Лагідна самоукраїнізація

Згоден з усім цим, а ви?

Сам російськомовний, почав з постів на цензорі, накопичів запас слів, почав спілкуватись з незнайомими українською. З рідними складніше бо напрацьовано багато у сплкуванні «язиком». Але срасійський тентакль у голові треба виривати. :)



Як перейти на українську мову: мої 14 секретів

Дуже часто, спілкуючись українською із незнайомими російськомовними людьми, відчуваю якусь пересторогу чи навіть зверхність, яка за 5 хвилин змінюється на спокій і слова: «Какой у вас красівий язик. Ви откуда, навєрноє с Западной Украіни? Как-ето кієвлянка? Такіх нє биваєт». А за 15 хвилин вже чую — «Я тожє так хочу».

Дехто, знаючи, що я 100 % україномовна і за останні три роки не промовила в Україні жодного слова російською, питають поради, як же перейти на рідну мову своєї країни?

Ось, що б я порадила тим, хто дійсно цього прагне.

1. Відповісти для себе на питання, чому ви хочете позбутися російської й стати україномовним? Що у вашому житті чи стані зміниться на краще?

Може це зробить вас щасливішим? Або хочете, щоб у закордонних подорожах вас перестали ідентифікувати як росіянина? Чи розумієте, що ваша україномовність — іще одна цеглинка на шляху до справжньої незалежності нашої країни? А може ви хочете кардинально змінити життя — і мова стане вашим місточком? Або ж хочете, щоб ваші діти росли в українському середовищі?

2. Прийняти рішення і взяти відповідальність за втілення «спецоперації» під кодовою назвою «Воля». Адже ви вільні обирати, якою мовою говорити. І можете звільнитися від пут російськомовності, які часто гнітять і змушують почуватися ні в сих ні в тих. Дайте собі на це короткий проміжок часу, наприклад, місяць.

3. Повідомте про своє рішення рідних та тих, хто добре до вас ставляться. Це можуть бути не тільки друзі чи колеги, а й улюблений бариста, у якого ви щодня дорогою на роботу берете каву. А особливо — діти. Для них це може стати ще й захопливою грою. Попросіть про підтримку на шляху до цієї трансформації. Поясніть, що це для вас важливо.

4. Сьогодні ж візьміть за правило з усіма новими знайомими чи й незнайомими (водіями таксі, працівниками ресторацій, крамниць, банків та установ) говорити тільки українською. Робота цих людей — обслуговувати вас чи надавати послуги. Тож мову обираєте ви.

5. Пам’ятайте про власні мовні права споживача. Стаття 15 закону України «Про захист прав споживачів» та стаття 10 Конституції гарантує нам право на обслуговування державною мовою. Я, наприклад, не сварюся, а чемно кажу офіціантові: «Перепрошую, я погано розумію російську. Чи могли б ви мене обслуговувати українською?». Найчастіше вони погоджуються, іноді пояснюючи, що соромляться своєї української чи не певні у її грамотності.

6. Пишіть пости в соцмережах, повідомлення в месенджерах українською. Це психологічно простіше, ніж говорити. На питання, чому ви змінили мову листування, кажіть, що вам так зручніше, бо це ваша рідна мова. І це ж правда, чи не так?

7. Створіть традицію раз на місяць купувати гарно видану україномовну книжку. 10 сторінок на ніч допоможуть краще заснути, а ще — збагатити словниковий запас. Крім того, так ви підтримуватимете українські видавництва. Якщо вам цікаві сучасні українські книжки «з перчинкою», запрошуємо до нашої маленької онлайн-книгарні UKRIDEABOOK. Виданням усіх книжок, що там представлені, опікувалася я, тож гарантую що вони якісні, захопливі й написані гарною живою українською.

8. Найлегше, коли українською вже говорить ваша друга половинка. Або якщо він чи вона згодні на цей мовний експеримент. Якщо ж пари зараз немає — ще краще! Українська — чи не найкращий привід для знайомства. Чуєте з чиїхось вуст українську, і людина вам імпонує? Тоді поцікавтеся, чи завжди вони говорять українською? Спитайте поради. Розкажіть про свій шлях. Формуйте україномовне коло спілкування. Можна почати із фейсбука. Це додаватиме вам сил.

9. Зробіть українську мовою свого інтимного спілкування. В ліжку це буде дуже пікантно.

10. Найскладніше — перейти на українську зі старшими людьми й тими, з ким говорили тільки російською надто багато років. Це останній бар’єр на шляху до мовної стійкості. Вам здаватиметься, що з ними ваша мова недосконала, якось не так звучить. Ви можете плутати закінчення, бо роди іменників російською та українською часто відрізняються (українською двері — вони, а російською — вона). Це так само важно, як відмовитися від цукру.

Але позбудьтеся нав’язаного переконання про те, що ви маєте відповідати мовою співрозмовника. Ви нікому нічого не винні. Винні лише собі — стати гармонійною і впевненою в собі україномовною людиною, розправити крила. Якщо почуваєтеся ніяково, скажіть, що у вас виникла потреба перейти на українську, і ви над цим працюєте, тому вам буде приємно, якщо співрозмовник теж говоритиме українською, але не заперечуватимете, якщо не буде. Це вас заспокоїть.

Нікого не силуйте, особливо батьків поважного віку. Їм важко. А от коханий чи кохана найвірогідніше пристануть на вашу пропозицію, бо ж хочуть, щоб вам було добре і, маю надію, поділяють ваші цінності та переконання.

11. Не переймайтеся, якщо ваша мова видається вам недостатньо вишуканою чи у ній з’являється суржик. Це природно. Мова жива. І з кожною прочитаною книжкою, кожним переглянутим українською фільмом і з кожною бесідою за філіжанкою кави з цікавим україномовним співрозмовником, вона ставатиме кращою. За пів року ви не зможете намилуватися її звучанням.

12. Пообіцяйте собі подарунок за успішну реалізацію мовної «спецоперації». І неодмінно виконайте цю обіцянку. Пишайтеся собою!

13. Вигадуйте власні способи для полегшення переходу. Почніть вести нотатки чи щоденникові записи українською. Говоріть з українською із собою. Знайдіть кількох україномовних публічних людей, які вам імпонують, і підпишіться на їхні фейсбук-сторінки та ютуб-канали. Їхні дописувачі також можуть стати вашими віртуальними чи реальними друзями. Дослідіть нішеву українську музику і вирішіть, на чий концерт підете, щойно завершиться карантин: Ореста Лютого, гурту «Пирятин», «От вінта» чи «Козак Систем»?

👍ПодобаєтьсяСподобалось4
До обраногоВ обраному0
LinkedIn

60 коментарів

Підписатись на коментаріВідписатись від коментарів Коментарі можуть залишати тільки користувачі з підтвердженими акаунтами.

в 2022 теж прийняв для себе таке рішення. в цьому році корений Львівянин був дуже здивован, що я майже 40 років прожив в Донецьку і до 2022 розмовляв виключно російською :)

відчуваю якусь пересторогу чи навіть зверхність

а от до російськомовних співгромадян ставлюсь дуже спокійно

Проблема у тому, що оволодіти мовою досить складно, там багато рівнів. Технічно, щоб бути в змозі купити в магазині, запитати дорогу, спілкуватися по роботі... так, всі знають. Цього рівня достатньо щоб отримати громадянство, але... коли ми переходимо до спілкування в житті, то... у тебе зникає великий прошарок мемів, асоціацій, набагато менше можливостей зробити враження, зрозуміти підтекст. Наприклад, ти ідеш з дівчиною на побачення. Окрім бесіди, яка в принципі не має великого сенсу, тобі треба прозондувати... скажімо так, шанси на подальший розвиток відношень. На технічному розвитку мови це зробити складніше.

Тому звісно, що війна визвала тренд, але, все ж таки старого собаку лапу не навчиш подавати: люди повертаються на те, що їм комфортніше, та що працює. А за 2–3 роки саме на потрібний рівень перейти складно. От, наприклад, ти знаєш 500 текстів Висоцького, можеш в будь який момент пригадати ілюстративну цитату. І ти це просто втрачаєш.

І проблема у тому, що більшість тих, хто ратує за перехід на українську, не бачить у цьому проблему. Для них просто — починай спілкуватися. В ліжку буде пікантно. Можливо, але й непорозумінь та емоції буде менше, бо не відкликаються зв’язки у мозку, треба напрацьовувати.

От, наприклад, ти знаєш 500 текстів Висоцького, можеш в будь який момент пригадати ілюстративну цитату. І ти це просто
втрачаєш.

Дело не в Высоцком. Дело в том, что процентов 90 мировой культуры к нам заехало в русском переводе. От «Сказок 1001-й ночи», до фильмов Пьера Ришара.

Ну... це просто приклад... Насправді, порада почати спілкуватися українською це як порада кинути палити: просто не беріть в рот цигарки. Логічно, але працює погано. Хоча є й такі, хто так досяг мети.

Тому треба більше концентруватися на молодому поколінні, а для цього створювати якісний контент. А переробити людей у загальній масі архіскладно.

Тому треба більше концентруватися на молодому поколінні

а ціль яка?

а для цього створювати якісний контент.

а це знову же ж таки власні твори чи переклади? як то зокрема школа перекладу не така проста

і знову же ж таки сама постановка цілей самого процесу створення власного контенту не зовсім прозора бо як от скажімо то саме кіно «свати» коли воно «власного контенту» але за змістом не міняється і за суті також то яка його ціль?

ЗЫ: на його місці може бути що завгодно як от національного вже «спіймать кайдаша» «село на мільон» тощо (сам не бачив лише уривками) або ось зі свіжого «збори осбб» (сам бачив повністю)

тож ціль яка?

А переробити людей у загальній масі архіскладно.

куди саме переробити людей? на тіх саміх тільки українською мовою правильно?

а ціль яка?

Мета це уникнути в майбутньому великого впливу культури РФ для наступних поколінь, зменшити зв’язки, ...

а це знову же ж таки власні твори чи переклади?

Це не важливо, який вдається створювати. В принципі навіть просування англійської теж варіант.

Мета це уникнути в майбутньому великого впливу культури РФ для наступних поколінь, зменшити зв’язки, ...

У РФ нет культуры. Была культура советская и имперская, то есть произведенная на территории контролируемой Петербургом/Москвой и русскоязычная, там где присутствуют тексты, или получившая популярность в переводе на русский. Она в прошлом и ее оттуда не выколупаешь.
Я иногда посмеиваюсь, что «русскую культуру» создали украинские евреи. И по крайней мере в советской ее части не слишком ошибаюсь.

У РФ нет культуры. Была культура советская и имперская

это не совсем так

... конечно здесь сложности интерпретации самого понятия и явления «культура» как то это русское «арестантский уклад един» это «культура» или не «культура»?

и далее здесь сразу продолжаются сложности с тем где «была советская» а вот нет не «была» потому что это как раз советская «культура» очень нравилось бы б представить эту современную русскую как «суб культуру» но нит потому что «суб» подразумевает наличие «основной» а при её отсутствии что?

далее «культура» как то есть чисто технически на уровне антропологии она в ссср не изменилась именно более конкретно «на селе» что слишком хорошо отслеживаемо со времён 50-х прошлого века которых в свою очередь происходят со времён 30-х прошлого века где эта советская «культура» (на селе) формируется и уже фиксируется остаточно уже видимо на всегда

... при чём наличие именно советской «культуры» прекрасно отслеживается на примере уже городов где существует как пример «пост советской культуры» этот уникальный советский «культура евро ремонта» который затем меняет название до «дизайнерский ремонт» (к) (тм)

и здесь как раз происходит то самое интересное что товарищи малые россы хотели бы б резко «избежать» в своём сравнении с большими россами как в свою очередь те самые советские хотели представить «не советские не достойные течения» как именно «суб культуру»

... об чём кстати вся эта «тема» изначально ))

проблема же ж «языка» здесь отдельно в том что как «евро ремонт» не назови он всё равно остаётся одним и тем же ж «культурным явлением дизайнерского ремонта» существующим совершенно одинаково что в малых россах что в больших ))

здесь как раз то самое занимательное место где как раз «культура» не становится таковой или точнее не становится иной при простом замене слова «жопа» на слово «дупа» по скольку сам предмет именования остаётся всё тем же ж

где присутствуют тексты, или получившая популярность в переводе на русский.

скажем «переводные тексты» они ведь так и остануться «переводными» правда? вы просто подменяете один перевод другим но это всё равно всё те же ж переводы как то пример довольно похабно слепленные в современном исполнении у меня есть источники по которым я это наблюдаю прямо

... прямо как в 90-е когда «переводы» заполонили всё «культурное пространство» ссср тогда ещё «бывшего» ))

ЗЫ: как то в частности «гундосый дубляж видео» (не кино даже не путать)

ЗЫ: кстати вы сейчас смотрите свой украинский прокат в весьма приличном украинском дубляже благодаря одному товарищу среди прочих не будем показывать пальнем но штошь вполне заслуженно ))

ЗЫ: я кстати смотрел (совсем иногда уже одним глазом) скажу вам честно с точки зрения уже американца как американского не иностранного «дубляж» выглядит совершенно ... ну сравнимо скажем так хотя конечно «чистая работа» понятна и именно за неё я тогда и боролся а сейчас я уже не знаю как то «что-то пошло не так»

... возможна ли «культура» только «в переводе» при отсутствии или скажем за критически низком уровне «культуры собственной чисто технически оригинально творческой»?

я думаю нет потому что там есть важный момент как то «конкуренция» я это уже совсем увидел в живом виде на примере примера «моды» которая простите ну «никак» и тогда я плотно посмотрел этот вопрос и подумал его и это именно из-за отсутствия именно реальной конкуренции как то реальной представленности на реальных рынках моды

с остальной «культурой» всё та же ж история «а вы друзья как ни садитесь всё в музыканты не годитесь» (к)

Она в прошлом и ее оттуда не выколупаешь.
Я иногда посмеиваюсь, что «русскую культуру» создали украинские евреи. И по крайней мере в советской ее части не слишком ошибаюсь.

да но украинская «культура» она же ж не происходит от «советской» ака «колониальной империалистической захватнической» )) а ведь это как раз советы первыми взялись «выколупывать прошлое» в соотв. с доктриной марксизма ленинизма как то классового развития общества и народного хозяйства как то туда хорошо укладывается «киевская русь» о берём и ещё «александр невский воевал против немцев» о берём и ещё «пётр первый окно в европу» о берём ну и там национальное что-нибудь шаровары козаки бульбы тюбетейки свободные женщины востока you name it

я полагаю этот этап «лагідна само українізація заради само українізації» это есть уже прямо индикатор уже стагнации и уже застоя

при чём же ж это же ж явление прекрасно же ж наблюдается на самом «явлении языка не как инструмента» в самой советской «культуре» как «языка иностранного ради иностранного»

... как скажем я легко поставил себе лично «идею» своего лично «американского как не иностранного» как то «смотреть звёздные войны в оригинале» ну и потом просто дополняя «культурным бекграундом» уже чисто литературным как то прочесть the great wizard of oz (ah ok it’s actually Wonderful Wizard) но не только потому что «перевод» там не является таковым по тексту но отдельно потому что сам «культурный бекграунд» постоянно используется как то прямыми отсылками куда-то где «в переводе» оно «опирается в пустоту» как то та же ж самая история с классическими «буратино» vs. «пиннокио» и ещё много чем возможно буквально всем ))

ЗЫ: как для примера один из моих любимых тов. Саймак который был пройден в доступных ещё советских (ок к.м.к.) переводах а затем уже в почти всех уже доступных уже пост советских но там совершенно интересный потрясающий момент как раз уже конкретно «культуры» где «перевод» действительно передаёт именно идеи но сам «культурный бекграунд» остаётся не то чтобы «мёртвым» но скорее «оторванным от чего-либо абстрактным» в то время как без перевода там чисто по тексту идёт уже понятное как прямое связь с конкретными явлениями и артефактами вроде «это слово было не понятное ну слово и слово а тут же ж теперь всё понятно это же ж жопа и слово есть и жопа есть так вот же ж она!» ))

... и тут интересное возвращаясь к теме «само украинизации» мне как чистому нейтиву она становится уже загадочно не понятной как чисто абстрактной а чтобы собственно что? в американском без перевода и «как не иностанном» я на прямую «прикасаюсь» к самому «американскому» как там положено говорить «погружение в среду» (к) (тм) ... а в украинском варианте что? вся страна в едином порыве занимается «само украинизацией» а ну ок ок и куда же ж вы при этом и этим «прикасаетесь»?

ЗЫ: в этом отношении к.м.к. максимально близок (разве? ну пусть будет в качестве полемики) опыт иврита как чисто технически мёртвого языка на протяжении 2000 лет (европейский евреи говорили на идишь и письменность тоже) но тут есть два очень существенных важных аспекта которых имхо следует принять во внимание и тщательно учесть № 1 вы не евреи (ни когда не были ни когда не будете буквально «это другое»)

... и № 2 к.м.к. ещё более «грустное» это что вообще-то сам по себе иврит как язык и как культура именно такого чтобы совсем принципиально культурного то ни чего не создал я могу судить «не в переводе рабиновича» я знаю я проверял ))

Я иногда посмеиваюсь, что «русскую культуру» создали украинские евреи. И по крайней мере в советской ее части не слишком ошибаюсь.

ну да как раз именно про этот но тут как раз интересное а почему так получилось? имхо ответ просто потому что у них был и рынок и пространство как «культурное пространство» а 9 млн имхо на это просто не хватает как не хватает видимо и 29 при том что большая часть которых ещё только занимается «само украинизацией»

«я русский бы выучил только за то что им разговаривал ленин» (к) (тм) и в этом отношении и есть к.м.к. проблема «современной (само) украинизации» что «за что» у самого процесса не стоит вообще как цели как таковой

Мета це уникнути в майбутньому великого впливу культури РФ для наступних поколінь, зменшити зв’язки, ...

а почему тогда не польский? у меня лично на пример на польский есть конкретные культурные завязки у меня есть конкретные интересы «я польский бы выучил только за то»

youtu.be/KtEGRK4kIY4?t=2010

трубу я кстати уже купил )) правда по другому культурному поводу но в этом же ж и смысл «культуры» что «культурные артефакты» переходят один в другой создавая общий кросс культурный фон ))

ЗЫ: btw имхо переход на польский будет также положительный эффект в объединении общих рынков в один больший на порядка 60 млн особенно с учётом того что множество украинцев всё равно уже в польще имхо тут чистый профитЪ

Культура є навіть у шимпанзе, там одній популяції один метод коління горіхів, в іншій — іншій. Та свідчення археології шимпанзе свідчать, що ці методи зберігаються декілька столітть. Тому культури не може не бути, бо люди народжуються, отримують певні специфічні знання та правила поведінки.

что процентов 90 мировой культуры к нам заехало в русском переводе.

ага вроде «буратино» и того же ж «волшебника изумрудного города» которых к оригиналу имеет крайне отдалённое приближение )) или тот же ж винни пух которых я готов спорить в контексте будет советский мультик нет?

до фильмов Пьера Ришара.

вот тут конечно уже интереснее тут не готов сразу к дискуссии как не совсем понимаю контекст т.е. в чём тут в контексте фишка с фильмами ришара? они кстати довольно не плохо дублированы к.м.к. по крайней мере оригинальные советские (но там есть вырезки да) ну и вообще пласт французского кино который таки передан он передан таки не плохо имхо и я проверял я могу сравнивать с оригиналами

(но не со всем французским кино потому надо делать учёт того что «в русском переводе заехало» не всё французское кино чтобы говорить «90% мировой культуры»)

Дело в том, что процентов 90 мировой культуры к нам заехало в русском переводе.

ЗЫ: из свежего снова попался на «жалобы на потери в переводе и в редактуре» на переводную литературу уже на отечественном с американского где я как обычно «заметил» что особого принципиального сенса иметь (в смысле читать) переводы в наше время нет но это уже отдельная история я там уже это говорил ))

... т.е. опять же ж на сколько я могу судить по части информации по словам других кто таки читает то ситуация с переводами принципиально не изменилась и точно повторяет имхо ситуацию ранних 90-х да и поздних тоже где «переводные» были «ну так приблизительно довольно близко к тексту» и это не считая ещё классических войн «сумкиных против беггинзов»

ЗЫ: о это я ещё «торбинзов» забыл ты смотри забывать начал впрочем конечно это и было 25 лет на зад ))

т.е. имхо перевод ситуации на отечественный язык как-либо принципиально ситуации не меняет имхо по крайней мере я таких изменений не вижу и также не вижу откуда они могли бы б происходить в принципе

От, наприклад, ти знаєш 500 текстів Висоцького, можеш в будь який момент пригадати ілюстративну цитату. І ти це просто втрачаєш.

як це втрачаєш? чого це раптом? тобто як це працює чи має працювати що «втрачаєш»?

як це втрачаєш? чого це раптом?

Тому що, наприклад, якщо треба прийти до раціонального рішення, то міркувати радять на нерідній мові, тому що вона не викликає стільки емоцій. Для деяких приблизно половина зв’язків у мозку пов’язана з рідною мовою. Є пропозиція їх не використовувати далі.

Працює так, що ти гірше висловлюєш свої думки, у тебе не виникають асоціації, у тебе не виникають емоції від спілкування.

Працює приблизно так. Ти розмовляєш з начальником, ви сперечаєтеся з якогось питання. Но російській ти би сказав:
— Жираф большой, ему видней.
І це гарно висловлює твою думку з цього приводу, питання закрите, ти задоволений тим, як влучно підсумував, настрій аж піднявся, питання вирішено.
На український ти починаєш перекладати, Жираф великий, воно не звучить, ти не впевнений, що треба так казати, намагаєшся придумати щось інше, не виходить, кажеш щось на кшталт
— Добре,
ідеш незадоволений собою, що тебе продавили, що ти ніяк не пояснив свою точку зору, ...

А потім одного дня ти випадково починаєш спілкування російською, у тебе знову кайф як у наркомана після тривалої перерви, ти відчуваєш, як працюють ділянки мозку, які були довгий час вимкнуті, у тебе асоціації, емоції, чого вже давно не було.

Но російській ти би сказав:
— Жираф большой, ему видней.
І це гарно висловлює твою думку з цього приводу, питання закрите, ти задоволений тим, як влучно підсумував, настрій аж піднявся, питання вирішено.
На український ти починаєш перекладати

пiз..ць всім сподiванням ех бл..ська данiя...

А потім одного дня ти випадково починаєш спілкування російською, у тебе знову кайф як у наркомана після тривалої перерви, ти відчуваєш, як працюють ділянки мозку, які були довгий час вимкнуті, у тебе асоціації, емоції, чого вже давно не було.

youtu.be/NqDs91lezis

Для деяких приблизно половина зв’язків у мозку пов’язана з рідною мовою. Є пропозиція їх не використовувати далі.

are you crazy or just plain stupid (Forrest Gump)

В ліжку

Повір моєму досвіду, Містику, ніщо так не українізовує, як носійка української в ліжку, та і взагалі в житті.
Я завдяки стосункам, співмешканню і шлюбу з кондовими галичанками прокачав повсякденну українську більше, ніж усі ті поради разом.
Правда, з дружиною ще був нюанс, що треба було її саму навчити не соромитися власних діалектичних моментів, бо вона десь у 2013 щиро вважала «мову як у бабці», навіть її елементи, ретроградством.

P.S. А потім ще прокачана розмовна галицька потягнула за собою лютий boost у вивченні польської....

Я завдяки стосункам, співмешканню і шлюбу з кондовими галичанками

Мосье знает толк в извращениях. Теперь понятны мысли о ранней пенсии.

Чувак, в темі FIRE ти висиш, вона тебе заводить. Про збочення взагалі не зрозумів.

Ще раз, люди різні. Хтось навчився розмовляти на англійський з оксфордським акцентом. Знову ж я пишу не про свої особисті проблеми, а про загальну проблему «почати спілкуватися українською». У когось це виходить. У більшості, особливо з віком, ні.

Не думаю, що вільних галичанок на всіх вистачить. Відпустиш свою дружину до іншого прокачувати мову?

Відпустиш свою дружину до іншого прокачувати мову?

Це має бути смішно чи просто таке погано завуальоване «пнх»?

Знову ж я пишу не про свої особисті проблеми, а про загальну проблему «почати спілкуватися українською». У когось це виходить. У більшості, особливо з віком, ні.

Я розмовно володію п’ятьма мовами, а в когось не виходить українську опанувати. Проблема, звісно ж, в мені, я розумію...

Це має бути смішно чи просто таке погано завуальоване «пнх»?

Це просто ілюстрація проблеми, яку ти не розумієш. Проведу ще аналогію.

— Для більшості є проблема нормального доходу
— То не проблема, нехай підуть в IT (відкриють бізнес, ...) У мене вийшло, і в них вийде.

Проблема у тому, що, на жаль, це не працює у цей спосіб, досвід кожної людини глибоко індивідуальний. Тому «я кинув палити, значить ніякою проблеми тут немає», «я позбавився зайвої ваги, тому ніякої проблеми це зробити немає», «я заробив гроші, тому проблеми бідності не існує» и т. д. і т. п. та ін., і под.

Проблема, звісно ж, в мені, я розумію...

Звісно, саме твоя проблема полягає у тому, що ти не розумієш, що якщо ти чогось досяг, то це не означає, що це так же легко досягти іншим, для них це може бути аби ніяка проблема.

Проблема, звісно ж, в мені, я розумію...

Проблема в тому, що всі люди різні
Я от не розумію, як можна не мати толерантність до російськомовних співгромадян лише за те, що вони не можуть або не хочуть переходити на українську, коли мають на то певні права

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Не те, щоб я захищаю, але подивилася ваші коментарі, ви ще в 2014 писали російською мовою тут. Зараз ви у Варшаві, як я дивлюся. Іноді згодна з людьми, що найбільш «патріоти» це варшавські та інші закордонні. При цьому, в більшості випадків, толку від них 0 в плані допомоги.
Мій брат на фронті розмовляє і російською, і українською. Думаю, вам сміливості не вистачить щось йому сказати щодо мови.
Чи то ваша сміливість лише на доу така?
Я теж не в Україні, але сама перейшла на українську, при цьому ніхто не кричав, не ображав тощо. Опанувала українську мову. Тому, таким ором і коментарями ви наврядчи будете заохочувати людей переходити на українську.

Мій брат на фронті розмовляє і російською, і українською.

Але ж ваш брат не пише тут анекдотів про козу і євреїв, чи не так?

ви ще в 2014 писали російською мовою тут.

Я і зараз пишу російською мовою. Справа не у російській мові, а у відношені до української. Просто тупі скоти не здатні це усвідомити.

Брату і його підрозділу допомагають з тилу, і тут, на ДОУ, є його друзі теж.І серед них є російськомовні, україномовні ітд.
Знаєте, поки українці один одного вважають тупим скотом, то і зовнішній ворог не потрібен.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

ну а як можна назвати людину який ліньки вчити мову навіть на 3 рік війни, вона одразу про свої права волає наче їй язика відрізають

ну а як можна назвати людину який ліньки вчити мову

У вас свій уявний світ. Якщо вам це вдалося легко, то це не означає, що інші люди лінуються це робити. Чому ти на заробив 10 мільйонів доларів, лінуєшся?

мені вони не потрібні, гроші то інструмент, навіщо мені 10 млн молотків?

Не знаю. Це має бути свідомим рішенням людини. Вона має розуміти, чому поступово має перейти на укр мову. В Україні, на жаль, люблять чморити людей свої ж. Можна згадати 2014 рік, де нас майже нікуди не брали на роботу чз те, що я народилася в Луганську, батьку відмовляли в операції, мати перенесла мікроінсульт.Ми ледве знайшли квартиру в Києві під оренду за космічні гроші, нас відправляли в поліцію " на розмови" .Так, півгодини позору, де тебе просто принижують чз факт народження на сході. Потім , правда, вибачалися , коли дізнавалися, де працює брат.Перший час, після оренди, з нами взагалі жила незнайома жінка з дитиною( вони кримли, їм теж всюди відмовляли). Якось так було.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Так я і мої рідні теж не голосували за тих, про кого ви написали. Зараз один з родичів в лавах ЗСУ і ще з 2014 теж там був.
Ви ж там не були, і скоріш не будете.Тому, не шукайте ворога там, де немає.
P.S. ви зараз нагадуєте тих, хто в 2014 більш всіх шукав зрадників там, де немає. А що бачимо? Ви ведете цивільний спосіб життя і утримуєте жінку з мамою.А ваш тил захищають ті, на кого ви маєте не дуже добрий погляд:). Тому, не починайте.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Пане Дмитре, я є громадянкою теж України, тому це вам фу, що ви настільки сміливі там, де не треба( це маю на увазі ваші постійни погрози іншим учасникам, бажання набити піку тощо- це дуже дивно. Бо в житті такі люди дуже боягузливі, що погрожують в інтернетах ( це я загалом про такий типаж).Даже я це несерйозно сприймаю.
Я вам кажу, що ви шукаєте зрадників там, де не треба.
Щодо кацапів, я вам поясню 1 раз , і вірю,що ви одразу зрозумієте. Там, де працював мій брат, перевіряють родичів за дуже багато років,їх зв’язки тощо. Тому, і тут ви не вгадали.Тому, іноді краще питати, а не стверджувати.Дякую за розуміння)

ИМХА латынь соотвесвтует всем пунктам и в тысячи раз более популярна чем украинский.

а чого цей

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

і не і не ? ))

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

что в ЕС и НАТО их никто на самом деле не ждёт

А если бы и ждали, то Украина, наверное, еще бы десятилетия даже без событий с февраля 2022 года не проходила по экономическим, правовым, социальный нормам вступления. Но в это мало вникало население, потому что «хочу в НАТО и все».

Я не думаю, что население по настоящему хотело НАТО, скорее «лучшие его представители».

Есть вероятность, что пассивное большинство пошло бы голосовать вслед за агрессивным меньшинством, не вникая ни во что, чтобы не переусердствовать с работой мозга. А неудобных бы толпой месили с говном клеветой. Хлеба и зрелищ.

А ему и отвечают: «Сделайте реально независимую судебную систему, а не то, что у вас сейчас». И приходит очередной Зелюкович и говорит «не к спеху». Oh wait

Можно подумать это возможно.
Реальная причина — они не хотят пускать в свой междусобойчик условного Свинарчука. И правильно делают.

Родился и вырос в русскоязычной среде, до недавних пор говорил на нем, но сейчас всецело за отмену свинособачьего во всех возможных сферах.

Говноедский язык выблядков.

Не согласен, потому что не только же подобные вам используют его.

П.С. 3 года почти каждую неделю захватывают новый населенный пункт, ловят миллионеров-коррупционеров, а все также воюют с языком. ) Наверное, когда уже до Чопа дойдут, тогда свидомые напишут: «А, возможно, не надо так концентрировать на проблеме языка?»

П.С.С. Интересно будет наблюдать за «фейерверками» реакций, если 1 из условий перемирия будет расширение статуса рус языка до около государственного.

Я его к счастью уже практически не использую :)
Проблема языка — лишь одна из, на которых стоит концентрироваться. Ваша логика уровня «зачем летать в космос, если в африке дети голодают». Отсутствие влияния рюзге языка и рюзге культуры — всего лишь минус один из многих рычажков влияния русни в головах людей.

Мило, до речі, що адміністрація почала видаляти нєліцепріятньiє вьiсказьiванія в адрєс русскаго народа. Почуяли переміну повісточки?

Отсутствие влияния рюзге языка и рюзге культуры — всего лишь минус один из многих рычажков влияния русни в головах людей.

Судя по вам, это, вероятно, никак не помогает развитию личности в адекватном направлении.

Мило, до речі, що адміністрація почала видаляти нєліцепріятньiє вьiсказьiванія в адрєс русскаго народа.

Они удалили глупые оскорбления анонима большой группы людей.

Когда-то в далеком 2021-м я написал, что за рюзге хрюканиной неизбежно приходит толпа бухих небритых орков на танках.
dou.ua/...​rums/topic/34889/#2249981
Надо мной тогда в основном посмеялись, мол «какая здесь связь».
Интересно, где эти люди сейчас и какое их мнение?

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

о, свідок погонь з кулаками на людєй с другім язиком. Скільки разів за восімь лєт за вами ганялися за язик?

3 года почти каждую неделю захватывают новый населенный пункт, ловят миллионеров-коррупционеров, а все также воюют с языком

А ви зуби чистите лише в ті дні, коли посуд не миєте?

тогда свидомые напишут

Ви «свідомий» використовуєте як негативну характеристику?

чого адміни не банять кацапських тролей? я все думаю.... може всеж таки щось сгнило на доу?

Можете написать донос. Если нужен будет образец доноса, то можете загуглить примеры доносов во времена СССР.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

я б тобі у пику дав тільки за те як ти використовуєш «свідомий», але ти ж з срасії пишеш?

У меня в отличие от вас лицо, а не «пика».
Киев в профиле. Найти не сложно. Только вы же предупредите, когда будете нападать, а не трусливо свидомо исподтишка.

Коментар порушує правила спільноти і видалений модераторами.

:(

Напомнило: www.youtube.com/watch?v=nhllZWfnXKQ

клоун сука... ... гондони ви підкацаплені,

Прямо запахло культурой от автора поста «Лагідна самоукраїнізація»

почав з постів на цензорі

Вопросов больше не имею.

я 100 % україномовна і за останні три роки не промовила в Україні жодного слова російською
Ось, що б я порадила тим, хто дійсно цього прагне.
Author: Дмитро

Мда, помотало тебе життя. ©

іноді краще читати ніж писати

Там же посилання на конкретну Єлизавету Бєльську і повна підтримка її позиції.

этот комментарий написан на русском

но к совету «зробіть українську мовою свого інтимного спілкування» я обязательно прислушаюсь )

а яке стоп слово?

дихлордифенілтрихлорметилметан

Галушки!

Підписатись на коментарі