Annual Open Tech Conference - ISsoft Insights 2021. June 19. Learn more.
×Закрыть

Easy English/Let’s help together

Предлагаю поделиться простыми фразами на английском, которые не дадут погибнуть в обычных жизненных ситуациях.


Example (англо-украинский пятничный диалект)

You and me...Beer...DrinkOK?


У кого есть какие жизненные наработки, не стесняемся, OK?

👍НравитсяПонравилось0
В избранноеВ избранном0
LinkedIn
Допустимые теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Допустимые теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
a2k

Ну или: — You talk the talk, do you walk the walk? (вроде «п**деть — не мешки ворочать, так ли ты хорош, как о себе говоришь? »)

И кстати, let’s help together звучит как призыв всем пойти на субботник и помочь городу:) Если имеется ввиду взаимопомощь — то наверное let’s help each other.

О новом коллеге:
— He can walk the walk and talk the talk. — OK, but can he walk the talk?

Обе фразы — идиомы, ближайший русский эквивалент — «у него слова с делом не расходятся».

Если работаете с американцами, то наиболее приятная им фраза благодарности: Thank you for your time. I appreciate your help. Связано с тем, что они очень ценят как свое, так и чужое время. В связи с чем зачастую при обращении с вопросом говорят: Do you have a little time for me?
Подтверждение договоренности о чем-то: We’ve got a deal.

Фраза «давайте начнем» иногда звучит вот так: Let’s get the show on the road.

Всегда пожалуйста:) Извини, если тон грубоватым показался)

Пригласить кого-либо на чашку кофе: Would you care for a cup of coffee?

2 Иван Мазепов.

Точно, провтыкал. Спасибо.

не думаю, что обсуждение сленга принисет большую пользу. Скорее наоборот

> Конструктивней надо быть насчет ошибок.
If it’s not gonna to be a pile of slag I’d say yes.

to — лишнее, ибо gonna == going to

2 Иван Мазепов
Конструктивней надо быть насчет ошибок.

Как-то проскочила забавная фраза: who am I kidding? Долго думал ^_^

> У кого-нибудь есть забавные эпизоды переписки с англоговорящими коллегами?

omegle.com — тут постоянно какие-то перлы выпадают:)

Как-то одщались в офлайне со шведом, речь зашла о деревьях, и он не понял слово maple, все-таки не без помощи флага Канады объяснили что это такое и оказалось что шведский вариант слова клён практически созвучный с русским: lönn

да, и еще вопрос — кто проходил собеседования на английском, поделитесь, какие темы затрагивались и есть ли в арсенале какие максимально лаконично-полезные варианты ответов?

Тема изначально задумывалась как полу-шуточная, но начала превращаться в грубо-боевую. Хм...
Сенькс to Иван Мазепов.

У кого-нибудь есть забавные эпизоды переписки с англоговорящими коллегами?

> на счет накурились,

"Wanna get high? "© Towelie:)

> If it’s not gonna to be a pile of slag I’d say yes.
Ошибка.
> Let’s cut the shit, babe. Do you wanna get some fun tonight? Than I am the guy who can provide you with it as well.
Как-то первое “вульгарное” предложение не укладывается с последним “книжным”.
> Don’t piss me off, dude, I am completely right, you know. Because my brain is much more brilliant than yours.
Актуально в спорах ботаников, perhaps.

No offence:)

OK, mates, thanks God it’s Friday. Let’s get out of here. (TGIF употребляется только в США. Остальные англоговорящие народы крайне негативно реагируют на это выражение)

В Канаде употребляют достаточно часто


qwerty_smerty, это ты?
Это не он ^_^ Но уж больно цитата подходящая была, не удержался.
Несколько фраз, которые могут помочь, если вы не страдаете скромностью и благовоспитанностью:
Don’t piss me off, dude, I am completely right, you know. Because my brain is much more brilliant than yours.
«don’t piss me off» — «не зли меня». Иногда применяют «don’t jerk me off» — «не задрачивай меня» (более мягкая форма «don’t bother me» — «не доставая меня»).
Короче говоря, если собеседник достал и хочется его послать, то все три выражения хорошо подходят для этого, если нет желания прибегать к крайнему средству, навроде «fuck off». Еще можно сказать «shut fucking up», но это уже перебор.
Let’s cut the shit, babe. Do you wanna get some fun tonight? Than I am the guy who can provide you with it as well. («cut the shit» — «перейти к делу», но выражение оскорбительного характера, подразумевающее, что вам вешают на уши макаронные изделия)
Hey, pal, what’s up with you? (неформальный вопрос, выражающий всю гамму, от «как дела» до «что случилось» и «привет» )
If it’s not gonna to be a pile of slag I’d say yes. (выражает крайнее недоверие к какому-то предложению)
OK, mates, thanks God it’s Friday. Let’s get out of here. (TGIF употребляется только в США. Остальные англоговорящие народы крайне негативно реагируют на это выражение)

Hey, babe, we need some funky booze over here! (так лучше не говорить, если не хотите получить от оффициантки подносом по голове)

Руссо матросо — это больше итальянский вариант

Let’s speak english

> Руссо матросо...

qwerty_smerty, это ты?

Example (англо-украинский пятничный диалект)

Руссо матросо ага ёби-ёби. ОК?

to ива
ну как этот вариант поможет в повседневности?

давай другой

думаешь, что знaешь английский, two pizza?

to Сергей Волошин

And what about — give me a piece of paper sheet?

(give me a piece of paper) && (give me a sheet of paper) == (give me a piece of sheet)

знатоки:) твои знатоки на бродвее бомбят

to iва
на счет накурились, знатоки рассказывали вариант как можно стрельнуть сигарету:

u smoke? give me smoke

чего вы накурились? это албанский!

Подписаться на комментарии