Чи є потреба в перекладі англомовних матеріалів для залучення більшої кількості людей в індустрію безпілотників?
Друзі привіт,
питання до людей, хто працює в індустрії із безпілотниками.
- На вашу думку чи було б корисно для індустрії (початківців в ній) перекладати практичні книжки чи мануали на українську мову і публікувати їх у формі статтей на Medium/DOU і на GitHub?
- З якими викликами при наймі співробітників стикаєтесь і що на вашу думку було б корисно (та продуктивно) перекладати-адаптувати на українську мову, щоб збільшувати кільсть і компетентність людей на ринку?
- Чи взагалі англійська мова непроблема для більшості людей в індустрії?
Цікаво дізнатись Вашу думку і долучитись до подолання виклику, якщо він існує.
Якщо користі від питань 0, то хоча б поділюсь хорошими матеріалами)
Для початківців
«Introduction to Robotics and Perception» by Frank Dellaert and Seth Hutchinson
www.roboticsbook.org/intro.html
github.com/...gtbook/robotics/tree/main
Basic Knowledge on Visual SLAM: From Theory to Practice, by Xiang Gao, Tao Zhang, Qinrui Yan and Yi Liu
github.com/gaoxiang12/slambook-en
Більш глибші та грунтовні матеріали
Small Unmanned Aircraft: Theory and Practice
github.com/randybeard/mavsim_public
Vision-based estimation and control of multirotor and wing VTOL systems
github.com/randybeard/vtolbook
Немає коментарів
Додати коментар Підписатись на коментаріВідписатись від коментарів