Как стать предпринимателем, часть 4: ВЭД
Предыстория: часть 1 (получение свидетельства), часть 2 (постановка на учет), часть 3 (поход в банк).
Как я уже писал, работа с зарубежными заказчиком требует определенной бюрократии, за исполнением которой уполномочен следить отдел валютного контроля вашего банка (т. к. деньги проходят именно через ваш валютный банковский счет).
Во-первых, в отделе валютного контроля банка вас попросят предоставить т. н. внешнеэкономический контракт в соответствии с которым вы будете получать деньги. Во-вторых, платежи которые будут приходить по этому контракту нужно подтверждать актами выполненных работ. Ну и последнее: чтобы уже зачисленную валюту перевести на гривневый счет, необходимо заполнить и отправить заявку на продажу валюты.
Контракт должен быть составлен в соответствии с ПОЛОЖЕННЯ про форму зовнішньоекономічних договорів (контрактів), копию которого мне выдали там же в банке.
Еще ньюанс — т. к. договор между субъектами разных стран, то он может регулироваться законами любой из сторон, что явно оговаривается в договоре. Обычно это страна клиента, т. к. он, как известно, всегда прав.
Мне повезло, в том смысле что текст контракта мне подготовил и прислал заказчик. Тем не менее, его пришлось подкорректировать, чтобы он соответствовал вышеупомянутым ПОЛОЖЕНИЯМ. Как минимум, контракт должен включать следующие атрибуты:
- Номер (произвольный набор букв и/или цифр)
- Дата заключения контракта
- Дата окончания срока действия
- Общая сумма контракта (и валюта)
- Валюта платежа (обычно совпадает с валютой общей суммы)
- Место заключения контракта (например Melburn — Первомайск)
- Атрибуты каждой из сторон (название компании, ее статус, почтовый адрес, страна)
- Банковские реквизиты каждой из сторон
С «общей суммой контракта» есть ньюанс. Если контракт по схеме fixed scope тогда вопросов нет, но если вы работаете по схеме time+materials (к примеру, по почасовой ставке) тогда сложнее. Но сумма все равно нужна, т. к. если она превышает $50,000 включаются какие-то дополнительные контролирующие механизмы. Я выкрутился, написав что «общая сумма платежей по контракту не может превысить $25,000 US. »
Идем дальше. Версия контракта на иностранном языке для украинского банка не пойдет. Существует два варианта: либо делать заверенный перевод либо двуязычный контракт. Второе, ИМХО, предпочтительнее, т. к. помимо лишних трат на переводчика (от 30 грн/лист в приличной конторе) позволяет вносить оперативно изменения (а не бегать каждый раз к переводчикам). Делается это просто: документ разбивается на две колонки, в левую пишется английский текст, в правую украинский/русский (ну или наоборот). В текст контракта в этом случае имеет смысл вставить дополнение, что приоритет в случае разночтений имеет английская (украинская) версия.
Контракт в обязательно порядке должен быть заверен печатями (помимо обычной подписи). Если собственной печати нет (что было в моем случае — у моих клиентов ее не было), подойдет и нотариально заверенная копия. Печать для ЧП в Украине обойдется в
Про контракт пожалуй хватит. Он — условие необходимое, но не достаточное (если вы собираетсь получать деньги, по крайней мере).
Процедура получения денег состоит из выставления счета (invoice) и предъявления в банке акта выполненных работ. Но об этом в следующий раз, и так уже чересчур длинный пост получился.
update: шаблоны (образцы) контракта ВЭД и акта выполненных работ.
update2: Вышла новая статья, Работа с иностранным заказчиком (ВЭД)
74 коментарі
Підписатись на коментаріВідписатись від коментарів Коментарі можуть залишати тільки користувачі з підтвердженими акаунтами.