73-й выпуск подкаста «Откровенно про IT карьеризм». Росс Джеймс, основатель Maven Effect

В подкасте пойдет про разницу в ведении бизнеса в Австралии и Украине.

В программе:

  • Про во’IT’и
  • Причина для открытия бизнеса в Украине
  • Сложности жизни и работы в Украине
  • Приключения австралийцев в Украине
  • Продукт Maven Effect

Книги в выпуске:

Прямая ссылка на файл
Подкаст на iTunes

Выпуск записан при поддержке IT-компании AltexSoft. Адрес компании в сети Интернет: www.altexsoft.com.
Благодарим за помощь в организации записи компанию Waverley Software.

Підписуйтеся на Telegram-канал редакції DOU, щоб не пропустити найважливіші статті.

👍НравитсяПонравилось0
В избранноеВ избранном0
Подписаться на автора
LinkedIn



Підписуйтесь: Soundcloud | Google Podcast | YouTube


32 комментария

Подписаться на комментарииОтписаться от комментариев Комментарии могут оставлять только пользователи с подтвержденными аккаунтами.

Проработав 5 месяцев в компании Maven effect, могу сказать, что многое что говорит интервьювер не соответствует действиельности

Росс — это фамилия, правильно? Никогда не слышал такого имени. Получается, вы к гостю все время по фамилии обращались — нехорошо.

Мы поступаем просто, до интервью спрашиваем у гостя, как к нему обращаться.

Hi Ross,

Thank you very much for you interview.

Regarding your highlights:
It is quite to easy to fix the red tape stuff by paying money to the red tape fixers.

Lots of people will be helpful and it is cheap. Western Union is not so popular in Ukraine because we have other providers, but still you have options: pay someone to send money on your behalf.

GDP in Ukraine is small, partially, due to devaluated currency, and, in fact, UAH is the most devalued currency in the world.

A couple of month ago I was in Perth with my wife and we paid 50AUD in a restaurant just for a meal. We spent 300AUD every day. In Ukraine, you may live for 300AUD a couple of weeks.

With your Australian passport you may travel from Ukraine all over the Europe and almost for free.

Can you imagine traveling to Europe from Australia every month?

Just try to enjoy both of the worlds: take the best from Australia and Ukraine.

I appreciate that you are doing business in Ukraine and hiring our developers.

Regards,

Peter.

Сайт действительно сделан плохо. Если переключить язык на Украинский то вылетает «страница не найдена». Русская версия тоже кривая, описание вакансий ужасно:
1. Меня ищет старший разработчик IOS для Head-Up группу для разработки следующего поколения приложений ERP на мобильных платформах в нашей.
2.Меня ищет отличную среднего уровня Java разработчик со страстью к обучению, растет и написания большого кода.

Росс Джеймс, наймите девушку которая переводила ваши слова(или человека который помогает вам читать этот пост) и сделайте нормальное описание вакансий.

Возможно стоило вести разговор на английском, а потом выпустить 2 версии — оргинал и переведенный. Бодрее слушалось бы тем, кто знает английский. И перевод можно было бы сделать в оффлайне более качественный, избегая фраз вроде «послали запрос на кодирование». Можно было бы даже иметь одну версию, а перевод сделать субтитрами.

Почему Maven Effect нет в разделе компании?

Без малейшего понятия

Варто потрати пару сотень на веб сайт :) Україна, звичайно, на задвірках IT, але сайт надто непрофесійний навіть по українських мірках.

Это про сайт компании?

100% нужен перевод в обе стороны!

Ну перевод с русского, то такое. Но БЛ... перевод с ангельского, накуя?!

Как я писал перед этим, я не уверен, что 100% слушателей подкаста знают английский на отлично. Вот ждем коментариев для следующих выпусков

А сколько коментариев надо?
Подписываюсь под тем, что не нужно в будущем переводить с английского на русский!
И вообще, берите пример с Макса, вот он записал профит-шоу на англе

Мы не побежим сейчас перезаписывать выпуск))) Но в следующих записях учтем

Помните об этом обещании!

Учтем, не значит исполним ;)

знают английский на отлично.
Так вроде там довольно простой язык и «произношение» нормальное.
Тут куда ценнее были бы «субтитры».

С субтитрами, появился вроде мальчик готовый это делать, но кудато пропал(((

Полностью поддерживаю Богдана, перевод назад — абсолютно лишний!

Если это действительно вопрос, можно на него и ответить ;)
1 — наш подкаст, наше решение, как его писать
2 — наша ЦА несколько шире, чем только DOU

3 — мы уважаем и ценим каждого из наших гостей и слушателей

1 — наш подкаст, наше решение, как его писать
Таки правда. Но реально не аргумент.
2 — наша ЦА несколько шире, чем только DOU
И какой ее процент не знает английский язык? Тем более что у гостя он не особо тяжелый.

Дальше троллинг:

3 — мы уважаем и ценим каждого из наших гостей и слушателей
А что делать с теми кто не знает русского или просто не любит его?
1 — как по мне аргумент
2 — опросов не проводили)))

3 — боюсь у нас нету таких гостей и слушателей, постоянных так точно

Правильно все они сделали, тут % 70 английского не знает, а еслиб все знали , то доу вообще не появился бы, народ на глассондоре сидел бы .

тут % 70 английского не знает
От шота не веритсо. Найдите кто-то опросы на эту тему.
а еслиб все знали , то доу вообще не появился бы, народ на глассондоре сидел бы .
Что значит знать? Свободно общаться? Тогда вы наверное правы. А вот воспринимать на слух — это совсем другое, были бы субтитры — это уже третье значение.

C английского на русский надо было не переводить — IT комьюнити все-таки :)

Вот ждем коментариев, это пробный камень. Я так не уверен насчет 100% слушателей проекта

Подписаться на комментарии