Апскілінг чи рескілінг? Чому будь-яка траєкторія розвитку команди впирається в англійську

💡 Усі статті, обговорення, новини про HR — в одному місці. Приєднуйтесь до HR спільноти!

Раніше для побудови успішної кар’єри було достатньо один раз отримати якісну освіту й роками відшліфовувати сталий набір професійних навичок. Сьогодні ж ринок праці вимагає від нас бути вічними студентами. Тепер замало просто добре виконувати свою роботу — важливо вміти хутко опановувати нові цифрові інструменти, розуміти глобальні тренди та бути ефективним у крос-культурній взаємодії.

У цих умовах HR-департаменти дедалі частіше оперують двома поняттями: апскілінг та рескілінг. І хоча ці стратегії мають різні цілі, в сучасному світі вони мають один спільний фундамент, без якого будь-який рух перетворюється на забіг з перешкодами. Цей фундамент — англійська мова.

Мене звати Оля Мартинова, я COO школи корпоративної англійської YAPPI, і у своїй роботі часто спостерігаю, як компанії намагаються розв’язати професійні задачі, не враховуючи цей мовний чинник.

Розвиток — одна з бізнес-задач

Коли компанія каже «нам потрібно розвивати команду», за цією фразою майже завжди стоїть конкретний біль, а не абстрактне бажання кудись зростати. Найчастіше при виході бізнесу на міжнародний ринок команда не може нормально комунікувати з клієнтами та партнерами. Або ж зіштовхується із ситуацією, коли хоче підняти спеціаліста до вищої ролі, а у нього бракує навичок, у тому числі мовних.

Запити типу «хочемо розвивати людей заради розвитку» — рідкість. Частіше це щось на кшталт «ми втратили угоду, бо розробник не міг пояснити архітектуру англійською», або «хочемо відправити тімліда на конференцію, але він боїться говорити», або «сейлз не зміг продати, бо не зрозумів запит і не зміг донести цінність продукту, не зважив культурні розбіжності». Розвиток — це завжди відповідь на бізнес-виклик, навіть якщо на вході він формулюється інакше.

Переломний момент тут — масштабування. Поки в компанії 20-30 людей, фаундер власноруч переносить знання і якось все тримається. Але коли команди ростуть, з’являються міжнародні проєкти або додається шар менеджменту, ти помічаєш, що в команді немає спільної мови, буквально і фігурально. Для айтішних компаній це зазвичай збігається з моментом, коли розробник не може повноцінно брати участь у planning call — це вже не HR-проблема, це bottleneck, який гальмує весь спринт.

Чесно скажу: переважно до нас приходять як реакція на проблему. «Підписали контракт з американським клієнтом — терміново треба підготувати команду» або «наш сеніор пішов, треба вирощувати когось зсередини». Питання — що відбувається далі. Компанії, які будують системний підхід, отримують зовсім інший результат.

Два шляхи до опанування нових скілів

Рескілінг — більш радикальний крок, така собі міждисциплінарність у кар’єрі. Наприклад, коли співробітники перевчаються з ручного тестування на автоматизоване або з адміністративної роботи на проєктний менеджмент.

Апскілінг — це історія про поглиблення. Це коли ваш маркетолог вчиться працювати з новими інструментами аналітики, а бухгалтер опановує міжнародні стандарти звітності. Фахівець розвиває нові навички в межах своєї поточної ролі.

Якість обох процесів критично залежить від доступу до інформації. Найактуальніші курси на Coursera, документація до свіжого ПЗ, кейси від глобальних лідерів ринку — все це з’являється англійською мовою задовго до того, як буде перекладене. Чекати на переклад у сучасному бізнесі означає вкрай гальмувати процес.

У виборі стратегії ми бачимо суттєву різницю. Коли це рескілінг — людині зазвичай потрібна більш фундаментальна мовна база. Якщо QA-інженер переходить у бізнес-аналітики, ми починаємо із загальної англійської, щоб вийти хоча б на B1. Але є нюанс: людина може мати рівень вище B1, знати термінологію, читати документацію — і при цьому на зустрічах завмирати. Технічна англійська є, але вона пасивна. Написати може, а швидко зреагувати в розмові — вже складно. При цьому проблема далеко не завжди полягатиме у нестачі словникового запасу — він може бути достатнім, натомість ключовим обмеженням стає недостатня розмовна практика та низький рівень впевненості у використанні мови. У таких кейсах програма має будуватися саме навколо speaking: живі сценарії, мітинги, дискусії. Бо знати англійську і вміти нею думати на льоту — це різні навички.

Коли це апскілінг — можна одразу йти в Business English і складніші сценарії: презентації, переговори. Для техкоманд найкраще працює змішана програма — General + Business English одночасно, де зміцнюєш базу і одразу заточуєш її під актуальні робочі задачі.

Чому інвестиції в навчання іноді не дають результату?

На жаль, ситуації, коли компанія інвестує, але не отримує результату, трапляються частіше, ніж хотілося б. Класичний сценарій: компанія купила курси, люди почали ходити, але через 3 місяці ніхто не бачить змін.

Зазвичай проблема криється у трьох речах:

  1. Навчання відірване від реальних задач. У дорослому навчанні (андрагогіці) критично важливо розуміти: навіщо мені це зараз? Якщо фахівець не може застосувати вивчене слово на наступному дейлі-мітингу, він його забуде через два дні. Це створює ілюзію навчання без реального результату.
  2. Немає механізму контролю. Ніхто не відстежує, хто ходить на заняття і хто прогресує.
  3. Менеджери не залучені. Якщо лідери команд самі не вдосконалюють мову або регулярно скіпають заняття, вони подають хибний приклад для наслідування. У такому випадку інші учасники команди сприймають навчання як обтяжливу формальність, від якої хочеться швидше відхреститися заради реальної роботи.

Рішення — прозорість і персоналізація. Результат загального курсу дуже складно виміряти одразу. Зовсім інша ситуація з вузьконаправленими програмами. Наприклад, якщо команда customer support відпрацьовує конкретні сценарії роботи зі складними клієнтами — результат видно майже одразу. Перший же складний дзвінок після курсу стає перевіркою. Саме тому чим конкретніша задача, під яку побудована програма, тим легше потім відстежити її вплив на роботу.

Lego-підхід: чому універсальні рішення не працюють

Універсальні програми в корпоративному секторі працюють приблизно так само, як універсальний розмір одягу — комусь тисне, комусь завелике. Розвиток команди потребує персоналізованого підходу.

Що ж потрібно враховувати, аби це працювало?

Перше — зрозуміти конкретні задачі працівників. Не «їм потрібна англійська», а «вони проводять технічні інтерв’ю англійською» або «пишуть API-документацію». Друге — прийняти, що не всім відділам потрібна однакова глибина. На різних ролях є сенс інвестувати по-різному, і це спосіб оптимізувати бюджет. Третє — формат має значення. Потрібно, щоб навчання було прив’язане до реального контексту і не відчувалось як домашнє завдання.

Програма повинна будуватися під індустрію, документацію та комунікаційні сценарії вашої команди. До прикладу, геймдев-компанія: геймдизайнери, розробники, арт-команда — у кожного своя реальність. Спільний загальний курс для всіх просто не спрацює. Тут варто робити кілька паралельних треків: спеціалізована арт-програма для профільної команди, розмовні клуби для підтримки працівників з рівнем Advanced, запуск окремих груп із загальною англійською для міжнародного офісу тощо.

Англійська сьогодні — це операційна система, на якій працюють всі інші ваші професійні додатки. І незалежно від того, чи ви обираєте шлях апскілінгу, чи рескілінгу — якісна корпоративна англійська стане тим самим рушієм, який прискорить ваш розвиток. З вільною англійською швидкість вашого навчання обмежується лише вашою цікавістю.

👍ПодобаєтьсяСподобалось4
До обраногоВ обраному3
LinkedIn
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

з цією рекламою школи англійської ви трошки на 10 років спізнилися

це тоді був розквіт аутсорсу, де слід було розуміти дядю Джона
це тоді рівень англійської був якимось космічним скілом
але вже тоді була купа контенту англійською

що відбувається зараз
у вітчизняних продуктах та мілтек про англійську навіть не питають і вакансії часто українською
кейс «взяли без англійської, бо вона не потрібна, але раптом слід пояснювати дяді Джону архітектуру, тож відправимо цього моноглота у YAPPI» — це не про планування. Знаючи, що є такі клієнти, або заздалегідь візьмуть людину з англійською, або екстренно таку знайдуть

у сучасному світі малюк може почути англійську, взявши до рук телефон. Раніше (дуже давно) слід було просити батьків замовити поштою касету ЄШКО.
у сучасному світі до кінця школи вже мають 5+ років розмовної практики, бо войсчати в онлайн іграх англіською (в колеги недавно так син у сейлз відділ потрапив). Раніше (дуже давно) слід було слухати 50 cent і мати CD з обгорткою, на якіій тексти пісень.

і передостаннє

HR-департаменти дедалі частіше оперують двома поняттями: апскілінг та рескілінг

найн

і останнє

будь-яка траєкторія розвитку команди впирається в англійську

нох маль найн(

P.S. це я навіть не пишу про ШІ, який з вами і поговорить, і текст перевірить, і персональний курс ну от прям під вас може зробити)

Дякую за розгорнуту думку, тут є з чим посперечатись.
Погоджуюсь: світ змінився. Англійська перестала бути космічним скілом. Але саме тому планка змістилась, і тепер недостатньо «розуміти дядю Джона». Потрібно пояснювати архітектуру, вести переговори, захищати рішення.
Ваш кейс про моноглота — це якраз про наших клієнтів. І так, це не про планування. Але поки компанії не будують систему заздалегідь, такі кейси будуть. І ми з цим працюємо.
Щодо AI, то окрема розмова. Він дійсно багато що вміє. Але «поговорити з AI» і «провести складний client call» це поки що різні речі. Якщо коротко: проблема не зникла, вона ускладнилась. І AI поки що не проводить складні переговори замість вашого тімліда. Дякую за коментар і за час, що прочитали!

оу, сумно, що досі є такі клієнти
світ далекий від ідеального
значить у нас із вами все ще є робота)

Саме так) І знаєте, мене це вже не засмучує — це просто реальність, з якою можна працювати. Як зараз спеціалісти кажуть — liminality. Поки є gap є сенс його закривати.

англійська — це дійсно «дефолт»

з рештою не дуже погоджуюсь

геп між «знаю англійську» і «добре знаю англійську» — десь такий самий як між пацанами з аматорської футбольної ліги які бухають по неділям на стадіоні і професійними футболістами з топ клубів.

питання тільки чи ваша робота потребує таких навичок.

для прикладу, у мене на роботі 100% мітингів на англійській мові, ми робимо презентації клієнтам, (колись) літали у відрядження закордон кожні 2 тижні і робили презентації і тренінги там, ми читаємо контракти з вендорами і сидимо з ними на колах. Купа всього.

і імхо, всі люди закордоном бачать коли у вас ху**ва англійська і роблять з цього висновки.

ви можете думати, що це не важливо. Але їх бісить коли ви робите неправильні наголоси, їх бісить коли ви пишете в 10 раз більші слів ніж потрібно, їх бісить коли ви не розумієте якесь слово одразу, їх бісить коли ви не доганяєте референси на кіно, музики, чи культуру.

ці всі речі роблять дзвінки\зустрічі дуже довгими, нудними і кривими. І жоден гугл, АІ і всяка інша шляпа вам тут (поки) не допоможе. Бо ніхто не буде чекати поки ви під час мітингу з CEO чи Vendor будете гуглити якесь слово. + АІшка пише дуже verbose тексти які часто не виглядають як написані людиною — це теж річ яку важком помітити якщо ви не маєте хорошої анлійської.

оці всі історії про дітей які будуть знати англійську в 5+ років — будете цим самим дітям перед сном як казки розповідати. В нас далі дуже багато людей не знає англійської, не може зрозуміти живу мову іноземця бо «акцент важкий», і має словниковий запас в 10-15 слів (maybe, Ok, yesterday, london is the capital).

тут правда є одне АЛЕ — в США дуже сильно падає рівень грамотності і учні розівчились читати книжки і важкі слова по типу perseverance. Тому скоро ми всі будемо на 1 рівні хДДДД

Дякую, що поділилися вашою думкою і робочими прикладами.
З футбольною аналогією це прям в точку. Gap між «якось говорю», щоб зрозуміти іноземного колегу і «мені довіряють» величезний. І ви абсолютно праві: люди за кордоном це бачать, але не скажуть нічого. Посміхнуться, кивнуть, скажуть «no worries», а потім просто оберуть когось іншого. Або перестануть запрошувати на важливі дзвінки. Мовчазний висновок дорожче коштує, ніж відкритий фідбек.
Саме тому ніхто до нас не приходить з запитом «навчіть англійської, хочемо, щоб команда говорила». Приходять з конкретними задачами: конкретні типи мітингів, презентації, так щоб не довго, а якісно і по суті донести, контракти, вендори. І програма будується під конкретну ситуацію, а не на англійській заради англійської.
Про дітей, тут реальність нерівномірна, погоджуюсь. Але пам’ятаю, ще навчалась у вузі і запрошували викладачів з США, то вони часто не пам’ятали спелінг слів:) Тому, тут так, побачимо, як буде далі.

Дякую за класну статтю.

Підписатись на коментарі