Сучасна диджитал-освіта для дітей — безоплатне заняття в GoITeens ×
Mazda CX 30
×

Локализация ПО, игр, веб-сайтов

Появилась идея создания аутсорсинговой компании с направлением деятельности: локализация по, игр, сайтов.
языки: английский, русский, украинский
перспектива на будущее: китайский, немецкий

Пытаюсь оценить спрос на такого вида услуги, собственно в этом и цель создания данного топика, в следствии сформировал ряд вопросов:

1. Скажите насколько часто Вы или Ваша компания нуждаетесь в такого рода услугах?

2. Можете ли Вы выделить компании которые считаете успешными и авторитетными в данном направлении?

3. Как думаете, насколько велики шансы пробиться на Европейский\Американский рынок для начала в качестве локализации под украинский\русский рынок? Есть ли удачные примеры?

4. Извечный вопрос, где бы найти «жирного (в плане бюджета), заморского» заказчика (на перспективу)?

5. Готов ли кто либо из просматривающих данный топик дать контакты опытного локализатора, готов купить\получить в дар у него информацию по такого рода услугам?

👍ПодобаєтьсяСподобалось0
До обраногоВ обраному0
LinkedIn
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Рынок подобных услуг однозначно есть. Фрилансеры возможны до определенного масштаба. Я не думаю, что компании, типа Google, Oracle или Microsoft могут все свои потребности в локализации рассовать по фрилансерам. Я имею небольшое представление о том, как 5-8 лет тому назад была организована локализация программных продуктов, перевод документации в Autodesk, Adobe и некоторых других компаниях. Мы разрабатывали продукт, который использовался в этом процессе. В продукте даже был механизм для облегчения взаимодействия с фрилансерами, и часть работы, возможно, уходила на фриланс, но в их масштабах это достаточно сложно (и дорого) администрировать (уже одно это достойно отдачи на outsource, если найдется одна компания которая возьмет на себя эту всю головную боль, пусть даже в конечном итоге на нее работают те же фрилансеры).

В копилку компаний, которые работают на этом рынке (чем подтверждают, что рынок таки есть) — www.lionbridge.com — компания делала локализацию одного из продуктов, над которым мы работали. Хотя наш заказчик — компания всего-то из 200 человек, их них весь engineering, включая нас, около 40 (т.е. могли бы и на фриланс пойти). И да, как тут уже говорили, важен комплексный подход (локализация + тестирования локализации).

Кстати, тестирование локализации — это одно из основных направлений львовской компании Eleks (ну или до недавнего момента было таковым), у них там занято, по слухам, человек 100, если не больше, которые заняты на тестировании локализации продуктов Autodesk и Symantec. Думаю, их можно считать удачным примером. На сайте они так же афишируют и l10n/i18n как сервисы, но я не знаю, работают ли они реально в этой сфере. Возможно, тут есть инсайдеры, они подскажут.

Я считаю, эта услуга будет навечно отдана фрилансерам. Почему: очень легко проверить репутацию, легко собрать портфолио, и в конце концов — это женская профессия. Потому что беременность и маленький ребёнок — не помеха.

Осиновый кол в идею: переводчик де-факто второй автор. И особенности перевода — очень жёстко связаны с личностью переводчика, с его словарным запасом, с его особенностью вести разговор и тп. Если не верите — прочитайте одну и ту же книгу переведённую разными людьми. Для идеи бизнеса это значит невозможность достичь единого качества, а значит претензии заказчика будут порождать деградацию людей фирмы.

Обычный, в общем-то, ингибитор бизнеса — но в каждой профессии его влияние разное. И чем индивидуальнее труд — тем опаснее внутренние противоречия. По той же причине программисты не могут эффективно работать большими командами — это повлечёт принудительное стирание различий, подавление индивидуальности, и застою в итоге.

Коварный вопрос, как будущему директору фирмы — ты готов принять факт, что твои люди на работе будут читать? Притом читать посторонние вещи, а то и вовсе полдня трещать в соц.сетях? Мне кажется, я знаю ответ :)
А теперь, внимание, правильный ответ: знание языка рождается в общении. В живом общении. А словарный запас имеет источником чтение, и немалого объёма. Без чтения и общения на языке — это знание утрачивается, и очень быстро. Особенно если язык не родной.

Вот и получается, что переводчику-фрилансеру ты простишь всё на свете, и оплатишь только результат. А человека который работает на тебя — будешь вынужден контролировать, при этом понятия не имея как это нужно делать чтобы не портить профессионала. А ещё этих человеков надо найти, а ещё решать с ними трудовые вопросы, а ещё юридическую крышу от родного госудасртва, а ещё налоги платить...

Короче, подкинь эту идею врагу.

Если low tech есть например Alconost в Минске.

Спрос очевидно есть (спросите геймдев), вопрос сможете ли вы найти клиентов и обеспечить соотв уровень исполнения/сервиса.

Да, согласен, в аутсорсинге маркетинг и качество услуги определяющие факторы

Я периодически пользуюсь, если необходимо большой объем перевести. Но мне как то проще на фриланс бирже искать исполнителя.
Год назад было нужно очень большой объем перевести, начал в Киеве с фирмами общаться. Одни просто не выполнили взятые обязательства. С другими: договорились в одном виде подготовить, сделали в другом. Договаривались в одни строки, сделали в другие. И это компания, о которой очень хорошие отзывы.
После этого, с компаниями не связываюсь принципиально.

т.е. я сделал вывод что все-таки спрос есть, но страдает качество исполнения! а насчет сроков — как правило только профессионалы с хорошей практической базой могут сроки просчитать заранее верно!
п.с. я планирую не просто перевод текстов, а именно локализацию

Да, вы правы, я говорю именно о локализации, а не о переводе текста.
С переводом, как бы все ясно, а вот с толковой локализацией проблемы.
Но у меня в основном возникает с русского на другие языки...., к примеру был китайский.

Если кому-то и надо качественно перевести, нанимают либо одного локализатора на FTE (если надо будет поддержить переводы в будущем), либо услугами фрилансеров пользуются (если работы разовые, что часто).
Не думаю что ваша задумка будет работать в рамках «компании».

Не думаю что ваша задумка будет работать в рамках «компании».
Ох, Александр, все то вы «знаете» ))

www.moravia.com — наш клиент, IT компания, основное направление — локализация ПО. 500+ человек.
Но есть как минимум 2 момента:
1. Локализация и перевод — это не одно и тоже. Какой у вас опыт/компетенции, что вы можете предложить?
2. Даже в рамках перевода английский <> русский — это грустно (украинский в расчет можно не брать). Любое бюро переводов дает на порядок больше

да я понимаю, на первых этапах тяжело будет много направлений запустить и оказывать качественные услуги.
А компания которую Вы в пример приводите мне кажется довольно таки успешная, спасибо за ссылку ))

Пишите убийцу Фейсбука, — шансов на успех больше.

ну к чему эти насмешки ?)))

Я более чем серьезно, никаких насмешек.
Если бы в у вас был большой опыт в создании аутсорс-компаний (или хоть какой-то), — вы бы не создавали тем на ДОУ с такими вопросами.
Значит опыта нет. Так же, вы очень молоды, 21-22 года.
А значит, эта тема и вся ваша деятельность дальше поста на ДОУ не пойдет.
По этому, про Фейсбук — это куда реальнее.

Любой опытный специалист по определению был без опыта в какой то момент времени.

Да, никто же и не спорит. :)

Ох, Александр, все то вы «знаете» ))

Я говорю о том, что знаю и нигде не говорил что знаю всё.
Из мира разработки ПО, компании которым нужна постоянная локализация имеют таких сотрудников в штате, а для разовых же задач пользуются услугами фриланеров.
Это то что мне известно.
По поводу компании что вы упомянули, я не совсем понял к чему это было вообще. Ну 500 человек, чешская компания, офисы разбросаны по всеми миру и в Европе кроме как в Чехии они нигде не представлены. То есть понятно что в Украине её тоже нет. Так к чему это было? — Хотели сказать о том что в мире есть компании локализаторы/переводчики? — Спасибо, новость! :)
Вопрос ТС-а был про открытие аналогичной компании у нас и перспективности этого направления, а вы рассказываете и том что «там где-то есть». Качественная медицина, социальные гарантии и хорошие дороги тоже «там где-то есть», но нам это не помогает.

Возвращаюсь к вашему изначальному «перлу»

Не думаю что ваша задумка будет работать в рамках «компании».
Я вам привел как минимум один пример такой компании. Какая разница где она находится если ТС собрался делать аутсорсинговую компанию. Особенно смешно это слышать от украинского сотрудника Циклума. Вы то сами услуги каким странам предоставляете? Вот и ТС хочет делать то же самое, но специализируясь на локализации.
Я говорю о том, что знаю
Вот это насмешили, так насмешили )))
Я вам привел как минимум один пример такой компании.
Созданную не в Украине, и в Украине не представленную. Сильно! А главное — «по теме»!
акая разница где она находится если ТС собрался делать аутсорсинговую компанию.
Вам нужно объяснять в чем разница открытия компании/бизнеса в разных странах? оО
Особенно смешно это слышать от украинского сотрудника Циклума.
Да вам и про «законы рынка» с уровнем ЗП программистов было смешно слушать, я не удивлён :)
Вы то сами услуги каким странам предоставляете?
При чем тут то, каким странам предоставляются услуги к открытию компании/бизнеса в конкретной стране?
В Киеве/Украине много компаний локализаторов что работают на иностранные рынки и успешно? Расскажите о последних?
Вот это насмешили, так насмешили )))
Рад что порадовал вас :)
Созданную не в Украине, и в Украине не представленную. Сильно! А главное — «по теме»!
Я вам отвечу словами классика, вернее ТС )
Пытаюсь оценить спрос на такого вида услуги, собственно в этом и цель создания данного топика
Можете ли Вы выделить компании которые считаете успешными и авторитетными в данном направлении?

Вашу ахинею, очередной раз цитировать не буду )
Товарищ хочет создать АУТСОРСИНГОВУЮ компанию, пытается оценить СПРОС, и попросил привести примеры компаний той же СПЕЦИАЛИЗАЦИИ.
Я привел пример аутсорсинговой компании этой специализации, услуги которой явно пользуются спросом.
Помоему это должно быть понятно даже в отделе доставки...

Вам нужно объяснять в чем разница открытия компании/бизнеса в разных странах? оО
Ой объясните, Александр! Только на своем опыте, а не так как обычно. Я так понимаю, у вас море опыта открытия компании/бизнеса в разных странах? )))
Вашу ахинею, очередной раз цитировать не буду )
Ахинея — пример компании с её успехами, созданной в другой стране.
Товарищ хочет создать АУТСОРСИНГОВУЮ компанию, пытается оценить СПРОС, и попросил привести примеры компаний той же СПЕЦИАЛИЗАЦИИ.
Отвечу в вашей манере:
я вас ПОНЯЛ, но вы видимо НЕ ПОНИМАЕТЕ, что создать компанию в ЧЕХИИ и УКРАИНЕ — вещи РАЗНЫЕ, как и РАЗВИТИЕ этой компании/бизнеса.
Ой объясните, Александр! Только на своем опыте, а не так как обычно. Я так понимаю, у вас море опыта открытия компании/бизнеса в разных странах? )))
Ой, задолбали вы умничать по очевидным моментам. Прекрасно сами понимаете и законодательный аспект, и как решаются вопросы с заниманием той или иной ниши, конкуренции, что происходит в правовом поле и так далее — у нас и европейских странах. Не говоря уже о налоговом облажении и схеме работы с сотрудниками.
А свой троллинг приберегите для своих.

OMG... Что вы несете... ТС спрашивает про спрос на подобные услуги на европейском/американском рынке. В Украине работают сотни аутсорсинговых компаний, вы считаете, что для компании по локализации ПО будет другое «правовое поле»? Будет спрос на услуги, сможет ТС их качественно предоставлять — откроет Циклум2.

Я еще раз спрашиваю, ЛИЧНО У ВАС есть опыт открытия хоть какой-нибудь компании хоть в какой-нибудь стране, или это очередное бла-бла-бла?

Знаете, Александр, на пути профессионального развития есть такой период, который называют «карьерное тинейджерство». Страдают им молодые «менеджеры доставки» 26-28 лет. Проявляется как и у обычных тинейджеров — при практически нулевом личном опыте, им кажется, что они разбираются во всем, при чем лучше всех. Чаще всего потом это проходит.

Я думал, что вы яркий представитель. Но, возможно, на ваш счет я ошибался. Возможно, вы просто туповаты...

Я еще раз спрашиваю, ЛИЧНО У ВАС есть опыт открытия хоть какой-нибудь компании хоть в какой-нибудь стране, или это очередное бла-бла-бла?
Я лично не открывал аутсорсинговых компаний, только как это относится к тому, что вы привели глупейший пример, а теперь пытаетесь съехать переводя на меня стрелки вообще по другой теме? Или если я не открывал компаний — значит вы правы? — Интересная логика. Свой типа-бизнес вы на такой же строите?
Страдают им молодые «менеджеры доставки» 26-28 лет. Проявляется как и у обычных тинейджеров — при практически нулевом личном опыте, им кажется, что они разбираются во всем, при чем лучше всех. Чаще всего потом это проходит.
Да, знаком с такими. А знаете, бывает что подобное проявляется после 26-28... Когда у человека кризис жанра в жизни или он понимает что совсем не там, где хотел бы; и он помимо описанного вами выше, еще занимается тем что пытается самоутверждаться на различных ресурсах в сети, причем крайне неумело и коряво, переводя темы дискуссий в левое, удобное для него русло, которое к сути вопроса отношения не имеет. Слыхали о таких? А еще такие обычно хамят, грубят, не уважают других и наивно полагают что они самые умные и гениальные. Никого не напоминает?
Я думал, что вы яркий представитель. Но, возможно, на ваш счет я ошибался. Возможно, вы просто туповаты...
Сильно, товарищЪ! :D

Ему напиши развернуто свою идею и что есть у тебя по факту, он добрый и думаю ответит )
sergeiklimov.biz

Привет. Работаю Localization Manager в гейм деве. По опыту могу сказать, что подборка языков весьма странная. Если гейм дев, то заказ локализации будет делать только на все поддерживаемые пары языков, а это явно больше,чем то что Вы предложили. Кроме того, очень востребована услуга локализационного тестирования.

Підписатись на коментарі