Якщо хочете зберегти країну, та убезпечити себе від російської пропаганди у майбутньому , потрібно перейти на латиницю.
Якщо хочете зберегти країну, та убезпечити себе від російської пропаганди у майбутньому , потрібно перейти на латиницю
хіба не очевидно, що російська пропаганда працює там, де є російська мова?
тому для України стратегічною метою є дерусифікувати зросійщене населення і це вже активно робиться за ініціативи самого населення (путєн зробив для дерусифікації більше, ніж сама Україна за 30 років)
що дасть латиниця, крім проблем, я так і не зрозумів
Це вже якийсь карго-культ починається. В Сирії багато російської мови?
В Сирії багато російської мови?
Более 30 тысяч учеников в 227 школах Сирии учат русский язык. Об этом рассказал в интервью ТАСС посол России в этой стране Александр Ефимов.
Листопад 2021
Так що життя там «налаживается»
То най від нас відjібуцця, «зато дамаск наш в сірійском автономном окруґє»...
Так вово, досить одного правильного араба купить, і ніяка арабська вязь не врятує від пушкіна
А латинка от врятує, латинка це не шонібуть, особіно коли це h, i, m, a, r, s
правильного араба
правильного арапа uk.wikipedia.org/wiki/Арап_Петра_Великого
відjібуцця
«Буква застосовувалася в деяких варіантах писемності, що пропонувалися в середині XIX століття для української мови, передусім у драгоманівці, але через її відсутність у типографіях від неї швидко відмовилися.» uk.wikipedia.org/...ід неї швидко відмовилися.
Озиратися на кацапів — значить іти у них на поступки і піддаватися на їх провокації. Викорінити російську мову з України — кацапи визнають українську мову діалектом російської і підуть на Львів защіщать насєлєніє, каторає ґаваріт на чуть нєправільнам русскам. Перейдемо на латинку — кацапи прорубають вікно в Європу і теж перейдуть. Ваші наступні дії? :P
щодня
shchodnia
Як бачимо, ефективність латинки просто зашкалює, оскільки вона дуже гарно пристосована для української мови (сарказм).
«ščodnja» можна так написати застосовуючи хорватську абетку. Потрібно шукати найбільш прості варіанти. На початку введення латиниці застосовувати обидві абетки. А плюсів дуже багато, особливо в комп’ютерній справі.Potribno šukaty najbil’š prosti varianty. Na počatku vvedennja latynyci zastosovuvaty obydvi abetky. A pljusiv duže bagato, osoblyvo v kompjuternij spravi.
šč
Можно заменить на «ş».
pljusiv
«ju» — нейотированная «ю» заменяется на «ü»
«jo» — нейотированная "ё"/"ьо" заменяется на «ö»
«ja» — нейотированная «я» заменяется на «â»
«е» — мягкая "е"/"є" пишется как «ê», а «э» пишется как «e»
Что-то многие про гласные забывают. Таким образом, от диграфов можно избавиться полностью, а почти каждому звуку соответствует буква. Ну ещё можно ввести буквы для «дж», «дзь». В принципе, примерно в 40 букв можно вписать полностью всё.
ну или можно упростить произношение таким образом, чтобы акценты и умляуты были не нужны.
Я, к пример, из «Ковальов» превращусь в просто «Ковалов», но корона с меня не спадьот, я смогу с этим жить.
ну или можно упростить произношение таким образом, чтобы акценты и умляуты были не нужны.
Я, к пример, из «Ковальов» превращусь в просто «Ковалов», но корона с меня не спадьот, я смогу с этим жить.
Понівечити та спаскудити багатогранну українську мову, щоб що? Перейти на латинку? Дякую, не треба.
Ну, учитывая, что за несколькр столетий украинский (да и все остальные, кроме латыни) языки неслабно так поменялись, то я не вижу ничего страшного. Язык живёт, язык меняется, это естественный ход событий.
Давайте вже якоїсь конкретики до всіх цих позитивних бонусів трансліта
Там наскільки км ближче ми станем до європи? Наскільки днів менше європейські бюргери вчитимуть фрази з розмовного словника? Наскільки європейських доларів збільшаться інвестиції? Наскільки менше росіяни будуть заливати інтернет пропагандою в знаках і хвилинах? :)
#мижпрограмісти
Поскольку шипящие буквы заимствуется из чешского/хорватского, они будут более-менее свободно читать, а гласные — из немецкого, они тоже всё будут произносить правильно. И таким образом, покрывается основная часть европейской аудитории.
От зайде німець чи хорват у львівське метро і зразу прочитає що там буде написано транслітом ага
уявна схожість часом гірше за явну несхожість
Орієнтуватись на скажем так далеко не найбагатших в європі слов’ян теж незрозуміло нащо і для чого
Вихід тут скоріше дублювати контент, назви й вивіски англійською чи мовами єс — підхід який якраз і практикується в європі
Англійцю в німеччині алфавіт не поможе, хоч навіть мовна сім’я одна і алфавіт схожий
Вихід тут скоріше дублювати контент, назви й вивіски англійською чи мовами єс — підхід який якраз і практикується в європі
Пожалуй, это оптимальный вариант, независимо от того какой алфавит используется в местом языке. Поскольку скандинавские языки например не читаются другими, несмотря на то что там латиница. С другой стороны, греческий язык имеет аутентичный алфавит, который не меняется уже около 3000 лет, и тем не менее все его читают более-менее сносно.
С другой стороны, греческий язык имеет аутентичный алфавит, который не меняется уже около 3000 лет, и тем не менее все его читают более-менее сносно.
простите, вы вот это «Ελληνικά, ελληνική γλώσσα» можете «прочитать более-менее сносно»? или всё таки вот это «Řečtina» с вот этим «Lingua greca Introduzione»?
Что мешает? Буквы уж из курса физики/химии знать следует, они там используются почти все.
я вот сильно сомневаюсь, что вы знаете как из букв мю, пи, каппа, гамма и сигма собрать слово «вечность». Ну или хотя бы сможе записать греческий алфавит. а вот латиницу вы знаете просто назубок.
как из букв мю, пи, каппа, гамма и сигма собрать слово "вечность«
Собирать и не надо, надо читать. Можно даже по буквам, как Тихон у камня.
а вот латиницу вы знаете просто назубок
Да ладно? малолетние нормисы даже не знают уже толком, что такое латинский алфавит, для них существует только английский. А там вдобавок буквы читаются не как пишутся. Поколениям, массово изучавшим как иностранный немецкий, в этом плане проще, ибо в немецком правописание в целом ближе к орфоэпии (хотя казусы типа «контра шпем шперо» тоже припомнить могу).
Угу. Одна немецкая буква S чего стоит, которая может читаться и как с, и как з, и как ш.
В том и дело, что «одна», и она уже упомянута. Ну ещё Z/C/V читаются не так, а в основном произношение очень близко к латыни, особенно важно, что система гласных в целом сохранена (опять же, за исключением мелочей типа [er] → [ɐ]). Это не идёт ни в какое сравнение с масштабными фонетическими сдвигами, произошедшими в английском с сохранением при этом старого правописания.
Вероятность того что, поскольку Латинский умер очень давно, никто сейчас и не знает как он звучал, разве нулевая?
Просто не признают 🤔
Письменные источники (а латынь один из немногих древних языков, для которых их дохрена) позволяют с высокой достоверностью судить о произношении тоже. Нормальные люди во все времена Grammar Nazi не являются и пишут, как слышица. Систематические «ошибки» в таких источниках свидетельствуют об отклонениях произношения.
Консервативное отношение католической церкви к латыни (аналогичное отношению к церковнославянскому языку и ивриту) также способствует, хотя небольшие изменения несомненно есть и там.
А вообще, существенной проблемой латиницы является отсутствие отражения долготы гласных на письме (определённо ещё наличествовавшей в орфоэпии во времена Римской Империи). В отличие, например, от греческого с парами ε/η и ο/ω.
Ну я вот не понимаю, как письменный источник, которому много лет, может
достоверно судить, если живых носителей.
Только примерно....
Пишут как слышица, но че-то Англичане забили так делать 😎
может
достоверно судить
А какой уровень нужен? Его так-то и в живых языках определить нельзя, ибо куча аллофонов, и в диалектах произношение также отличается.
Англичане забили так делать 😎
Ну да, ещё скажите, что англоязычные безграмотными не бывают.
Ну когда живые носители, оно как-то достоверней.
Хотя на самом деле пофиг же.
Насчет англичан.
Вот пример «train», произносят как пишется только те, кто с жутким восточноевропейским (?) акцентом говорит.
И слово же не сложное, то есть дело не в грамотности.
... Ну, либо это я не так слышу
Я о разнице между «трэйн» и «т/ч/шрэйн»
Кто так говорит вообще? Даже у нас.
Те, кто не напрягается хоть трошки имитировать нейтивов.
На самом деле их дохрена.
Те, кто не напрягается хоть трошки имитировать нейтивов.
И читают по буквам, когда базовым правилам произношения закрытых/открытых слогов учат даже в какой-нибудь всратой ЕШКО? Не верю, покажите :P
Хм, а при чем тут закрытые и нет слоги в слове train?
Я вообще-то на первый звук намекал.
От там не «Т», если нэйтив произносит
Про латинь там вже в середні віки ситуація була не краща за сьогодні
Кожен читав латинь як було зручніше для локальної мови :) мабуть італійська версія найбільш близька до римських часів, але й то ж не факт що воно те саме
Зараз хоча б якісь стандарти фонетики є
Середньовіччя — то вже часи вульгарної і еклезіастичної латини, мова про часи Римської імперії. Хоча і тоді її вже на периферії спотворювано, звісно.
мабуть італійська версія найбільш близька до римських часів
А я чув, що румунська... хз
румуни взагалі класно всілись, вони за рахунок цього на слух розуміють більшість європейських мов романських
а через німецьких колонізаторів в середні віки в них німецька в статусі регіональному багато де і як друга мова вивчення. Ну і там їм англійська заходить вже добре бо схожа сім’я
Короч румун який вчився в школі майже всю європу розуміє, хваляться звісно цим. Пихаті теж ;)
Ну і там їм англійська заходить вже добре бо схожа сім’я
Нічого схожого, германська і романська надто далекі.
А ті слова, що запозичені з латини, теж помітно розійшлись у смислах навіть в романській сімʼї.
Так що тут тільки абетка схожа.
Так у тому і річ, що англійська лексично більше романська, аніж германська. Це суміш із англосаксонської, норманської (себто французької) і латини, причому слова з цих трьох груп і відмінюються за правилами мови-джерела, що в цілому нечувано для запозичень в інших мовах. Ну й староскандинавського адстрату там є трохи.
Так у тому і річ, що англійська лексично більше романська, аніж германська.
«Фразові дієслова» з тобою не згодні :)
Ну і взагалі так не оцінюють.
Хоча ця заява, да, на межі коректности.
Взагалі-то я колись по тб румунську чув.
Щось там було геть ніфіга не зрозуміти.
Ну, у порівнянні з іншима мовами Європи
Я її усе життя чую, бо біля Молдови мешкаю і молдавське ТБ/радіо тут ловить ліпше, ніж українське. Маю навіть багаторічний досвід перегляду російськомовного кіно із молдавськими субтитрами. І все одно як слід не знаю досі.
Я взагалі думав, що молдаванська то не румунська. Хоча вони напевно вельми схожі.
Імхо щоб знати, потрібно поактикуватись.
Вся різниця там штучно роздута совками. На практиці там максимум діалектна різниця. Із того, що помічаю — чимало молдован мʼякшать голосні перед «e» за російським штибом, румуни так не роблять. Ну і в розмовній мові там чимало запозичень із російської, ось словничок є навіть: elnoel.chat.ru/others/dictio.html
Мені на слух румунська теж видається найближчою до латини, через консервативність багатьох закінчень, але це нівелюється разючою різницею в плані лексики, у той час як в іспанській, італійській та португальській лексика більш консервативна.
І не тільки словʼянських, а ще й мертвих дакійських та іллірійських мов (ну якщо живу албанську до останніх не відносити, через брак даних однозначно це зробити не можна).
Я там і натяку на щось знайоме, слов’янське не почув. Коли на ТБ раз новини дивився
1. Лексіка — багато слів. Простий приклад, любов — драгостя/dragostea.
2. Фонологія, порівняй наприклад з французською з її дофіга голосних, але в дивному нам варіанті як È проти É. Розділення І та И, А та Я.
Влияние на румынский прежде всего из южнославянских языков, потому и формы специфичные для них (и отчасти для русского, испытавшего влияние церковнославянского).
А вот в украинском наоборот — заимствования из румынского, особенно в западных диалектах (например, «ґринджоли»).
Кстати, моё имя в Румынии/Молдавии весьма распространено. Настолько, что во времена Османской империи территория Молдовы прозвана турками «Boǧdan», в честь тогдашнего государя.
Ну взяти от популярну у
Alo! Salut!
Sunt (сѹть) eu (я), un haiduc!
Și te rog, iubirea (любима) mea (моя)
Primește fericirea (це з італійської і так відомо що)
От що тут незрозуміло? :P
Ну беліберду скласти й я можу: 0×0.st/oFlk.m4a
Про що пісня взагалі... ×D
Дивний в тебе голос 🤣
Пам’ятаю як британець-музикант, якого я про Modern Talking спитав, поржав і відповів, що тексти там ніби просто зі словника автор насмикав слів 🤣
Дивний в тебе голос 🤣
Умисне треную же.
тексти там ніби просто зі словника автор насмикав слів 🤣
Наскільки я памʼятаю з обговорення з дипруком — генератор віршів є доволі простою задачею. Чому гайпового такого інструмента нема — ну, певне, тому, що вірші вже нікому не цікаві. Хоча дивлячися на популярність простих чатботів на ланцюжках Маркова у якості забави...
Так у 80ті генератору ж не було.
Вони все самі 😂
P. S. Ту «пісню» прослухав, слів не розбираю з таким співом 🙄
P. P. S. А ще ж культова шотландська група Cocteau Twins, про яку навіть мемчик є «... Book for Dummies.
WTF are Cocteau Twins saying»
І там справа не у акценті 😂
Есть несколько латинских грамматик с подробным описанием произношения. Термины не соответствуют современным, но переводятся однозначно.
То же самое для греческого, старославянского, многих других.
На филологических факультетах это учат.
Ну, если эти описания были сделаны не исключительно для защиты очередной диссертации, то ок.
Греческий живой, тут спору нет.
Старославянский теологи чтут, тоже вероятно сохранен в их кругах.
Но... Вероятность того, что реальные данные утеряны, как по мне, не нулевая.
Это как в анекдоте про целибат 😂
Ну, если эти описания были сделаны не исключительно для защиты очередной диссертации, то ок.
В те времена не писали диссеры в нынешнем виде :))
Но... Вероятность того, что реальные данные утеряны, как по мне, не нулевая.
Совсем точные данные на уровне частоты каждой форманты — да, потеряны. Но они и не настолько нужны, да и сейчас у них сильное расхождение между говорами.
От зайде німець чи хорват у львівське метро і зразу прочитає що там буде написано транслітом ага
Зайдите в токийское метро и сравните — насколько быстро вы сможете, скажем, нагуглить название станции в Токио — и название станции в Берлине
Тогда и поговорим насчет «ну, латиница не сильно и нужно, чо в ней удобного» :)
Англійцю в німеччині алфавіт не поможе,
Очень поможет. Он даже сможет надиктовать это название знакомому, скажем, испанцу — хотя произношение буде то еще, конечно. но в принципе он сможет такое название — произнести в целом, произнести по буквам, записать на листочке, вбить в гугл и так дале.
В отличие от, скажем, арабской вязи.
К слову, в Японии все названия станций метро и железнодорожных станций дублируются в ромаджи — записи названия на английском алфавите
автобусные остановки точно не дублируются в автобусах.
адреса тоже....
сравните 〒135-0062 東京都江東区東雲1丁目2—11 и 1 Chome-2-11 Shinonome, Koto City, Tokyo
надписи в магазине на товарах — то же не дублируются
а гугл переводчик с картинок показывает какую-то ересь, и ты никогда не уверен — ты купил себе чай, слабительное или маску для лица.
чай, слабительное или маску для лица
Будто это всё не может быть одним и тем же.
Так я от не зрозумів навіть аргумент
Японія — в топ5 економік світу і замість того щоб думати й переживати про гайдзінів, які не дай бог замість чаю куплять проносне, чи вип’ють маску, бо не латинкою написано, думають собі про мікропроцесори, роботів і аніме. Це хіба має бути приклад чому трансліт так няшно?
Скоріше навпаки, це приклад що й без трансліту вони почувають себе тепло й комфортно :) там десь транслітерують щось в популярних місцях. Нащо ж абетку міняти всю.
У нас теж так в принципі навіть уже
мы, безусловно, можем не думать о гайдзинах и развивать свою, особую, аналоговнетную науку, технологию и промышленность, но боюсь у нас не совсем так и то выйдет.
Да и японцы не за счет иероглифов свою промышленность вытянули, а за счет работы на износ (они и сейчас практически все работают на износ.). У нас, к сожалению или к счастью, на износ работает ничтожно малая доля населения.
Так мова ж не про власну тризубну науку й ізолюватись, це скоріше російська історія якраз, а просто мати здоровий баланс між власним надбанням і відкритістю до світу
І чужого научатись і свого не цуратись
Зміна алфавіту ніяк не зробить нас ближчими чи дальшими ні від кого, і не збільшить наш ввп, і не має жодних конкретних позитивних довгострокових наслідків
Скоріше навпаки, це приклад що й без трансліту вони почувають себе тепло й комфортно :)
Ага. В технических книгах английские термины вообще пишутся как есть. Чуть адаптированное пишется каной. Собственные слова пишутся на смеси иероглифов с каной.
Процитирую Розова по случаю:
«„„- Дело в том, миледи, — ответил снизу Стюарт, — что все маркировки иероглифами.
— Иероглифами? Это естественно для японцев. Но, я полагаю, что на одной из коробок фронтального ряда приклеен упаковочный лист, и в нем левый столбец напечатан по-японски, а правый — по-английски.
— Точно, миледи! — крикнул Антрим, — Есть такой лист! Откуда вы знали?
— Это японский бизнес-обычай, — пояснила она, — Ну, что, вы нашли виски?
— Минуту, миледи. Тут сам дьявол ногу сломит... Эй, Брем, ищи пять закорючек. Три непонятные, четвертая — как кладбищенский крест, а пятая — как тире.
— Есть! Нашел! — обрадовался Брем Стюарт.
— Отлично, Брем! Виски есть. Теперь ищи четыре закорючки. Первая: два мексиканца в шляпах. Вторая: канцелярская скрепка. Третья: елка. Четвертая: домик с крышей.
— Готово, Шон! Я нашел!
— Вот! — заключил Шон Антрим, — Чашки тоже есть. Японский язык совсем несложный.““»
«Пятая как тире» это удлинение последней гласной в слове Whisky, записанном чисто фонетически катаканой :))
Νυ τακ δαναιτε περειδεμο ηα ιερογλιφι
Англійською дублювати — написав же
Зайдите в токийское метро и сравните — насколько быстро вы сможете, скажем, нагуглить название станции в Токио — и название станции в Берлине
С момента появления приложений — в которых в одном флаконе OCR + переводчик — острота вопроса резко снизилась.
С момента появления приложений — в которых в одном флаконе OCR + переводчик — острота вопроса резко снизилась.
Это вы не пробовали в магазине при помощи такого приложения понять что вы покупаете... :)
Ну или не пробовали не пропустить свою остановку в автобусе
Это вы не пробовали в магазине при помощи такого приложения понять что вы покупаете... :)
Пробовал. Уровень успеха от 2/3 до 3/4 для данной ситуации считаю приемлемым.
Ну или не пробовали не пропустить свою остановку в автобусе
Там с голоса обычно ловится.
Пробовал. Уровень успеха от 2/3 до 3/4 для данной ситуации считаю приемлемым.
Пока не перепутаешь черный чай со слабительным
Там с голоса обычно ловится.
Угу. Еще и японский на слух учиться воспринимать, вместо того чтобы просто сравнить последовательность знакомых буков.
Наскільки днів менше європейські бюргери вчитимуть фрази з розмовного словника?
Вони не вчитимуть.
Вони будуть use English (broken or not, who cares?)
А який зв’язок кирилиці і пропаганди? Кирилиця і глаголиця, з території України пішли в маси.
Час від часу, раз на 10 років, в ВР реєструться законопроект для переходу на латиницю, якоюсь напівзашкварною радикальною правою партією. Закінчується все дискусіями і тим, що Кирило і Мефодій — частина нашої історії, як і кирилиця. Ну і масовими срачами на всіх рівнях, куди ж без них. Це питання рівня, як назва «Македонія» для Греції. Бідній Македонії навіть прийшлось трохи змінити назву. Навряд чи наше суспільство готове до таких радикальних змін.
Все інше — технічні деталі, які можна обговорювати довго, але сенсу мало.
Щ — Shch Як у зак. паспортi
pasport.org.ua/faq/transliteration
у меня ко всем, кто спрашивает «ну как же мы без (тут перечисление буквозвуков) будем то?!» — есть тупой вопрос
Господа, а как же вы пережили пропажу Ѣ? ведь без Ѣ ни дать ни взѢ!
Всем, кто стонет «ну что ж мы, будем придумывать диграфы!» —
йа задам один простой вопрос — тьэплы ли вьазаныйэ шльапки и перчьатки?
зы и это я еще про смерть ижицы, буквицы и кучи прочей филологической лабудени не спросил.
Господа, в вас живьот сила привычки, не более чем. Вы привыкли к тому что «было всегда» и считаете это «основной мироздания». Хотя точно также вы привыкли к тому же НДС и считаете его «основой», хотя ввели НДС относительно недавно. Одако вы уже считаете его «вечным», точно так же, как еще недавно считали вечной формулу «поделить на 6 умножить на 5»
*недовольно бурчит по бухгалтерски, 5,1 им не нравился, подавай им 201...."
а как же вы пережили пропажу Ѣ?
Так она украдена до нас. И да, неплохо вернуть.
Avtor, ty shcho, z dubu vpav? Yaka sche latynytsya? Nevzhe tobi pryyemno chytaty tsey tekst?
Вполне нормально. Да, пару дней будет резать глаз/раздражать, потом будет норм.
без неё тоже норм. ведь что с ней, что без нее — вы же нормально читаете то, что я написал?
Кількість переглядів −7139, коментарів −440, а подобається ця пропозиція тіки 8.
Вірогідність розгляду петиції дуже мала.
Треба не петицii приймать, а закон та жорсткi реформи проводити.
Было бы неплохо перейти на латиницу в рамках всемирной унификации. Но это очень сложно и очень дорого. и очень долго
по поводу «исконности славянской азбуки» — поляки, болгаре (частенько) и всякие прочие славяне нормально себя чуйствуют с латиницей.
Я, конечно, целиком и полностью за сохранение самобытных культур, но использование единого алфавита значительно упрощает жизнь даже в том случае, если ты не знаешь языка. Очень актуально при зарубежных поездках.
ця ініціатива, як каже Зеленський, не на часі
Україні перш за все важливо позбутися постколоніального впливу і відродити свою культуру та ідентичність, що зараз активно і робиться
після того, як кожен українець опанує свою рідну мову, то можна приступати до більш поглибленого навчання англійської, щоб ми були більше інтегровані в західний світ — доступ до інформації, подорожі, робота, бізнес
а кирилиця ідеально підходить під українську мову і сумніваюся, що тема з переходом на латиницю піде далі, ніж розмови про це
Цілком підтримую! Спочатку потрібен фундамент, а все потім на нього вже будувати
Нахіба? Щоб от слів назразок grzegorz brzęczyszczykiewicz очі кровоточили?
Анлогомовні ні з латиницею ні з кирилицею не можуть\зможуть це прочитати, не викликавши сатану.
Колись і чехи/словаки/хорвати так писали. Але потім вони згадалі винахід Яна Гуса і втілили його. Чому поляки не хочуть так зробити — їх таракани, але принципово латиниця в цьому не дуже винна.
Щоб от слів назразок grzegorz brzęczyszczykiewicz очі кровоточили?
Надо избавиться от всех диграфов, и писать через буквы с диакритикой, тогда всё будет читаться
Ну так, деякі просто чомусь сунуть А як аргумент, не думаючи про Б (чи В у контексті 😄).
И эти буквы имеют разные коды в разных кодировках. Вот в частично испаноязычной Калифорнии даже ребёнку имя не дашь с подобной буквой, специальным законом запретили, т.к. ПО не поддерживает.
Уже лет 20 как все пользуются Юникодом, и проблем с кодировками нет никаких. Вы чётко видите испанскую букву «Ñ» тут? Ну вот и у всех она однозначно читается.
я вам по секрету скажу (только вы никому больше не рассказывайте, договорились?) — в госслужбах СТОЛЬКО ВСЯКОГО СТАРОГО ПО, которое вообще не знает о том, что существует какой-то там «юникод» — что просто мозгом тронутся можно.
И никто не будет это ПО трогать, т.к. СЦЫКОТНО :)
И даже НОВОЕ по будет учитывать эти особенности старого ПО — т.е. не позволять вводить некоторые символы, т.к. «я то это пережую, но вот тот департамент, которому я отдаю информацию — вернёт мне её как ошибочную» ©
По этому поводу 25 лет назад был майдан под офисом у Microsoft. Дело в том, что испанский алфавит отличается от английского как раз наличием этого ñ, которой нет в кодировке ASCII. Ну и вот, испаноговорящие подняли бучу насчёт ущемления испанского языка, поскольку в Windows 95 поддержки не было. В результате Microsoft внедрила политическую линию насчёт поддержки всех национальных локаций. То есть, тут речь может идти о ПО до ДОС и самых ранних версиях Венды, и о том, что на всё болт забили.
В поляків є гірші штуки
Наприклад ch i h то є один і той самий звук х.
І в них цілком нормально цілий час перепитувати як пишеться. І вони цілий час говорять
pzez same h. Навіть цілу пісню склали про то www.youtube.com/watch?v=cd_v9lGrtmg
Це не єдиний приклад в польській мові: ó і u, rz і ż це все теж один і той самий звук. Тому й тут перепитують як пишеться. Наприклад, є прізвище Обжут, воно може бути записане як Obrzut, так Obżut. Найчастіше це прізвище пишеться через rz, тому на питання «Jak pan nazywa się?» можна почути відповідь «Jan Obżut przez same ż».
Вікіпузія:
the Latin and Cyrillic alphabets enjoy equal status under the Constitution of Montenegro
Насправді, це питання піднімалось в нашій історії багато разів і ні, це не має сенсу.
Ось гарний відос від гуманітарки на цю тему:
www.youtube.com/watch?v=UYzz0UvSAng
Це _може_ мати сенс як приватний проєкт. Можна придумати систему й вести блог, можна придумати систему й видати книжку, але бажано, шоб то не була книжка про українську латинку, а, наприклад, роман або збірка оповідань чи віршів. Не намагацця всіх перевести на нову систему, а чисто показати, шо дивіцця, і так можна.
Інша абетка — це ше й спосіб подивитись інакше на фонетику власної мови. Чому, наприклад, ми вперлись у літери я, ю, є, ї, коли можна позначати на письмі помнякшення попередньої приголосної, й таке інше. Шо, виявляєцця, «і» не завжди помнякшує попередню приголосну, як того вчили в школах. Багато цікавого.
Я бляха випадаю від цього топіка
Стільки всього можна зрозуміти про людей
От реально люди чекають що прийде царь-батюшка і розчерком пера поміняє алфавіт , і твердою рукою зробить депрекейшн для творів Грушевського наприклад чи історичних документів, заради блогерів, які тільки голосно пердять
Чекатиму на поему латинкою, чи повість латинкою від фанатів, а до того хай мучаться на цій нікому непотрібній нетортовій кирилиці писати
Та вони ж писати не вміють, тіки хочуть, шоб інші писали.
В якомусь із фейсбучних срачиків було зауважено, шо книжки українські латинкою були видані.
Ось одна: www.yakaboo.ua/...rains-koju-latinkoju.html — це вправа з футуризму скоріше. Або таке: nashformat.ua/...ainskoyu-latynkoyu-920706
Само собою, то нішове. Воно завжди буде нішове. Але від фанів української латинки я б чекав, шо вони видадуть більше оригінальних речей такого штибу. Якшо буде більше писатись хай якою системою, принаймні в решти це перестане викликати відторгнення.
Особисто мені в латинці подобаєцця ше й наявність більшої кількості шрифтів, якими можна писати, хоча в 2023 гріх нарікати, це не 2011, і не 2007 навіть.
тіки хочуть, шоб інші писали.
легко ж керувати, коли носити комусь іншому ;)
Прикол у тому що цей срач не новий, витягнутий з чулана просто, і вирішили його ще років сто тому в 1927рму в Харкові люди точно розумніші в цих питаннях. Там і латинка розглядалась.
Але кому цікава якась там історія
І взагалі що за пишна назва «латинка»
Довбаний трансліт. Треба бути відвертими з собою
«Ми, спільнота прогресивних дегенератів, хочемо писати довбаним транслітом». Було б чесно йпрст
> вирішили його ще років сто тому в 1927рму в Харкові люди точно розумніші в цих питаннях.
Тут можна сказати, шо авторитети мають час від часу піддаватись сумніву, шоб не бронзовіли занадто.
та я не проти піддавати сумніву авторитети, але тоді й сумнів має бути калібру франка, хвильового, вишні, шевельова ітд, а не ноунеймів на доу, фудблогерів, коучів, данілова, скрипіна чи клімкіна. Ці персонажі хіба плямка на трусах того ж хвильового, українки чи франка
Якщо програміст Andrew хоче латинку, а Ярослав Грицак проти, по моєму авторитети минулого століття таки не піддаються сумніву ;)
До речі цікаво спостерігати як деякі люди одночасно апелюють і до авторитетів у питанні так званого «нового правопису», і проти авторитетів у питанні тієї ж латинки.
ПС: це не про вас якщо що.
Ви нє панімаєте, ета другоє. Бо вже реально запарили «павзами», «гогвардсами» та «членкенчинями».
Взагалі то Скандинавія і куди там вікінги долізли навкруги, писали рунами давно якось. Це ж їх етнос-епос-вотетовотвсьо. І раптом вони перейшли на латиницю.
Топчик відіо
Не тільки в нашій. Росіяни теж херньою страждають періодично — погугли про луначарського
ПС в тому відіо є теж до речі топчік топчік
Оскільки у русні (в тому числі латентної) палає від цього, то я за😄
Не бачу проблем писати ті самі слова іншим алфавітом
Оскільки у русні (в тому числі латентної) палає від цього
Ну так у них буде дуже палати від того, що Україна нарешті відмовляється від свої історії та більше не вважає своїм корінням Київську Русь, яка була в своєму розквіті центром слов’янства та кирилиці відповідно. О то буде свято на болотах з задоволеними вересками і перекурами після- українців таки придумали, після того як якість селюки прийшли з «галиции» та окупували «мать городов русских».
Орки змусили б країну по суті відмовитись від власної мови, привласнять права на абетку та відповідно на культуру з історією, а дехто не бачить не те що проблем тут, а ще й всіма руками «за», це вже якщо не зважати на факт паплюження мови, щоб було не як у тих, хто її вкрав колись.
Так у Київській Русі начебто не писали сучасною кирилицею, чи я помиляюся? Чи не Пьорд Перший її запровадив на болотах? Давайте тоді перейдемо на те, що було у Київскій Русі.
Сучасна українська кирилиця є новотвором, сформованим у кінці XIX — початку XX ст., і до болотної поробки стосунок має хіба еволюційний. Як і до давньоруської кирилиці, і до оригінальної болгарської.
Давайте тоді перейдемо на те, що було у Київскій Русі.
Прєходітє, нєжєли къто завадить?
Що я можу сказати. Що мабуть я остаточно заплутався у питанні кирилиці. Спочатку була ота фігня православна, яку зараз неможливо читати. Потім болгари та Пьорд Перший намалювали нову абетку: зафігачили спрощену гарнітуру, повикидали деякі надлишкові літери. От як Джоуль з Лецем чи Мєндєлєєв з Клайпероном. А може Пьорд таки зцапцарапнув гарнитуру у болгар і типу підфіксив під себе, ну шоб як «зігулі» оті, що від Фіата, але типу вже не Фіат, бо перемальоване трохи. І потім ви кажете що українська кирилиця зформована у згаданий вами період. Що саме тут мається на увазі? Виходячи з повсягденного використання, з’явилися якісь унікальні літери типу «є»? Бо я тут дійсно не розумію у чому розвиток. І як можна тут сказати «хіба що еволюційний», якщо основна частина української кирилиці виникла ж з незвідки, так? Так а яке вона відношення має до стародавніх времен?
Виходячи з повсягденного використання, з’явилися якісь унікальні літери типу "є"?
Викинуто чимало літер, замість них додано нових. Аналогічно в сербів і білорусів. Причому це не єдиномоментний процес. Незрозуміло, нащо саме реформи Петра I як переломний момент виділяти. Ну так, це важлива віха, але не єдина. Навіть фактична дореформова російська абетка XVII ст. уже сильно відрізняється від початкової кирилиці, у ній втрачено чимало літер, причому ці процеси більш-менш синхронні і в інших словʼянських мовах. Реформою радше зафіксовано цей статус-кво і стандартизовано гармидер (із написанням ѹ/у, приміром).
Чому саме цей момент? Я намагаюся знайти у історії ту мить, коли оте «православне вітієвате незрозуміло сьогодні що» перетворилося на сучасний кириличний алфавіт, основний набір його літер. Звісно що інші мови упродовж історії його вдосконалювали, додаючи за потреби свої літери. Але ж основа у історичному масштабі фактично з’явиласа відносно одномоментно. Мені тут просто кирилицю взагалом сують як частину етносу, посилаючись на «Слово о полку Ігоревім».
Я намагаюся знайти у історії ту мить
Та мить, будьласка
uk.m.wikipedia.org/...ич_Григорій_Костянтинович
Мені тут просто кирилицю взагалом сують як частину етносу, посилаючись на «Слово о полку Ігоревім».
То історичні пам’ятки тобі не указ? Тобі треба щось вагоміше? Тремчу, аж чекаю контраргумент
Але ж основа у історичному масштабі фактично з’явиласа відносно одномоментно.
Це твоя думка як історика? ;) Чи відносно одномоментно для тебе це десь етак років 2000 плюсмінус?
Ну, і яке відношення має приведене тобою посилання у перетворенні букв стародавньої кирилиці, якою напісане «Слово...» у сучасну гражданську? Голоскевич її намалював?
Прикинь. Уяви, що нашу сучасну абетку створив голоскевич ще в якомусь 190хуйзнаєякомуроці
А скрипт, який взяв петро, модифікував і впровадив на пітерському болоті вже використовувався в києвомогилянці ще за 100 років до нього
У що тобі ще не віриться?
На абетку вцілому з І, Ї, Є я ще можу погодитись, але в нього вже була основа, не він її зробив. Ти оно сам пишеш про Могилянку.
Я про абетку яка вона є сучасна, ти ж питав про сучасну кхм гражданську (що нонсенс взагалі) і про якусь «мить»
Тобто ти хочеш сказати, що, наприклад, літера Ѧ, яка напевно використовувалася у «Слові», як у Майкла Джексона у кліпі за декілька століть стала сучасною літерою Я, якої там не було? Чи як все було?
Чи як все було?
от знайди, і розкажи нам, як виникла літера Я, а ми всі тебе послухаємо
Так ти задвинув про етнос. Продовжуй, будь ласка. Якщо пам’ятаєш, моє перше запитання до тебе було із проханням розтлумачити що ти мав на увазі під своїм виразом. Я намагаюся розкрутити це до рівня елементарних деталей, літер двох кирилиць — стародавньої, яка була же за гівна динозаврів і сучасної, яка, як виявляється, не така вже і стара. Тому одне з наступних запитань про ту трансформацію і час за який вона відбулася.
розтлумачити що ти мав на увазі під своїм виразом
Я мав на увазі те, що я написав, що кирилиця частина нашого етносу
Від тебе я нічого толком не почув, одні запитання на запитаннях. Ич який, допитливий без доступу до інтернет. І пам’ятки історичні не указ йому
одне з наступних запитань
нє, я пас, дякую
кирилиця частина нашого етносу
Яка саме? Зі «Слова...» чи виробніцтва Могілянки с Пьрдом з боліт? Бо спочатку була одна, потім раптом стала інша. Яка саме? Обидві? Олрайт. А чого тоді не казали, що стара то частина нашого етносу, нова нам не потрібна? Мабуть DOU тоді не було. А потім буде латинка. Теж стане частиною нашого етносу. Оно вже «павзи» з «членкинями» стають, аж гай шумить. Голмс їм у цьому дуже допомагає.
нє, я пас, дякую
Бачу вже в тебе передоз від запитань, тому на цьому все. Але наступного разу, коли будеш багатозначно з умним виглядом щось писати глобальне, підготуй, будь ласка, конспект з тезами з історії. Бо як не мені, то комусь іншому може здатися, що ти маніпулюєш.
Кирилиця як загальне поняття кириличних алфавітів, гуманітарій
Те що вона розвивається і змінюється коню понятно, ну чи мені здавалось так, до того як я з тобою познайомився
Так про те й мова, що нема такої єдиної миті. Відмирання літер — процес поступовий і асинхронний у різних регіонах. Якщо Петро I бере і скасовує, приміром, юси — це не значить, що кацапам тепер слід писати без юсів, а решта цьому підрохкують, бо підкацаплені. Це значить, що юси і так давно нікому не треба поза консервативною церковнословʼянською: ні південним словʼянам, ні східним. Мною в нитці вкинуто ланку на збірку історичних зразків староукраїномовних текстів, можете самі полічити, які літери там фактично використовуються у нерелігійних текстах і до якого часу.
це логічний наступний хід, який виглядає просто неминучим
Це мабуть якщо щось викурити, і викурити багато. Кирилиця це невід’ємна частина нашої мови та культури і перехід на латиницю це така ж нісенітниця, як і перехід Великої Британії на кирилицю.
Це дуже цікавий момент. Є десь посилання на цей факт? Я просто намагаюся розібратися що взагалі відбувається с епосом, етносом, фонетикою і іншими речами, бо щось, здається, тут не те і притягнуте за вуха.
Дякую. Так, і що тут?
Фінікійське письмо > грецький алфавіт > (візантійський варіант) > кирилиця > український алфавіт.
Але ж у той самий час: грецький алфавіт > латинський алфавіт.
Але яким чином це стосується сучасної кирилиці? Що відбувалося між «кирилиця (яка саме) > український алфавіт»? Мабуть все ж посередені тут болгари та Пьорд Перший?
пьорд перший і сам був неписемний ніби) але я не історик, це не точно.
у мене враження, що в Україні часто писали або латиною або козацьким скорописом, про який мало хто що знає нажаль.
Так-так, знаючи «лєгєнди» кацаппропаганди, я можу припустити, що він там нічого сам не малював, зробили придворні дизайнери. А може він був як бульбенфюрер — ні фіга не знаю, але все вмію. Але справа не у цьому.
Taки Бженчишчикєвіч. szcz дає два окремих твердих приголосних, шч, a до українського щ буде ближче ść чи навіть просто ś.
Український щ якраз і є твердий. Звука [ɕ] в українській взагалі нема. От у російській є — подовжений, але в транслітераціях вони все одно його чомусь на с/ш замінюють, а не на щ.
Taк, має пан рацію. Українські ч і щ — тверді на відміну від відповідних російських літер. На жаль, не завжди вони вимовляються відповідно до нормативної вимови. Подивіться, наприклад, як росіяни й українці вимовляють слово «щука». Якщо вимова росіян більш-менш відповідає нормативному [ɕːukə], то у українців, на мій погляд, більш-менш нормативне [ʃtʃukɐ] вимовити вдалося лише першому й третьому промовцю, а останній взагалі прочитав так, як читали росіяни.
На жаль, не завжди вони вимовляються відповідно до нормативної вимови
Винищення діалектного різномаїття — це радянська політика, у здорових країнах такого нема.
Вообще говоря — есть.
Вы когда сдаёт языковой экзамен на гражданство, там есть выбор «Я буду сдавать язык используя такой-то диалект»? Видимо нету.
Есть какой-то один «общепринятый» диалект, который поддерживается государством, и пачка местных диалектов, которые государство не уничтожает, разумеется — но и поддерживает на уровне этнографического музея.
Преподавание в вузах, опять таки, не на диалектах ведётся. Радио, фильмы, тв — они, кстати, есть одно из первый средств для внедрения «правильного», основного диалекта
языковой экзамен на гражданство
Его обычно только иммигранты должны сдавать же.
Преподавание в вузах, опять таки, не на диалектах ведётся.
Да ладно, преподаватели тоже могут диалектизмами пестрить, особенно во время «лирических отступлений».
Да ладно, преподаватели тоже могут диалектизмами пестрить, особенно во время «лирических отступлений».
Ну, кто-то может даже матом ругаться — но сомневаюсь что это будет частью экзамена.
На экзамене и вовсе применяется узкое подмножество языка. Может, распространение технического английского по миру убивает эстуарный английский или уникальные диалекты шотландской глубинки? Хрен там, аудитории даже не пересекаются толком :P
Образованиe убивает диалектизм.
Чем более образован человек, тем более качественна речь его.
Поэтому posh people are much easier to understand чем реднеков с c’mon buddy u know whatameen
Вот только получить хорошее образование могут себе позволить далеко не все. Это в Украине нездоровая ситуация с посредственными ВУЗами уровня ПТУ, которые правдами и неправдами выбивают себе по крайней мере
На экзамене по философии препод изрёк: «Как одену портупею, все тупею и тупею....»
Це діалектиктизм чи ідіоматика? 😁
Вы когда сдаёт языковой экзамен на гражданство, там есть выбор «Я буду сдавать язык используя такой-то диалект»? Видимо нету.
Ну это уже ограничение нашего пуризма.
Когда в
Винищення діалектного різномаїття
Діалекти це нормально, але от як бути наприклад у Закарпатті, де запросто можна і не порозуміти майже нічого....
Просити «будь-ласка, скажіть «нормальною» Українською?
Діалекти це нормально, але от як бути наприклад у Закарпатті, де запросто можна і не порозуміти майже нічого..
був там в Сваляві, не розумів хіба що декілька слів, які відгадував вже по самому контексту розмови
а вже в самому Ужгороді взагалі ніяких проблем, бо там або українська, або суржик
тому ти швидше за все в якомусь селі був
Не, я мемчик-відосик бачив
ну мемчик — це мемчик)
з закарпатськими військовими теж мемчики популярні, але наживо таке рідко де зустрінеш, якщо спеціально не шукати вівчарів з села як той парубок на відео
діалект як і російська вимирає, бо носії або поступово переходять на українську, або з часом помирають, але нема нікого хто б переходив на діалект чи російську
я коли ходив по Сваляві, то сильно це помічав — якщо слухаєш пенсіонера, то там сильний діалект, слухаєш відносно молоду людину років сорока і вже більш-менш нормальна українська, а от якщо взяти дітей, то там взагалі українська
а Свалява, до речі, це хоч і називається у місцевих містом, але насправді просто велике село
😕
хто ж знав
ps: багато хто до війни дійсно думав, що Закарпаття — це одні такі хлопи як на відео
Но та пак йо. Є там такі же як ті дашто повідять, ти никусь не допетраш ©
Так тут населення за 30 років українську не опанувало, а ви про парсери... 😎
Володіти мовою і любити її (а відповідно, і добровільно вживати) — це різні речі.
Це стратегічна мета.
В
В
А після 2045 життя покаже, чи матиме це сенс.
Можливо діти, що нині живуть і вчаться у Польщі, вирішать це питання навіть швидше
Перехід на латиницю гарна спроба остаточно поховати українізацію населення. Це треба наново вчити мову.
Шо? Відчуваю тут якийсь підвох чи маніпуляцію. Ви взагалі як по закладах ходите останнім часом?
cu.m.wikipedia.org/wiki/Главьна_страница
Мені письмо подобається, особливо літера для люди й добро у формі х-я, древні щось знали
Шкода що не ввійшло так у стандартні шрифти :]
Я тобі не говоряща голова відповідати на всі твої дурні питання, які тобі влом самому шукати
Зайобуй інших, кому не впадло шукати для тебе
Від тебе взагалі 0.0 аргументів, одні тупі питання на рівні підручника історії, і багатозначні односкладові твердження ні про що
Ти ведеш себе як мурло і маніпулюєш. Я тобі задав конкретні запитання, ти почав нести якусь пургу. Я тебе ще раз питаю: оте, на що ти посилаєшся, де воно зараз у повсякденні чи де повсякдення у тому, що ти сунув там? Схожі слова і літери, які у процесі еволюції перетворилися одне у інше?
Чого тільки не придумаєш аби не робити англійську другою native на державному рівні.
Не змогли зробити мову, якою так чи інакше володіють
Це просто засада буде
Культура володіння міжнародною мовою у нас майже втрачена. :(
Англійська модна на відміну від тої, якою тут володіють
І дозволить швидше наш від’ємний ВВП перетворити в щось пристойне.
І дозволить швидше наш від’ємний ВВП перетворити в щось пристойне.
В negative GDP?
Я єсі шо за англійську всюди в якомусь статусі пропихування може навіть, але не за другу державну, занадто
Вона модна, але unfortunately ми ще не вміємо нею як наприклад скандинави...
Не змогли зробити мову, якою так чи інакше володіють80-90%, а тут English.
Коли в Сингапурі англійську зробили однією з державних мов нею володіли
Коли в Сингапурі англійську зробили однією з державних мов нею володіли1-2% населення, а Сингапур був бідною відсталою країною Сьогодні
Десь читав, що на те, шоб з бідності вийти лідер Сингапуру добре так погеноцидив всіх хто сперечався...
Та ще скільки років то зайняло?
Але то таке...
Результат головне...
Та ще скільки років то зайняло?
Але то таке...
Результат головне...
Я розумію, що українці звикли вірити в диво, «Із грізі в князі», як вже через пару років зп буде по 1000 євро, тут і зараз і т.д.
Але реальність трошки інша. І коли країна може досягти економічного зростання на рівні
en.wikipedia.org/...Tigers_GDP_per_capita.svg
en.wikipedia.org/wiki/Four_Asian_Tigers
До чого тут диво?
Не стали за 30, то скоро і не станемо.
Англійська тут не допоможе
Та все з нами в порядку, ріст насправді ок, незважаючи на корупцію, нам кремль просто жить не дає
Візьмімо графік ввп нашої неньки, початковий дроп після розпаду ссср закінчився десь біля 98го, завдяки тому що гривню нарешті ввели, заберемо pizdec 2008го року, який був у всіх, решту дропів можна акуратно розмістити в два напади. А періоди росту були солідні в сенсі %
Навіть дефіцит бюджету нашого — через штучний газовий борг, результат візиту баби-коровая до фюрера. По нормальному це мало б ослабити гривню, але Азаров фактично спустив усі резерви НБУ, щоб тримати півтора роки пріснопам’ятний долар по 8
У нас з економікою й ростом з року в рік усе в порядку, якщо виключити 2008ий, фокуси азірова, й два етапи війни
Кста в 2021ому була десь статистика, що у нас середня зп в перерахунок на валюту перевищила середню зп запоребриком. Внєзапно так
Здужаєм короч диво економічне
десь статистика, що у нас середня зп в перерахунок на валюту перевищила середню зп запоребриком
Давайте не будемо мірятись з тима довбнями :-)
Набренькав, то про мінімалку було
finclub.net/...-v-rosii-ta-bilorusi.html
Ну приємно :) Як своя губа не похвалить, то нічия ж не похвалить
В нас мінімалка виставляється директивно-наказним принципом, а її глибина залежить від популістичних загравань з громадянами, GDP на тушку та верхнього ліміту податків, після якого генеруючим додану вартість суб’єктам вигідніше йти в обнал -)
Міряти треба GDP, і там цифри будуть не такі радісні. Як до 2014, так і після.
Ну да, там по законодавству було щоб конверти подоїти, не космос звісно
до і після був же ріст.
Плюс у нас ВВП недораховане до речі, через тінь
Та навіть якщо взяти найоптимістичнішу, більш-менш науковим підходом розраховану тінь
Їх ВВП включає в себе
1. Величезні доходи ідуть на мегаяхти олігархів, палаци путіна і так далі. Наші олігархи також не бідні, але до росіян, а точніше їх олігархів, їм ой ще як далеко.
2. Армію, вставання з колін, погрози Заходу «можєм павтаріть» і так далі.
3. «Імпортозамєщєніє», де в основному або займаються розпилом бабла, або намагаються підтримувати нерентабельні, збиткові галузі, які не можуть випускати нічого путнього.
Приклад, Лада-Каліна в якій навіть подушок безпеки немає.
4. У них менший % економіки в тіні як і в білорусів, контроль держави вище.
Лада-Каліна в якій навіть подушок безпеки немає.
«Это безопасно, уверяю» © :-)))
Голос упізнали? Біоробота
В нас кирилиця прийшла раніше ніж на московські болота, це перше.
По друге, латиниця не зможе адекватно передати багато складних українських слів, без збочень, наприклад szhoduszhzhe чи як там написати слово «щодужче». Варіант — як у поляків, чи чехів, приймати свій варіант латиниці для деяких звуків. А це все одно вже йде відмінність від того ж англійського алфавіту.
По третє — багато хто хоче і переходить на мову, просто опустять руки, коли черговий раз створиться штучне ускладнення (це як до цього харківський правопис, оці горори і т.д.)
Дайте народу спочатку перейти на звичну українську
Бідні американці. А щодужче це schoduzche, нічого складного немає. Кирилиця негарна та непотрібна.
Замість 7 букв вже 10. А чому не czoduszche, чи ще півдесятка варіацій? І треба вчити усі правила, виключення. та вас на... пошлють більшість на кирилиці, і будуть по своєму праві.
В нас купа молоді слово «лучше» пишуть «лудше», а про українську взагалі жах. На виході отримаємо треш, і відмову від переходу на українську серед тих хто хотів спробувати зараз.
«Букварь южнорусскій» Тарас Шевченко
uk.m.wikipedia.org/wiki/Букварь_южнорусскій
В українській мові 38 звуків на 33 літери абетки — це дуже добре, бо мало не кожен звук має свою літеру.
Голосних звуків — шість.
В португальскій мові латиниця, а тому португальська абетка має всього 26 літер.
Але проблема у тому, що в португальській мові 75 звуків.
Голосних звуків — 54 (п’ятдесять чотири).
Тому й «викручуються», що «мама нє горюй».
В португальскій мові латиниця, а тому португальська абетка має всього 26 літер.
Забули 11 літер з діакритикой: á, â, ã, à, ç, é, ê, í, ó, ô, õ, ú.
А то не абетка, а саме те, про що я написав:
Тому й «викручуються», що «мама нє горюй».
в українській мові більше 40ка фонем. обирати для неї алфавіт з меншою кількістю літер не логічно а не гостро.
логічніше б було обрати катакану (ウクラインシカモヴア), що виглядає як маячня. або корейський хангуль, що набагато краще, але ж знов таки виглядає як маячня.
доречи, японська писемність гібридна — канджі (2136 обов’язково учать у школі) + катакана і хірагана (по 46(48) знаків). так от вони хотіли у 60х відмовитись від канджі, але не стали з багатьох причин.
я проти.
Мною розроблена свинокана: kropyva.ch/u/res/6216.html
Ідея дурниця, причина очевидна. Спойлер: закон відкритого складу уже близько тисячоліття не діє.
I got an error when visiting kropyva.ch/u/res/6216.html.
Error code: 1020
Ray ID: 78d89cb979ef314b
Country: ES
Data center: mad03
IP: 2.59.112.120
Timestamp:
Zagalom “za”, ale u mene pobajannya ne vvoditi diakritiku. Lishe ті latinski literi, yaki e na bud’-yakiy klaviaturi.
Ну будете писати в стилі Sxcxo hocxe kvytucxa zemlʼa ja cxuju krizʼ movcxannʼa...
от самі так і пишіть.
1. Русня і так не розуміє українську
2. Російськомовні українці тоді точно не перейдуть на українську(
3. Це зупинить розвиток мови, language processing tools будуть в шоці, гуглити буде складно.
Это еще зачем? Всё (может быть) как со всеми другими правилами/инструкциями: существующие объекты остаются изготовленными по старым правилам, новые объекты изготовляют по новым. Со временем по причине естественного износа старые объекты постепенно замещаются новыми
language processing tools будуть в шоці
Вы меня, конечно, извините, но лангуаге процессинг тоолс уже в шоке, когда видят такой текст посреди украинского текста. гуглить тяжело не от латиницы, а от неправильного применения терминов. Те же backup — как только не называют. самое корявое что читал — «букуп».
Те же backup — как только не называют. самое корявое что читал — «букуп».
Васкир же :)
Плюсую до латиниці, до речі постійно кажуть, що для нас створили письмовість — кирилицю, але ж в нас була глаголиця, тобто кирилиця для нас теж чужа.. Латиниця нас зблизить з іншими європейськими словʼянами та віддалить від варварів.
Кажуть, не зовсім — глаголицю створили Кирило і Мефодій, а кирилицю — їх учні.
Але це не принципово.
кириллицу не создавали, это эволюционный процесс, фонетический алфавит глаголицы и символы от греков, болгарские руны и латиницы
Забагато туманних деталей як на той факт, що ми пишемо, строго кажучи, навіть не кирилицею, а наближеним до латиниці громадянським шрифтом на її основі, який вперше запропонували в митрополита Петра Могили, а втілив Петро I. Кирилиця-кирилиця при цьому лишилася для церковних текстів.
Не глаголиця, а якісь міфічні «черти і різі». Що то є — археологам невідомо, можливо, якась рунічна писемність. Деякі знахідки таких писемностей від Сяну до Дону є, але їх приписують то ґотам, то тюркам, то ще комусь. Цілком можливо, що питома словʼянська писемність дійсно відсутня, а «черти і різі» — то виключно щось обрядове або облікове. На помийних сайтах активно форсять т.н. «словʼянські руни», але то новороб приблизно
Та й сам етногенез словʼян, їх виокремлення з балто-словʼянської єдности — справа каламутна. Враховуючи осідлість балтів, напевне, має місце змішування з усякими германськими та іранськими племенами на землях Полісся та довкола. От виокремлення українців зі словʼянської єдности досліджене набагато ліпше, і до нього причетна ціла низка кочових дикунів: кипчаків, черкесів, маґьар, татар тощо; від них же, власне, для українців питоме козацько-анархічне волелюбство. Біле коріння, а з ним і тодішню писемність, слід шукати на землях балтів і білорусів (тут уже самі етноніми яґбе натякають). Берестяні грамоти під Новгородом розкопано відносно нещодавно, тож іще є надія, що знайдеться і щось старіше.
Не забувайте, що алфавіт нас і так дуже добре вирізяє від ворога, бо Ї,Є, І, бо нема кількох букв.
Давайте краще зробимо так, щоб кирилиця асоціювалася у світі з нами, а не з нами.
Це важливий бік будь-якого подібного питання — як і Різдво 7 січня, кирилиця для галичан в часи іноземного правління була і маркером, і основою, тим, що запобігало полонізації. Бо польська абетка з латиничних для української підходить чудово, але в цьому й була загроза...
Ні, ми маємо бути українцями у повоєнному світі. З кирилицею.
Не бачу в цьому ніякого сенсу 🙂 Перехід на латиницю це не тільки букви поміняти, а все, починаючи від назв, то всіх книг, вивісок і так далі. Це дуже великі гроші.
Власне, навіть із російської вивіски поперекладати у підприємців грошей нема, скрізь бачу так-сяк переліплені або просто замазані/збиті літери.
а кто заставляет переводить в тот же день? Можно воплотить эту идею, когда люди полностью перейдут на латиницу, уже все переводить
Я раніше був проти латинки, але тепер цілком підтримую цю ініціативу. Дуже хочу подивитися як наші видатні граматологи (грамотеї?) будуть пояснювати такі шедеври як наприклад Gelsinki, Gabble, Gemingway, Gelloween та інше :) .
Н — Х, бо глухі
G — Г, бо дзвінкі
І ніяка «фрікативність» мене не переконає що це важливіше ніж дзвінкий/глухий.
А якщо після цього майже ніде буде використовувати літеру Ґ окрім пари слів у шкільному підручнику української мови, ну то проблеми власне самої літери Ґ. Я не бачу великої потреби у твердій Г, щоб заради неї курочити тисячі слів.
не бачу великої потреби у твердій Г
Запоребриківський дух детектед.
Тобто ви також згодні зі мною, що єдина мета цієї частини нового правопису була «зробити як завгодно аби не так як в росйській», через комплекс меншовартості авторів правопису? І ви просто вважаєте що ціль виправдовує засоби в даному випадку?
Я правий?
Історичний факт вилучення літери з українського алфавіту тодішнім запоребриком, натяки на її вилучення з можливої української латинської абетки, запоребриківський стиль написання власного імені —> запоребриківський дух детектед.
А я десь пропонував «вилучати» літеру Ґ? Я написав що вона стане майже непотрібна сама по собі, якщо її перестануть штучно пхати у слова де такого твердого Г не було. Десь залишиться, але в мінімальному об’ємі, тільки там де такий звук є. І це нормально.
А я десь пропонував «вилучати» літеру Ґ?
dou.ua/...campaign=11012023#2550525
Н — Х, бо глухі
G — Г, бо дзвінкі
У запропонованому вами ж вище варіанті є лише дві літери для Г і Х, тобто запоребриківський варіант де літера Ґ відсутня взагалі.
А не
залишиться, але в мінімальному об’ємі
в принципе и ї тоже не особо то нужна, можно же как в любом нормальном языке написать «йи», зачем плодить лишние никому не понятные буквы?
ну и что за дурацкая привычка заменять ё каким-то искуственным «ьо» — это что, только ради того, чтобы «не было как в русском»? Еще вот этот кордебалет с и/ы и і/и — вот зачем так? чтобы сбивать с толку нормальных людей? почему нельзя сделать по людски и оставить и/ы, чтобы все нормальные люди понимали? зачем тащить латиницу туда, где её не было, нет и не надо?
я уже не говорю про т.н. «апостроф». ну что это такое, а? кто придумал заменить нормальную букву Ъ — закорючкой какой-то? как эту закорючку произносить — может кто-то из «грамотеев» подсказать, нет?
С апострофом идея в принципе годная, только есть один нюанс. И мягкий знак, и твёрдый — пишутся через один и тот же апостроф, получается ambiguous behavior.
это да, ведъ от того, что какой знак написан — в корне меняется смысл всего предложения, не так ли?
У меня сарказмометръ въ двоякомъ зашкаливающе-нулевомъ положеніи находится, эка невидаль!
нормальную
Вотъ забавно, что только на постъ-советскомъ пространствѣ слово сіе единозначно «хорошему» да «правильному», откуда же и юношеское «нормъ» родъ ведетъ. Не иначе какъ вліяніе совѣтскаго коллективнаго мышленія: какъ коллективъ считаетъ, такъ и правильно, даже ежели коллективъ такъ не считаетъ, но партія гласитъ, что считаетъ.
и та ы це різні фонеми. саме тому кацапня не може вимовити паляниця.
паляниця кацапы не могут сказать из-за непривычного чередования твёрдых и мягких звуков, фонемы то такие у них есть.
Мягкой ’ц’ в русском нет, вот это вот «~ця» если и читается, то точно также как и «~ца» (напр. в словах путаница или разница).
ця вообще не проблема, а вот переход «ля»-«ны» — это сложно, получается только «ни»
И это не сложно: есть женское имя Ляна, соответственно, в родительном падеже Ляны, была китайская денежная единица лян, соответственно сказать «серебряные ляны» у носителей русского языка особых проблем не вызывает.
и именно потому что для них єто не сложно — они и говорят «ляніца», через і, а не через и
От у закарпацьких і словацьких русинів всі три (і, и, ы) є. Тілько їхня ы ше твердша за російську.
Еще вот этот кордебалет с и/ы и і/и — вот зачем так? чтобы сбивать с толку нормальных людей? почему нельзя сделать по людски и оставить и/ы, чтобы все нормальные люди понимали?
Ну вот тут как раз причина очень даже осмысленная, хоть и сейчас больше историческая: во многих говорах (закарпатские, полесские) ещё сохранялась и сохраняется сейчас фонематическая разница [i] — [ɪ] - [ɨ].
Тогда і — [i], и — [ɪ], ы — [ɨ].
В стандарте сейчас есть только [i] и [ɪ], поэтому остаётся 2 знака. В тех говорах больше, но им всё равно лучше маппинг до 3 знаков.
В залесском («русском») сейчас и — [i] и ы — [ɨ] по умолчанию, [ɪ] - в отдельных позициях в типовых говорах (как после ж, ш — почему и в итоге закрепилось «пиши жи, ши», а не «жы, шы»).
А почему «нормальные» люди должны сохранять и/ы — я уже не согласен. Эти звуки тоже ползут, 1000 лет назад буква ы появилась как сочетание ъі, потому что произносилась между [uj] и [ɨj]. Мы на это тоже должны ориентироваться?
(Я оценил долю сарказма в сообщении, но считаю полезным тут ответить чисто конструктивно.)
ну и что за дурацкая привычка заменять ё каким-то искуственным «ьо» — это что, только ради того, чтобы «не было как в русском»?
Тут согласен, система получилась бессмысленно неоднородной.
Остальное пропускаю вследствие того же сарказма.
Літера «ґ» вигадана для запозичених і звуконаслідувальних слів, і в жодному питомо українському слові не присутня. Як і літера «ф» свого часу. До чого тут запоребриківський дух?
Аналогічним чином у деяких європейських мовах (приміром, румунській чи естонській) деякі літери латинки використовуються виключно у запозичених словах, які чомусь запозичені разом зі звуками, а не адаптовані до фонетики мови.
G — Ґ
H — Г
Kh — Х
На чисто английский алфавит переводится иначе:
Г — Gh
Ґ — G
Х — H
ну а Kh в украинском нет
Зато в чешском и словацком языках есть все три звука, и для их записи используются латинские буквы без диакритики:
Г — H
Ґ — G
Х — Ch (единственный диграф в чешском и словацком языках, он входит в алфавит и располагается не после C, а после H, что создаёт проблемы при алфавитной сортировке текстов на этих языках).
Ок, поїхали...
Ваш варіант латинкою:
Запоріжжя
Щільний
Цвях
Цхінвалі
Узбіччя
Лляний
Продовжувати?
nachasi.com/manifest
Там в кінці сторінки є перекладач
P.S. Я проти латинки
На сайті «На цхасі» перекладач як мінімум не розпізнає «сь» та «зь», а також невраховані деякі колізії зворотньої транслітерації. Це дуже багато говорить про серйозність даної ініціативи.
Запоріжжя — zaporižžâ
Щільний — şilnıy
Цвях — çvâh (çvâq)
Цхінвалі — çhinvali
Узбіччя — özbiččâ
Лляний — llânıy
Пасхалія — pasqaliya
Вакханалія — vaqhanaliya
Переїжджати — pereyıžcatı
Небіжчик — nebižčık
Пасхалія — pasqaliya
Вакханалія — vaqhanaliya
Неконсистентно, здається.
Ta duže lehko, naspravdi:
Zaporižžia
Ščiľnyj
Cviach
Cchinvali
Uzbiččia
Ľľanyj
Paschalija
Vakchanalija
Nebižčyk
Ale problema ukrajinśkoji latynky daleko ne v techničnych ňuansach abo v udavanych trudnoščach jiji transliteraciji.
Абсолютна дурня. Перш за все Україні потрібні реформи, одна з них це судова реформа яку так уникають. Те що ви пропунуюте, це звичайний популізм, так само як Русь — Україна, чи мовне питання.
а мне идея эта нравится, выше пример кидали, как будет выглядеть
Як же я завидую англосаксам. Переключення розкладки це одна із самих бісячих речей в компах.
Позор майкрософту і гуглу що до сих пір не навчилися визначати контекст і перемикати клаву автоматом. Наприклад якщо ти на українському сайті то вруби українську, якщо на англійському, вруби англійську, якщо на російському сайті — настучи в СБУ, якщо в адресній стрічці — вруби англійську, і т.д. Не тільки в браузері, скрізь — в софті, мессенджерах, і т.д.
Епл частково це робить, для паролів тількі англійська врублена. Але до ідеалу далеко так (
Вінда може переключати мову залежно від вікна. По типу телеграм українська, а в IDE англійська.
Ну он Word віддавна намагається евристично розпізнавати поточну мову і навіть позначає її метаданими всередині файлів (що потім впливає на перевірку орфографії та синтаксису).
Точність — ну таке собі. Особливо враховуючи, як офісний планктон полюбляє набрати кілька літер не в тій розкладці і не звернути уваги.
Та й невизначеність інтерфейсу, коли ЕОМ за користувача несподівано вирішує, яку розкладку підсунути — то зло. Але піпл хаває, зважаючи на популярність усяких T9, віртуальних клавіатур з автовиправленням, чи навіть — прости, Перуне — Punto Switcher. (Ну гаразд, у випадку з віртуальними клавіатурами люди часто банально не вміють або бояться ту капость вимикати.)
До речі, через слова «завидую» і «позор» цей пост мною автоматично опізнано як російськомовний і відповідь тому почато набирати російською.
І ці люди ще з дрібномʼяких щось хочуть...
Так они у вас сложно переключатся просто.
Я даже для ввода пунктуации переключаюсь на английскую и уже слабо помню, где они там находятся в извращённых кириллических раскладках, зафоршеных мелкомягкими вместо машинописной.
Латинка круто в англійській, може ще якихось мовах, де немає діакритичних знаків. 26 літер алфавіту, а не 33, ідеальна розкладка клавіатури тощо. Взяти ту ж німецьку і все вже не так круто, та весело.
Зі словʼянськими все ще гірше, оскільки латинка не пристосована до наших мов. Звичайно, можна створити спеціальні додаткові символи, але то вже буде з костилями і між розкладками все одно доведеться переключатися.
Якщо хочеться оптимізувати кількість літер в українській кирилиці, то звуки, що передають я, є, ї, ю, щ можна замінити
яблуко — йаблуко
ялинка — йалинка
їжа — йіжа
їжачок — йіжачок
єдність — йедність
Буде замість
Не думаю, що на даний момент подібна ініціатива (з переходом на латинку чи зменшенням кількості літер) є найкритичнішою чи взагалі чимось корисним під час війни.
Якщо говорити про «оптимізацію» мови, віддалитися від руснявих орків, максимально сблизитися з Заходом та виграти від глобалізації, то тут англійська поза конкуренцією. Саме шлях на підвищення знання та вільне володіння англійською мовою і є тим, що максимально віддалить нас від рашки з одного боку, а з іншого — надасть конкурентну перевагу в сучасному світі. Оптимально — це було б зробити англійську другою державною, це показало б всім серйозність намірів і змотивувало багатьох вчити англійську. З більш реалістичного:
— покращення викладання в школах, щоб вчителі викладали не лише «для галочки» чи завалити школяра, щоб потім давати приватні уроки. Викладання повинно бути якісним.
— найпростіші елементи англійської мови починаючи з дитячого садочку. Скажімо, вивчити алфавіт, найпростіші предмети на англійськів (apple, cabbage, carrot). Цьому можна навчити навіть вихователів в дитячому садочку за місяць-два перепідготовки без знання англійської.
— стимулювати відмову від дубляжу українською, як це зробили в Польщі. Намагатися показувати в оригіналі з субтитрами.
А чому вважається, що латиниця не пристосована до слов’янських мов?
Польща, Чехія та Словаччина, Словенія, Хорватія, ще якісь південні ж завжди були з латиницею (?).
Лише певні звуки в них «дивно» записуються
И они все выглядят как непойми что. С кириллицей их письменность была бы намного проще и аккуратнее. Когда у тебя столько шипящих звуков, а у тебя латиница, и тебе приходится придумывать rz, sz, cz, dz и всякие буковки с апострофом или домиком сверху для мягких звуков, буквально насилуя латиницу, то проку в этом мало видится
И они все выглядят как непойми что.
А уж как в Турции выглядела свежеутвержденная латиница, после вязи — уууу...
Добавочные спецсимволы, вот это вот всё.
Открою секрет Полишинеля — для жителей всех этих стран кириллица выглядит как непойми что. Бытие определяет сознание.
Ну так а кто-то когда-то жаловался на свой полный язык и письменность. Как бы он сложно и глупо не было, тебе будет нормально, ведь ты вырос с этим и всё сложности тебе ни по чем. Но если будет говорить объективно, то их письменность стала бы легче явно с обратным переходом. Говорить про наш и вовсе бессмысленно
Но если будет говорить объективно, то их письменность стала бы легче
Не стала бы потому что с самой объективностью проблемы.
Имеем — звук в языке. Хотим — однозначно его отобразить знаком. Что легче — отдельная буква для этого, или карлючка?
В английском звуков больше чем букв, а карлючек нет. Обходятся как-то.
Вьетнамский называют птичьим языком, потому что там фонетика ух богата. Посмотрите на их латиницу.
Мало того, фонетика языка — меняется. Если язык живой, не меняются мёртвые :) Менять каждый раз алфавит?
Так что — легче, по каким критериям?
Но если будет говорить объективно, то их письменность стала бы легче явно с обратным переходом.
Как раз переход на латиницу — самый удобный из всех возможных вариантов. Чтобы в этом убедиться, можно обратиться к языковому опыту, где использовались все варианты алфавитов. В крымскотатарском такой опыт — есть. Раньше больше 100 лет назад использовалась вязь, затем перешли на старую латиницу, потом на кириллицу, затем на новую латиницу. Кроме того, в урумском диалекте используется греческий алфавит, в караимском — квадратное письмо. Тавры когда-то в прошлом писали руническим письмом. Ну так вот, латиница гораздо лучше отражает фонетику и морфологию, и поскольку в кириллице много диграфов и длинных букв типа ж, ш, ы, то текст на латинице в
И они все выглядят как непойми что.
Так це тому що я/ви звикли до English.
Try, train наприклад нейтіви вимовляють як тшрейн/чшрейн, тш(ч)рай, але пишуть без шиплячих
Ну а кирилецю все одно прийдеться писати нагромадження літер для тих звуків, що відсутні в східнослав’янських мовах, або додавати діакритику, або займатися некромантією з відродженням всяких ятів і юсів.
Як ви запишите кирилицею польскі назальні ą та ę? Або букву ł , котра типу англійської w, але не v? Шиплячих звуків у них більше ніж в нас, так само як і в чеській, той же rz / ř. В чеській, крім того, є ще розрізнення коротких і довгих голосних. Ну і ще купа приколів.
Так що один хрін, чи латиницю ґвалтувати, чи кирилицю — для всього спектру звуків графем базової абетки недостатньо, буде так само або нагромадження диграфів-триграфів, або діакритика над кожною другою літерою в слові. І це ще не зважаючи на етимологічний правопис, який для тої ж польскої є важливим.
Як ви запишите кирилицею польскі назальні ą та ę?
Був проект польської кирилиці, там «оґонек» залишили в літерах ą та ę.
Або букву ł , котра типу англійської w, але не v?
Є відповідник в білоруській мові, літера ў.
Як ви запишите кирилицею польскі назальні ą та ę?
Ви таки не повірите, але ці звуки походять ще з прасловʼянської мови і для них у початковій кирилиці є юси: ѧ/ѫ.
А от із [w] цікавіше, то справді новотвір, причому утворений якраз під впливом білоруської та української, а не навпаки, як зазвичай.
або діакритика над кожною другою літерою в слові
Не буде там над кожною другою, rz доволі рідкісний. Точно менше, ніж зараз. Проблема з «й» в українській набагато серйозніша, а це теж не питома для кирилиці літера, до речі.
І це ще не зважаючи на етимологічний правопис
Так етимологічний правопис якраз і має бути архаїчним і базованим, а до чого тут латинка? Словʼянські тексти кирилицею старші за будь-які тексти різними адаптаціями латинок.
А от із [w] цікавіше, то справді новотвір, причому утворений якраз під впливом білоруської та української, а не навпаки, як зазвичай.
Якби то було так, то як раз східні діалекти польскої мали б [w] на місці Ł. Насправді ж вони найбільш твердо тримають [ɫ] в цій позиції.
Україно-белоруський перехід [ɫ] в [w] не повʼязаний з польським переходом. Взагалі це типова подія і вона колись сталась навіть у французській: calidus -> cald -> ʃaud -> сучасне [ʃɔ] «холодний». Є приклади і для англійської.
Не буде там над кожною другою, rz доволі рідкісний.
Справа не тільки в rz, а й, наприклад, переході [tʲ] -> [ʦʲ] -> [ʨ] (в стандарті), і парне йому [ʥ]. Вводитимо різницю Ћ проти Ч і все таке? Ну, я «за», але не думаю, що всі згодяться...
Проблема з «й» в українській набагато серйозніша, а це теж не питома для кирилиці літера, до речі.
Що за проблема?
Вводитимо різницю Ћ проти Ч і все таке?
Можна й так, але навіщо? Латинкою вони і зараз диграфами записуються, як і в українській. Уникати їх — то вже пуризм. Якщо виходити з пуризму, то слід взагалі з нуля абетку пиляти без семітської спадщини. Як-от у Шоу.
Що за проблема?
Що їх забагато і треба часто відривати руку на письмі. В кінці слів це ще не так критично, втім. При тому, що в оригінальній кирилиці там просто «и» без капелюшка.
Латинкою вони і зараз диграфами записуються, як і в українській. Уникати їх — то вже пуризм.
І ці діграфи вже не завжди коректно передають склад слова.
В вуковиці хоча б є Џ і Ђ.
При тому, що в оригінальній кирилиці там просто «и» без капелюшка.
Ні. В оригінальній кирилиці були суцільні діакритики грецького стилю навіть там, де вони не мали ніякого сенсу суто для словʼянських мов. З й було те ж саме.
Але я згоден, що J з вуковиці було б дещо зручніше тут.
В вузі для скоропису конспектів я часто так і робив (і вслід за цим, наприклад, пишу ə замість э, ђ замість жд, і ще з десятка два різних скорочень).
А ще є знайома, що пише ӗ замість ё :)
Щодо відривання руки, зараз це мала проблема... половина переходить ще в старших класах на розривне написання, при якому це неважливе. Наприклад, пишуть «т» у друкованому стилі.
Оптимально — це було б зробити англійську другою державною
В чому саме труднощі з цим варіантом?...
В тому, що англійська це кошмар. Невпорядкована писемність, складна фонетика, нерівна граматика.
Нажаль, есперанто народили кульгавим на обидві ноги, а інша планова мова вже за таких умов не виживе. Маємо задовольнятись кривими природними наробками.
Думаю це логічний наступний хід, який виглядає просто неминучим. Вважаю пора створювати петицію, як вам?
Dumaju ce logichnyj nastupnyj hid, jakyj vygljadaje prosto nemynuchym. Vvazhaju pora stvorjuvaty petyciju, jak vam?
І як, гарно воно? Латиниця звісно краща за кирилицю, кирилиця якась грубовата, угловата. Але латиниця гарно виглядає і звучить з латинськими мовами. А слов’янська натянута на латиницю це кров з очей. А як же польска, чешська спитаєте ви? Виглядають отстойно відповім я:
Myślę, że jest to logiczny następny krok, który wydaje się po prostu nieunikniony. Myślę, że nadszedł czas, aby utworzyć petycję, co o tym sądzisz?
Виглядають отстойно відповім я:
Ніт.
Просто ти звик до англійської.
Я теж :)
Як на мене, ок всі абзаци :)
Люди все одно читають по буквах тільки на початку навчання читанню. Або — на невідомій мові :) Більш менш доросла людина читає реченнями.
А писати як? Ти же не тільки читаєш )
Плюс залишається відкритою естетична сторона питання. Он це «vygljadaje» виглядає як автозгенерований пароль а не слово.
Треба viglyadaye
а фонетична транскрипція буде [ в и г л я д а є ]
А якщо треба ’i’ наприклад [ з м і с т ] то так zmiist
Ім’я буде IIm’ya
А писати як?
так нема ж різниці — чи ти пишеш риски, які називаються буквою.
чи ти пишеш риски, які називаються умляутами чи ще як.
Кількість клавіш на клаві, ото да, обмежує.
Плюс залишається відкритою естетична сторона питання.
Тут не скажу, я технарь, а не гуманітарій. Для мене естетика — то просто звички, стереотипи, і т.і. які ще й змінюються с часом, нерідко на «протилежні».
Наприклад, звісно, я не бачив всі види абеток, але неестетичних — не знаю. воно все ок. і санскрит, і арабська, і кітайська, і навіть в’єтнамьска латиниця — теж.
Іншими словами я особисто за «естетику» і ломаної копійки не дам. Фігня це, для мене як технаря.
Функціональність, практична зручність, раціональні мотиви, або зрозумілі ірраціональні — о це да.
Причому, я ходив якось на курси каліграфії. Spenserian. прикольно. Але до самої абетки — відношення немає.
Ну і одну тільки естетику знаю, яку слід берегти — звичайна природа навколо. Вона естетична поки ми біологічні істоти. Тобто вона приємна нашим інстинктам, і т.д. Тому й — як не можемо посадити куща — то ставим з пластмаси :)
А такий варіант?
Dumaju ce logičnyj nastupnyj hid, jakyj vygljadaje prosto nemynučym. Vvažaju pora stvorjuvaty petyciju, jak vam?
Все це сила звички, попросту ти не звик ще до цього.
Я добре знаю польську і мені це легко прочитати
Навіть в одному рядку č, ž, є ще «ш».
Якщо вчити мову па-пріколу, то можна користуватися й англійською розкладкою клавіатури для набору польскої, чеської.
Якщо ж живеш в середовищі і використовуєш, то в будь-якому випадку потрібно додавати польску, чеську розкладки клавіатури, перемикати між англійською та польською розкладками і т.д. Що, в принципі, нівелює переваги латинки. З тим же успіхом я переключаюсь між англійською та українською.
то в будь-якому випадку потрібно додавати польску, чеську розкладки клавіатури, перемикати між англійською та польською розкладками і т.д.
Нащо?
Літери, що відсутні в стандартних 26, набираються, наприклад, з RAlt. От я ввімкнув польську:
¬≠²³¢€½§·""— ȩŗţşḑģḩķļ
πœę©ß←↓→óþ
ąśðæŋ’ə...ł ẃŕýúóṕáśǵĺ
żźć«"ńµ≤≥̣ ẉẹṛụịọṣḍḳḷẓṿṇṃ
(права частина в кожному рядку — RAlt+[, RAlt+;, RAlt+/ виступають як модифікатори стиля «dead key» для наступної клавиші).
Тут всі особливі польські і половина решти Європи.
Якщо ж живеш в середовищі і використовуєш, то в будь-якому випадку потрібно додавати польску, чеську розкладки клавіатури, перемикати між англійською та польською розкладками і т.д.
Поляки й чехи вживають польську й чеську розкладки й видаляють англійску, якщо вона встановлена (на нових комп’ютерах з попередньо встановленою системою, які продаються в Польщі, англійської взагалі немає).
Але латиниця гарно виглядає і звучить з латинськими мовами
А для германських вона теж чужа, так і запишемо.
Та й розмаїття діакритики у португальській, французькій та румунській (втім, щонайменше румуни в Інтернеті на практиці її спокійно оминають) говорить не на користь цієї тези.
А для германських вона теж чужа, так і запишемо.
Ну в якомусь сенсі так. Це ж вони створили букву W, а також модифікації в стилі Ø Ä Å, бо не вистачало знаків.
Те, що _деякі_ з цих модифікацій попали в стандартні 26, а деякі — ні, це цілком заслуга сучасної англійської мови. Оригінальна латина не знала J, U, W, обмежено знала Y і Z. З іншого боку, чому колись англійці замість зручних і понятних ð, þ стали писати незрозуміле th і чому зараз нема тих ð, þ в базовому наборі?
З іншого боку, кирилиця розвивалась до деякого часу тими ж шляхами. Наприклад, Ю виникла як ІОУ, в якої загубилось фінальне У. Ж штучно створено за прикладом Ш. Ш, Ц запозичили з івріту. Ч — варіант Ц. Щ — злитне ШТ. Ы — злитне ЪІ. І так далі. Це тільки значно після почали страждати ідеями «можна тільки діакритики до існуючих букв, а цілком нові — ні-ні», коли книгодрукарство ввело свої технічні обмеження...
Та й розмаїття діакритики у португальській, французькій та румунській
говорить саме про те, що впорядкування писемности пройшло у них вже після введення друкарства. До нього скоріше б використовували запозичення форм чи принципово нові форми, як колись G створили з C, J з I, U і W з V, V і Y розщіпились з єдиного Y...
Це тільки значно після почали страждати ідеями «можна тільки діакритики до існуючих букв, а цілком нові — ні-ні», коли книгодрукарство ввело свої технічні обмеження...
Радянські кириличні літери для несловʼянських мов наштамповано попри це обмеження. Там чимало літер, які не можна утворити комбінуванням існуючих із діакритикою.
До нього скоріше б використовували запозичення форм чи принципово нові форми
Тут радше прагнення зберегти консервативний правопис і водночас позначати фонетичні зміни. Це як у нас ô у максимовичівці, чи некудоти в івриті.
ничего отстойного не увидел, в коментах так же предложили как улучшить
Найкраща писемність в мови, якщо вона повністю фонетична, українська мова має в р-ні 26 простих звуків, але аж 33 букви в алфавіті, тобто нам було би достатньо 26 букв, а для складних звуків були б комбінації букв ...
Але яку проблему вирішує перехід на латинку? Чи які проблеми створює, якщо порівнювати із слов’янськими мовами з письмом на основі латинки?
має в р-ні 26 простих звуків
Що таке «прості звуки»?
en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_phonology Вже 32 приголосних. І це не повна схема (для багатьох приголосних не показані мʼякі пари, які подесь зустрічаються), тому 45.
Ще по факту 10 голосних (в схемі 6, але алофони як у випадку ла/ля мають теж бути враховані). 55.
В кирилицю це вкладається через 23 приголосних букви, 10 голосних і допоміжний «ь». Схема дуже ефективна.
я (йа), ю (йю), є (йе), ї (йі), щ (шч) — комбінація простих звуків, також могли б обійтися без букви «ґ», а пом’якшення ’ (апостроф) чи «ь» залишити один варіант, ... з таким скороченям українського алфавіту було б зручніше використовувати екранну клавіатуру (були б більші за розміром кнопки), а також для іноземців вивчаючих українську — це було б досить зрозуміло.
Стандартна латинка погано підходить для української мови, можете критикувати як зроблена офіційна транслітерація в документах pasport.org.ua/faq/transliteration чи в смс повідомленнях, наприклад, перегляньте останнє смс від Нової пошти, ... +в такій транслітерації не знайшлося застосування для букв Q, W, J, X, а по деяких комбінаціях букв є запитання зручності та розуміння неносіями мови.
Ну офіційна транслітерація робиться не для зручності, а щоб впихнути імена в ascii :)
Це ж трошки інший компот
ok, тоді норм писати qartyra, volia але woda (чи Warshawa), jmil’ та jem, Oxana, ... спелінг про який мріють українці, а також телевікторину Pravopysna bzhilka (Spelling Bee) 🤷🏻♂️
warwawa, pо3nan, mickevi4, polwa, щоб поляки не завоювали.
Можна голосні ще викинути, для краси і для втомлених від натискання клавіш
Prvpsn bdzhlk :p
нуу, вам ніхто не забороняє так в якомусь Інстаграм писати чи переписуватися з друзями, ... онЪ, наприклад, Артем Мілевський з давніх пір юзає латиницю в інсті, але, напевно, йому так зручно приховувати недостню грамотність😏
А якщо річ загалом про формал / інформал, то приклад вам із-за океану => Snoop Dogg — What U Talkin’ Bout
Не бійтесь заглядати у словник, c pwn r, n smn prvll, zbrt mv rzmn sdvnk dstgl v4 grn4nk dl
Krt prd skrz drn, zprv zhlt hrst zrn
До речі, цілком валідна фраза чеською ;)
Чехи зашибісь народ, шо ви
Українця за понурістю мармизи зате впізнати легко.
Ну офіційна транслітерація робиться не для зручності, а щоб впихнути імена в ascii :)
Може і так, але сам бачив у паспортах.
Два однакові імені.
Транслітерованi були
Myya, Miia
Я б тому, хто таке зробив клинець до макітри забив 😂
Прикордонних до речі не зміг вірно вимовити.
Не нагадуй, в мене що ім’я що прізвище нікому не під силу, було зразу ясно що не буде з мене нємца ;)
я (йа), ю (йю), є (йе), ї (йі), щ (шч) — комбінація простих звуків
Дякую, кепе :)
також могли б обійтися без букви «ґ»
Скоріше, ні.
а також для іноземців вивчаючих українську — це було б досить зрозуміло.
Для тих, у кого латинка, кирилиця це менше ніж 1% від всеї складности вивчення мови. Нецікаво.
чи в смс повідомленнях, наприклад, перегляньте останнє смс від Нової пошти
Мені приходять українською.
Як спотворити — я і так знаю. І часто як покращити — теж :)
Фонетика постійно змінюється, для крокування в ногу з часом правопис доведеться постійно переробляти також. Водночас, для успішних держав якраз характерний правописовий консерватизм і невідповідність правопису вимові. Це дозволяє новим поколінням без проблем читати історичні тексти незалежно від рівня інтелекту (а їх багаж українською уже накопичено чималий, хоч і не так багато, як французькою чи китайською).
Фонетика постійно змінюється, для крокування в ногу з часом правопис доведеться постійно переробляти також.
Правопис також змінюється, наприклад: 1) можете ознайомитися, як в оригіналі писав Т. Шевченко, +яку систему правопису пропонував; 2) можете також ознайомитися, як в оригіналі писав Пушкін і як змінювався правопис російської мови лише за 3 століття; 3) можете порівняти, як писав Шекспір і сучасну BBC-стандарту англійську, а також яких змін зазнав райтінг англійської з тих часів, ...
Це дозволяє новим поколінням без проблем читати історичні тексти незалежно від рівня інтелекту (а їх багаж українською уже накопичено чималий, хоч і не так багато, як французькою чи китайською).
Читання і розуміння певних текстів — це питання рівня освіти, в європейських мовах з цим нормальна ситуація, ... а, отЪ, коли бережуть традиції, наприклад, китайці, то якщо людина досить розумна, але не знає певних ієрогліфів, то відповідно буде не просто мати проблеми в розумінні написаного, а навіть не зможе прочитати його в слух, ... і французьку мову ви дарма згадали, бо вона має найбільше діалектів/акцентів серед європейських мов, що англійська, відпочиває, а також цікаві міжусобиці, коли, наприклад, жителі канадського Квебеку дивляться звисока на Французів :)
Правопис також змінюється, наприклад: 1) можете ознайомитися, як в оригіналі писав Т. Шевченко, +яку систему правопису пропонував; 2) можете також ознайомитися, як в оригіналі писав Пушкін і як змінювався правопис російської мови лише за 3 століття; 3) можете порівняти, як писав Шекспір і сучасну BBC-стандарту англійську, а також яких змін зазнав райтінг англійської з тих часів, ...
Так про те й мова, що від часу усталення писемної традиції правопис консервується. Різниця між Middle English і англійською часів Шекспіра набагато разючіша, ніж між письмовою англійською часів Шекспіра і сучасною, попри менший часовий проміжок — а от вимова вже відрізняється суттєво.
Шевченко взагалі повз касу, на той момент ще ніякого правопису української не усталено — все на розсуд автора, і ледь не в кожного автора свій.
і французьку мову ви дарма згадали, бо вона має найбільше діалектів/акцентів серед європейських мов
А правопис для них єдиний. Власне, він і тримає мову вкупі. Аналогічно з італійською та німецькою, там теж діалектне різномаїття широченне.
Т. Шевченко використовував російський алфавіт і видав «Букварь южнорусскій», бо в той час було б перемогою не просто отримати погоджений алфавіт для нашої мови, а також можливість використовувати стандартні для російської мови друкарські верстати.
Стандарти нинішнього українського правопису були впроваджені в період Радянського союзу, за незалежності було внесено мало змін і я не знаю нахіба притримуватися консервативної точки зору при такій малій історії і вже в діджитал епоху.
Інші приклади => Туреччина маючи багатовікову османську культуру перейшла на латинський алфавіт, ... а Казахстан маючи традиції писемності приблизно як в України, провалив перехід на латинку, в т.ч. із-за обраного незручного варіанту спелінгу.
і я не знаю нахіба притримуватися консервативної точки зору при такій малій історії і вже в діджитал епоху
Ну принаймні тому, що в цифрову епоху у нас додається проблема зворотньої сумісности. З інструментами перевірки орфографії, із ПЗ, куди старі версії Unicode вшиті (це якщо раптом надумаємо нові літери вигадувати).
Туреччина маючи багатовікову османську культуру перейшла на латинський алфавіт
Маючи чудову рунічну абетку, яка пасує саме для тюркських мов із їх гармонією голосних.
із-за обраного незручного варіанту спелінгу
Наче він в принципі може бути зручним для мов, які фонетично сильно відрізняються від латини. От для австронезійських мов підходить на диво добре.
ніт. дуже передчасно. і хоча ідея мені подобається вважаю що зараз ми можемо лише потроху починати розвивати цей напрямок. без галасу та хайпу у суто наукових та професійних колах. І лише згодом, через багато років це можна буде якось винести на загал.
Для цього у вузьких колах треба передусім про єдиний варіянт латинки домовитися, а з цим уже величезна біда.
я ще від нового «правопису» і закону про цензуру в науці не відійшов, дайте хоч подих перевести.
кров з очей
медикиня
ну хоч не «членкиня» (я не підколюю, це реально з нового правопису)
вертоліт
гелікоптер, чи може тепер все треба писати через ґ...
гелікоптер, гвинтокрил. но говорят же вертоліт на телемарафоні
вони там стільки русизмів використовують (як мінімум в старому правописі то точно були б русизми), що на них орієнтуватися не варто, чого тільки вартує постійна «підпитка» замість «підживлення». так само зараз розвелась велика кількість недолугих перекладів типу «електрохарчування» замість «електроживлення»... і це тільки з того, що мені око ріже, а напевне ще ж багато «проходить під радаром».
та вони в цілому взяли частку харківського правопису, спаплюжили і створили недоновояз, імхо.
чесно признаюсь: я навіть не намагався розібратися, що вони там і як наробили, бо не філолог і то не моя спеціалізація. але як користувач зі стажем 30++ років я дуже незадоволений змінами: воно мені їсть очі гірше за терту цибулю і, як наслідок, я просто перестав читати будь-що де бачу новий правопис. хіба як дуже притискає, то запускаю гуглтранслейт.
толку з того, якщо мейнтейнери вже прийняли )) що проти вітру дути. максимум колись хотів написати конвертер, щоб автоматично всі веб-сторінки перекладав по-людськи, але далі ідей справа не пішла — полінився, бо все одно 90% всього мені потрібного англійською.
колись хотів написати конвертер, щоб автоматично всі веб-сторінки перекладав по-людськи
Еге, і синьо-жовті прапори на червоні замінювати, а то нєпрівична.
Як тільки люди втрачену нейропластичність не виправдовують.
З української вже й так чимало питомо українських слів викинуто через те, що комусь вони спільністю з російською русизмами здаються, не треба її збіднювати ще більше.
І взагалі, русизм ≠ росіянизм :P
От дотепно, що новорічна промова Президента не збігається з субтитрами, в тому числі це слово, наскільки памʼятаю.
вот это ты набросил, наверно долго думал
славных прадедов великих правнуки поганые (ц)
Доборолась Украина
До самого края.
Хуже ляха свои дети
Её распинают.
Во-первых, латиницу нужно сделать более удобную, а не ту фигню, которой в паспорте пишут. И также внести изменения в правила, а то сейчас некоторые — неудобные. Например, нужно ввести букву ö, чтобы писать ё, а то её нет совсем, а диграф «ьо» — бредовый. Ещё нужна буква «дж», как парная к «ч», а то сейчас парной нет, и слова с «дж» вообще неправильно произносят. Ещё некоторые изменения насчёт «е» и «є» (э/е): буква «e» — это как русская «э», а буква «ê» — нейотированная «е», и может употребляться только как смягчающая согласную. Также «â» — нейотированная «я», и тоже смягчающая (в -ля, -ня и т.п.), и не может быть первой в слове. Соответственно «ö» и «ü» — нейотированные ё и ю. Вот тогда морфология будет более грамотной, и лучше соответствовать фонетике речи. Ну и естественно, должны присутствовать буквы «ш», «щ», как «s» с диакритикой.
От і російськомовні підбігли розвивати українську мову
Літери їм не такі, йпрст, нєудобниє ахаха
Так и для русской латиницы ровно те же самые вопросы будут. Поскольку что в русской кириллице, что в украинской всё одинаково, ну разве кроме буквы «ё».
Здрасьтє все однаково, доктор філології Шварцліхтбецірк
ґ, ї, є
І купа звуків, які росіяни навіть не вміють вимовляти. Ну і хєр що літер багато однакових? У нас з болгарами теж купа однакових літер, і болгара хєр поймеш
Росіяни й не розуміють нас в масі своїй, якщо почують когось без суржика. І українці там з канади теж не розуміють росіян особливо.
Це ми їх розуміємо, хто тут народився в срср, от і весь фокус.
«г» — g
«ґ» — ğ (в других языках — наоборот, но здесь глухая «г» чаще используется)
«ї» — yi, или так и оставить
«є» — ê, ye
«е» — e
В целом, модифицированные гласные, если они могут использоваться отдельно — пишутся с умляутом, если не могут — с шапочкой.
«ж» — ž
«ш» — š
«щ» — ş
«ч» — ç
«дж» — c
ну вот вполне логичный вариант
Можеш починати так писати російською, я не проти
Мені ж логічно взагалі нічого не міняти
Solution in search of the problem
Так тут подняли вопрос, что переход на латиницу — неминуем, вот и обсуждаем, насколько неминуем. Потому, что никто ничего толкового предложить не может. А если проанализировать конструктивные варианты — то тут же горение жоп возникает. То есть выходит, что жопы горят по факту кириллицы, которая как у москалей, и жопы горят по поводу того, что на латиницу с кириллицы перейти не вытягивают. Вы же не станете спорить с этим очевидным фактом?
Та це чос, без шансів взагалі, це ото аби попиздякати й воду помутить і поумнічать. Язиком плескать не мішки носить
Щас всі айтішнікі взяли й разом перейшли.
геніальні ідеї прям у Ендрю, який кинув свій вброс і навіть не дивиться
Бо топік висосаний з пальця
Бо вже є стандарт трансліту
Бо латинку відкинули ще 100 років тому
Бо аргументи за чи поміняти те що було вирішено 100 років тому, не витримують критики
Бо доводити очевидні речі й речі які гугляться за 5 хв, щоб відповісти на твої запитання наприклад нікому не впало
Може.
Трансліт не є абетка, а технічна приблуда як на мене.
Іноді буває, відкидають, а потім прикидають.
Хто саме їх вирішив 100 років тому? Я повинен перелопати увесь Інет, щоб знайти документ за номером як підтвердження твоїх слів? Якщо наводиш конкретні факти, хоч іноді додавай якісь детали чи прізвища.
Тобі може і не впало, але я не з одним тобою спілкуюся. Мій основний поінт не в тому, щоб тупо переходити на латинку, хоча ідея переходу на неї мені дещо подобається з деяких причин. Мене спантиличують якісь аргументи, що місцями виглядають сумнівно. І якщо в них поколупатися, то вийде, що все насправді й не так вже аргументовано і трохи притягнуте.
Так тут подняли вопрос, что переход на латиницу — неминуем
Чего это?
Если переходить, то украинский (и залесский тоже) будет один из последних, потому что проблемы у, например, арабов сильнее (RTL больше влияет, чем форма конкретных букв) или китайцев.
Самое безумие сейчас монголы решили сотворить — мало того что знаки старой-новой письменности не отражают современную фонетику, так ещё и вертикальное письмо — программисты всего мира их переубивают.
Вот им точно латиница (но качественная) сейчас была бы лучше, если они уж решили уйти от кириллицы. А нам зачем?
проблемы у, например, арабов сильнее
Тем не менее, мальтийский язык, один из государственных языков ЕС, который некоторыми считается диалектом арабского языка, использует латиницу.
так ещё и вертикальное письмо — программисты всего мира их переубивают.
Японцев с китайцами что-то не убивают. Ах да, это ж потому что они не форсят вертикальность направо и налево (но некоторый софт её таки может, свойства в CSS даже есть для этого).
В рамках роста мультикультурализма и национализма как раз и следует побольше древних-базированных письменностей откапывать, чего всех на американскошовинистическую латиницу-то загонять. Вертикальный текст — это ещё цветочки, вот если кто-то бустрофедон откопает, то точно взвоете.
Я вот думаю, что бум лопатофонов с виртуальными клавиатурами непосредственно связан с освоением второго, третьего и далее миллиардов. Индусы всякие прежде всего, ЮВА, Закавказье, индейцы. Которые своими карлючками пишут. Потому что с аппаратными клавиатурами всё хорошо, пока они под полторы европейские письменности заточены, ну и в мире CJK тоже устоявшиеся костыли есть ввиду ранней компьютеризации (те же двухбайтные кодировки придуманы ими ещё задолго до хрюникода, в то время как у многих народов и
Японцев с китайцами что-то не убивают.
Потому что они по крайней мере в техническом контексте соблюдают европейский стиль. А что там в художественном тексте — их внутреннее дело.
Вертикальный текст — это ещё цветочки, вот если кто-то бустрофедон откопает, то точно взвоете.
Наоборот.
Потому что с аппаратными клавиатурами всё хорошо, пока они под полторы европейские письменности заточены
На тачскрине с любой такой клавой будет плохо.
Что-то у вас сплошное «мимо».
Потому что они по крайней мере в техническом контексте соблюдают европейский стиль. А что там в художественном тексте — их внутреннее дело.
А отображением художественных текстов не программисты занимаются, что ли?
Наоборот.
Много ль софта нынче бустрофедон умеет показывать без бубна? Вот просто взять кусок текста и вывести, без костылей с разбиением на строки и расстановкой символов переключения LTR<->RTL в нём?
На тачскрине с любой такой клавой будет плохо.
Какой «такой»?
Тащемта, можно даже не клавиатуру делать, а рукописный ввод. Я так в Google Translate иероглифы рисую, ибо во всяких IME не разбираюсь; уж для чего, а для этого тачскрин и впрямь удобен. Впрочем, средства для рукописного ввода существуют ещё со времён PalmOS и WM, в том числе в девайсах с аппаратной клавиатурой, так что тоже не аргумент её выкидывать :P
А отображением художественных текстов не программисты занимаются, что ли?
Там сильно больше усилий художественных редакторов подредактировать форматирование и размещение — настолько, что это даёт качественную разницу.
Много ль софта нынче бустрофедон умеет показывать без бубна?
Мало, я думаю. Но всё равно будет меньше проблем, чем с сочетанием горизонтального и вертикального письма в одном тексте.
(Я не верю, что в вертикальном письме все согласятся ту же латиницу писать вертикально)
Какой «такой»?
Аппаратной или максимально её имитирующей.
с сочетанием горизонтального и вертикального письма в одном тексте
inline-block и block вполне себе предсказуемо сочетаются.
Аппаратной или максимально её имитирующей.
Ну так о том и речь, что они не годятся.
Вот, к примеру, динамическая японская клавиатура: 0×0.st/o7jB.gif
inline-block и block вполне себе предсказуемо сочетаются.
А теперь сделайте редактор на этом.
Кстати, RTL он тоже должен уметь.
Для затравки, тут вертикальные ещё и не планировались, без них тошно.
Вот, к примеру, динамическая японская клавиатура:
По такому примеру я реально нихрена не понял.
А теперь сделайте редактор на этом.
Кстати, RTL он тоже должен уметь.
Ну опять же — благодаря упомянутому сонерику я примерно знаю, как это всё должно работать. Там текстовое поле не только двунаправленный текст жуёт наглядно, там и графические смайлики поддерживаются (правда, это ещё не
Вот видео (правда, у меня сейчас неродной шрифт стоит и в нём иврита/арабского нет; расчехлять винду ради ковыряния в скрытой ФС не хочу :P): 0×0.st/oFly.mp4
Дело, правда, сильно упрощается тем, что нет нужды обрабатывать указательное устройство: при движении D-Pad-ом навигация по смешанному тексту более предсказуемая, чем если пытаться выделять его указательным устройством и получать внезапно прыгающие целиком куски выделения.
Есть выделение текста, копирование, вставка. IME здесь всегда даже для латиницы, а не только для CJK, ведь клавиш на все буквы не хватает.
И вот что печально, спустя 15 лет системное текстовое поле в Android примерно настолько же тупое и не умеет даже банальную отмену/повтор изменений, которые есть в любом приличном десктопном графическом тулките. На что же он гигабайты оперативки жрёт с аппетитом? :P
По такому примеру я реально нихрена не понял.
Ну мне тоже не особо понятно, надо найти эту клавиатуру и потыкать. Я MessagEase пользуюсь, и даже она проще, по направлениям основных свайпов подсказки есть (правда, они мельтешат и опытным пользователям рекомендуется их выключать). А тут с виду магия прямо. Возможно, она тоже с телефонной клавиатуры (массово актуальной в Японии ещё до середины
Найдена похожая клавиатура Mozc: 0×0.st/oFUx.mp4
По принципу таки ожидаемо смахивает на MessagEase, но проще.
так ещё и вертикальное письмо
У монголов для этого свои причины. Они живут в степи, где на протяжении километров нет ни одного дерева, ни одного бугорка. Поэтому для выделения надписи на фоне бесконечного горизонта там пишут вертикально.
Можете, пожалуйста, привести пример слова с «дж», которое через «с»? Абсолютно не получается представить, о каком звуке речь. Спасибо
джерела — cerela
«c» соответствует английскому «j». Но так назначить некорректно, поскольку букве «дж» соответствует парная «ч», которой в английском нет. В других языках, где есть, часто дж/ч меняются в разговорной речи, вроде как переходят б/п, д/т, поэтому вариант c/ç (турецкий) — самый корректный. Ну а «ц» в этом случае — «č». Или ещё можно так сделать:
«дж» — c
«ч» — č (из чешского)
«ц» — ç
а что не нравится, парень вполне норм предлагает, предложи свой вариант
прєдлагаю рассійскій язик на латінку пєрєвєсті
Всьо лучшеє — сначала братьям
вони ж себе такими вважають, то в цьому випадку можна й підіграти, все найкраще — їм
Ленін казав ділитися :)
звісно ні, я ж не вмію вбивати дітей в пологових будинках
для цього треба особливі скрепи й православна духовність, недосяжний для мене рівень
Він правий (у проблемах запропонованої писемности! не кажу про саму ідею переходу, я проти неї), а ваша реакція показує тільки намагання познущатись без всякої спроби подумати і, головне, розділити різні шари обговорення.
Не треба так, будь ласка.
Ну а що тут ще робити, коли айтішніки стають філологами.
Не всерйоз же це сприймати
Можна ще всерйоз обговорювати перехід на письмо санскрит, справаналіво чи ієрогліфи
Ну а що тут ще робити, коли айтішніки стають філологами.Не всерйоз же це сприймати
Чому ні? Критичне тверезе мислення тут може надати більше користі, ніж філологічне витання у хмарах. До речі, треба розділяти філологів і лінгвістів. Другі — практики, а перші — можуть все життя розмірковувати над красою трьох рядків віршу, писати про це статті, і губитись в питаннях якости перекладу чи транслітерації, як в цій темі.
Наш колега з німецьким ніком правий у тому, що якщо використовувати для якихось цілей латиницю (а цілі вже є, навіть якщо це не звичайна абетка для всіх), то чим простіша і пряміша вона в використанні, тим краще.
Можна ще всерйоз обговорювати перехід на письмо санскрит, справаналіво чи ієрогліфи
У _переходу_ будь-куди нема зараз сенсу. Але це не обмежує можливости мати причини виробити якісний еквівалент.
чим простіша і пряміша вона в використанні, тим
Один чорт, абетку вивчити максимум тиждень для будького, хоть на суахілі, а мова як така від цього не зміниться. Як був треш з іменниками другої відміни так і залишиться
О, виявляється суахілі теж на латинській абетці, взірець простоти
а мова як така від цього не зміниться. Як був треш з іменниками другої відміни так і залишиться
Пан має рацію :)
взірець простоти
А тепер на граматику подивіться... Навіть фіно-угорські мови нервово посмалюють осторонь.
Приміром, широко відоме з одного мультика слово: en.wiktionary.org/wiki/tata#Conjugation
І африканці це все назубок памʼятають!
Можна оцим одразу расистів у мордяку бити: негри не тупі, просто мізки змалку мовою перевантажуються і більше вже нічого не влазить. Аналогічно у китайців, тільки з писемністю.
Сусідні мови, зокрема й поза бантоїдною групою, теж непрості. Постійна конкуренція і війни стимулюють ускладнювати мови, бо ліпше, коли сусіднє племʼя ніц не розуміє. Аналогічна ситуація в доколоніальній Америці чи Папуа — Новій Гвінеї. А от у регіонах із віддавна розвиненими торговими звʼязками усе навпаки.
дивиться на правописових реформаторів і викидачів москальської лексики з усмішкою
Предложите свой вариант, обсудим насколько он удобен с практической точки зрения.
Я не профільний спеціаліст і нічого не тямлю в фонетиці, але з точки зору елементарної логіки — ми повинні імплементувати любі зміни, що наближують нас до західного світу. У тому числі і до інших слов’янських мов. Новий правопис зробив для цього багато корисного. Вважаю, що і латинська абетка зможе допомогти.
Так, кирилиці більше тисячі років, але оригінальна кирилиця і кирилиця після реформи Петра Першого, що прямим чином повпливала на формування сучасної української абетки, — це дещо різні абетки. Плюс, чому ми повинні дивитися в минуле у той час, коли ми формуємо вектор майбутнього?
Звичайно, наше суспільство до цього наврядчи готове. Точно так само, як і філологічне підгрунтя. До того ж, знайдутся мільярд бажаючих заявити, що відбувається полонізації України (особливо на російські гроші). Будуть багато вставляти палки в колеса, але зрештою зміна може і прижитися. Так само, як почало приживатися Різдво за новим стилем.
Без цього я не бачу як ми вийдемо з цього проклятого циклу. Подивіться на український YouTube. Ведучі українських каналів спочатку приймають участь в дневних ефірах каналів, потім їдуть додому і влаштовують вечірні стріми з російськими «експертами та опозіціонерами». Хтось переходить на російську, хтось навіть веде такі ефіри українською. Потім ці ж російські «експерти і опозіціонери» дають ефіри у умовного Венедіктова. YouTube чудово дає рекомендації глядачам. Канали Венедіктова — кремлівські наративи для «альтернативно обдарованних».
Доколє? Чому немає ефірів з польскими експертами? Чому ми досі шаримо з ними спільний інфопростір? Всі ці Піонтковські, Алексашенки. А радники офісу президента, що дають інтервью російським YouTube-каналам? І це типу лідери думок, «цвєт націі». Боже, який позор... Ми просто повинні перестати розуміти один одного. За рахунок подальшої трансформації мови у тому числі.
Як латинка допоможе з ютубом та ефірами сорі? Це ж не письмо навіть
L — lohika (чи logika? чи loгіка? чи ĺoĝika?)
Корінь того що ти кажеш — в засиллі російськомовного електорату який слухає все це.. От і треба це вирішувати українізацією різних рівнів лагідності в медіа. Але це вже й робиться. Ось так і тримати, поступово підвищувати лагідність, посилювати квоти там й давати преференції сям. І за
Наприклад я мрію про 20% спец збору на прибуток з будьякої продукції чи ефіру на території України, мовою москви як держави агресора. Років на 50. В тому числі в усяких маркетах типу youtube, apple music, google play. В мене ще багато мрій
Як латинка допоможе з ютубом та ефірами сорі? Це ж не письмо навіть
Творча деструкція. Трансформація алфавіту тригерне подальші зміни правопису та інших мовних конструкцій. Тільки так.
Я не дуже вірю в ментальні зміни в суспільтві. Тим більше швидкі. Років 20 після війни знову почнеться братання з росіянами: — Какая война дед, ти снова таблетки не випіл?
Творча деструкція гарантована. Тому й не треба цього. Розрив з поколіннями письменників. Це навпаки створить сильний від’ємний полюс на користь російської мови й культури і віддасть спадщину русі болотним. Фекальна западня тільки виграє від цього. Я впевнений що ця тема теж ногами росте звідти бо всі ці розмови про латинку, перевертання прапора, зміну гімна почалися одночасно десь за кучми
Треба звикнути до української й стати центром православного слов’янського світу.
Можна наприклад константинопольського патріарха з турції запросити сидіти в києві. Буде сильно я вважаю. Не думаю що йому там камільфо серед муслімів.Такого масштабу речі треба робити, а не херньой страдать
Найкращі коментарі пропустити