Переклад Open Source ліцензій на українську мову

У світі розробки ПЗ існує безліч ліцензій, які використовуються для вибудовування правових відносин між розробниками та користувачами програмного забезпечення або іншими розробниками, які використовують бібліотеки, наприклад.

Я зараз займаюся захистом авторських прав на комп’ютерну програму.

Виявив, що немає перекладів ліцензій таких як Apache Software License ,The MIT License (MIT), BSD License та іньших, українською мовою, причому, як офіційних, так і не офіційних, взагалі жодних, у кращому разі роз’яснення положень ліцензії у вікіпедії.

Чому так? Можливо, варто вирішити питання і зробити офіційні переклади?

👍ПодобаєтьсяСподобалось0
До обраногоВ обраному0
LinkedIn
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Что-то мне подсказывает, что они написаны под американскую юридическую систему. Если вам нужна лицензия для Украины наймите адвоката, он наишет вам такую, как вы хотите.

А нащо їх перекладати, якщо жодна з них не має юридичної сили в Україні?

Напевно, з цього й не має. Але все ж змінюється, чи не так.

Так якщо вам треба — перекладіть, в чому проблема? Це і є цілком OpenSource підхід :)

їх немає, тому що вони не потрібні. Будь які проекти де є вимога мати лише ліцензійне програмне забезпечення, ніколи не приймують ліцензію MIT. Просто тому, що там прямо пише, що автор програмного забезпечення не дає жодної гарантії і не несе жодної відповідальності.

Що значить «офiцiйнi»? Уряд повинен перекласти чи що (хоча розпиляти на цьому пару мiльйлнiв вони б не проти ).
Поширенi такi як MIT нiхто не читає бо й так всi знаю що там (та й переласти юридичний документ не так то просто). А кастомнi можете писати як хочете.

Підписатись на коментарі