Мовне питання:)

Много-ли среди нас тех кто на работе (в силу давления большинсва, ну или ещё по какой причине) пользуются не тем языком что и дома, тоесть не тем на котором он говорит с детства.

К примеру программист из Полтавы в Донецке говорит на русском, или наоборот дизайнер из Севастополя во Львове на украинском (пример основан на собственных умозаключениях, возможно неверных).

И как в вашей компании относятся к языковым «бунтарям»?

Попрошу избегать оскорбительных реплик в сторону любого из них.

👍ПодобаєтьсяСподобалось0
До обраногоВ обраному0
LinkedIn
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Относятся лояльно. Это не тот вопрос, где нужно проявлять какую-то принципиальность. А вот к асоциальным, или антисоциальным личностям — совсем другое отношение.

кстати еще как пример уважения чужой культуры:

китайцы переежая в США/Канаду меняют свои имена на месные что бы проще было в общении, так как произношение их имен в анлийском написании может сильно отличаться, Xi — часто читаеться как Ши

в пост-ЮССР компании общаемся по русски, когда подходит кто-то не знающий его переходим на англ.

прошу прощения если это выходит за рамки заданого вопроса

На работе приходится пользоваться и украинским, и русским, и английским. Язык общения зависит от собеседника — то есть я знаю, что во этот человек обычно говорит по-русски, тот — по-украински, а этот вообще голландец и по нашему знает лишь общий набор фраз типа “Добридень” и “Скілки коштує? ”. Соответственно к каждому обращаюсь на том языке, к которому он (по моему мнению) наиболее привычен. Хотя иногда бывают казусы, когда после месяца общения на русском оказывается, что у обоих основной язык украинский, а общаемся по-русски только потому что каждый считает, что другому так удобнее. Хотя есть и люди, которые принципиально (или не принципиально) говорят только на одном языке, но понимают они на обеих.
В групповых обсуждениях язык либо английский, либо не имеет значения, поскольку проблемы с пониманием русского или украиского есть только у иностранных заказчиков. То есть нередко во время митинга часть людей говорят по-русски, а часть по-украински.

В общем, проблемы нет. Анекдоты на тему не в счет: -)

Підписатись на коментарі