Колізія між Tech та ІТ. Яка назва сектору правильна? Опитування

У свіжому випуску подкасту DOU підняли тему, як все ж називати АйТі-сектор в Україні. Думки розділилися (вмикайте епізод), а що ж думає спільнота? Голосуйте або розповідайте в коментарях 💬

То як називатимемо?

48%
47%
4%
213 голосів  ·  показати результати
👍ПодобаєтьсяСподобалось1
До обраногоВ обраному0
LinkedIn
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Віднекроманчу обговорення з приводу підняття теми в цьому відео www.youtube.com/watch?v=Tv8r3pll9m8
По-перше — назва — це важливо, бо має надавати уяву про тему людині яка її опановує. Тим хто в темі, це вже не дуже важливо, бо вони вже можуть мати однакове розуміння «викривлених» понять. Це всі і так знають — назви змінних, і т.п.

IT — Information Technology/Інформаційні технології
Навіть з того, що говорить вікіпедія en.wikipedia.org/...​ki/Information_technology зрозуміло, що це саме те, чим займаються ті, хто вважає, що працює в ІТ. Те, що хтось десь якось інакше собі те називає, або те, що з цього сміються в Ізраілі не означає, що ми маємо це наслідувати. Конформізм в даному випадку не на користь (див. про експеримент «обидві білі»)
Bio — tech, neuro — tech, ..., >> I — TECH <<

Правильно «формошлепство».

OMG, guys, does it really matter, to take your time for processing this sh_t ????? ..... (((

неймінг — головна проблема погромірованія

Після двох більш важливих холіварних тем — таби чи пробіли, Camel Case чи snake_case

Ти або українською пиши або «(((» не використовуй. Бо читається як «смотря какой fabric. Очень affordable» ©

Це два різні скорочення одного і того самого Information technologies. На британский манер IT, на американский манер tech. В америці зазвичай щоб відокремити колег — сісамнів, девопсів та тех підтримку від інших, наприклад менеджменту, їх звуть ІТ. А усіх разом — tech. В британії усі разом ІТ, навіть поверхи де ті відділи знаходяться мають назву ІТ department, компанії так назвиають тощо. В Україні через британске бізнес вторгнення, яке сталось в кінці нульових на початку 10 — прижилась саме британьска термінологія дуже багато в чому. Навіть «Оокаай» говоримо на лондонский манер.

Обидва від Information Technology, просто одне — аббревіатура, а інше — скорочення.

Не бійтесь заглядати у словник:
Це пишний яр, а не сумне провалля;

Можна сперечатись на рахунок ІТ, хоча це і марно бо американці все вже вирішили за інших, і ІТ тепер це сісадміни у них. Переконати їх що програмісти це також ІТ це марна справа. Але Tech як назва галузі це взагалі якась дичина. Яка саме Tech? Механік що мастило міняє в бульдозері це Tech, і виробник холодильників це Tech, і заправник кондиціонера це Tech. CS і то точніше (відносно).

Яка назва сектору правильна?

«Кнопкодавство і вебкам», бо практично все, чим ми займаємося, потрапляє в одну з цих двох категорій: ми або натискаємо кнопки, або сидимо перед вебкою на мітингу.

Якось далеко від наших реалій. Потрібно запускати топік — айті чи вайті?

Колеги в Ізраїлі сміються із словосполучення «айті-компанія»

В світі більш використовують Tech, у нас — IT. і згоден з Станіславом. IT входить до Tech.

IT — це підмножина Tech, більш конкретна назва у нашому випадку. Tech буває різний, скажімо, проектувати лопасті для коптера теж tech.

В армії є посада TECHнік роти. Це людина, хто опікується справністю машин і зброї.

Хто -> інфоплет
Чим займається -> інфоплетінням
Тільки сподіваюсь ви зрозуміли що це жарт такий? Так? Правда ж?

Потрібно запитати у професіоналів, думаю ШБТ на цю роль підійде.

Якщо в статтях та спільноті то можна і Tech. А якщо розказати близьким де ти працюєш то всі ж знають що ти з IT. Кого ми обманємо? Windows встановити, принтер полагодити, програми написати і все таке

Tech industry, так як забугром ІТ це зовсім інше:

However, within the UK at least, job descriptions and adverts tend to reserve “IT” within a job title, as administration, procurement and technical support for company computing resources. Everything from sysadmin work, to front-line technical support, or hardware repair and procurement/policy for internal IT.
“I work in IT”: This phrase is used by individuals who are part of the Information Technology department and are involved in managing and supporting technology infrastructure and systems.
“I’m in the tech industry”: This is a broad term that encompasses all aspects of technology-related work, including hardware, software, services, and more.

“I work in the software development field”: This phrase specifies a focus on software development within the technology industry.

“I’m in the field of computer science”: This is often used by individuals with a strong academic or research background in computer science or related fields.

По-перше, відзначу що це гіпер важливий топік! Всі мають збігтися і обговорювати ))
По-друге додам що в школах зараз є дві олімпіади.

  1. Одна з них це з інформаційних технологій (IT) і це навички MS Word, Excel, PowerPoint і тому подібне. Тобто використання прикладних програм
  2. А інша — програмування

Що походу ближче до того що описаного вище

Кіберзаробітчанство?)

Прочитайте що таке Tech en.wikipedia.org/wiki/Technology
Це не зовсім те чим більшість з нас тут займається.

Підписатись на коментарі