QA Fest — конференция №1 по тестированию и автоматизации. Финальная программа уже на сайте >>
×Закрыть

Профит-Шоу XVIII: Эвелин Бучацкий, партнер стартап-инкубатора EastLabs

Бизнес-инкубатор EastLabs, созданный в Киеве международной инвестиционно-консалтинговой группой EastOne Виктора Пинчука, занимается стартапами и начал работать совсем недавно в пилотном режиме. Стандартная модель, по которой работает EastLabs, — это предоставление $15-20 тыс. одной команде на стартап, офис в центре Киева, интенсивная программа развития бизнеса и консультации профильных экспертов в обмен на 15% акций компании.

01:00 — Кратко о себе
02:25 — Что такое EastLabs?
05:31 — EastLabs и EastOne, в чем разница?
06:21 — Сhange the world. Цели и миссия EastLabs
07:48 — Преимущества и возможности участия в проекте
08:51 — Менторские программы
13:23 — Критерии выбора команд-участников. Типичные ошибки и причины отказа
19:50 — Почему стоит поучаствовать?
23:20 — На какие рынки ориентированы проекты? Масштабы деятельности
30:48 — Сфера деятельности и задачи EastOne
31:55 — И еще пару слов о себе. Карьера Эвелин Бучацкий

На новые выпуски Профит-Шоу можно подписаться на YouTube, ВКонтакте и Facebook. Аудиоверсия шоу доступна на PodFM.

Спонсор выпуска — Pipedrive.com. Pipedrive is a CRM-replacing deal management tool. It helps people be super organized and close their deals in less time.

LinkedIn

27 комментариев

Подписаться на комментарииОтписаться от комментариев Комментарии могут оставлять только пользователи с подтвержденными аккаунтами.

чуваки в Луганске пишут с использованием ADF, никак иначе

Работа Эвелин — это, так скажем, обратная сторона стартапов. Довольно интересно. Подумалось, что переметнуться на другую сторону может быть классным вариантом карьеры. Типа поработать в каком-нибудь инвестфонде. Только вот как? Говорят, «there are no VC jobs».

может начать ментором?

Я думаю, менторы стоят выше в пищевой цепочке, чем люди, управляющие инвестфондами. Стартапчик свой растим, подымаем потихоньку, но до ментора еще далеко пока :) Зато опыта наемной работы в технологических стартапах хватает, в основном, как технарь/тимлид/манагер, но бывало и technical due diligence, investment appraisal процесс, valuation.

Вот интересно, какие еще знания/навыки требуются.

“Эвелин Бучацки” вже тоді...

а то відкрив лінк суто, шоб подивитися на мужчину з ім"ям Евелін :)

может нам кажется странным, но все в порядке на самом деле. это такой прикол, когда американка вышла замуж, например. вероятно даже что за ua.linkedin.com/...tskiy/0/17a/542, да простят меня за бестактность, если я не прав.

так вот, это у нас она стала бы Бучацкая, а там у них фамилии, сами знаете — не буду Кэпом, не имеют рода и понятия -ий/-ая у них нет... Поэтому нам дико, а для них ерунда. Бучацкий да и Бучацкий. Ничем не хуже любой другой фамилии :)

Ух, а я угадал первый коммент к это теме :)

Всё-таки сам человек обычно лучше знает, как пишется его имя и фамилия. И в данном случае правильно именно Эвелин Бучацкий.

Коли людина вважає, що її прізвище правильно пишеться, приміром, Мирошнічєнко або Кірічєнко, я сміюся такій людині в очі...

Это, в общем, характеризует вас не лучшим образом. Хватит и того, что государство навязывает нам правила транслитерации имен.

Нормальним чином це мене характеризує. Якщо людина не знає українську мову (у згаданих мною випадках свою рідну), це не дає їй право її калічити. Мене верне від численних помилок в рекламі, пресі, навіть офіційних документах (і я маю на увазі не лише і не стільки прізвища). В інших країнах, включаючи Росію, мову захищено відповідним законом. І ніхто не зможе, приміром, написати, що він мешкає в Hruninen, оскільки правилами нідерландської мови встановлено написання Groningen. А у нас, бачте, все можна, бо дехто за все життя так і не навчився грамотної мови.
Що ж до транслітерації імен — мені самому не подобаються правила, тим більше, що їх бездумно скальковано з російської, фонетика і граматика якої добряче відрізняються від української. Але такі правила, і ними треба користуватись. Російським транслітом, до речі, буде Sergei та Andrei, що теж відрізняється від більш звичних англізованих варіантів із «y» наприкінці.
До речі, Вас не дратує, що тотожні нідерландські та німецькі імена пишуться по-різному?

Если я правильно помню, правила орфографии традиционно не распространяются на имена и фамилии. И если человек, скажем, хочет, чтобы по-украински его имя писалось как Сєргєй Мірошнічєнко, — это его неотъемлемое право.

Мене верне від численних помилок в рекламі, пресі, навіть офіційних документах...

Меня тоже, но вряд ли это имеет отношение к предмету обсуждения.

До речі, Вас не дратує, що тотожні нідерландські та німецькі імена пишуться по-різному?

Не знаю, никогда не сталкивался.

Погано Ви пам’ятаєте. В шкільній програмі є розділ «правила написання українських імен та прізвищ». Оскільки відповідні розділи є невіддільною частиною українського правопису. Так само в будь-якій іншій мові. І кому, як не РЕДАКТОРУ це знати.

Если наш гипотетический Сергей Мирошниченко — уроженец России, и в его паспорте это имя записано по-русски, то я думаю, что эти правила на него распространяться не будут.

В даних конкретних випадках згадувались українці, про що я побіжно згадав.

Украинское законодательство при получении или смене паспорта предусматривает любые изменения. Например, если родители мальчика Германа против украинского произношения этого имени они имеют полное право в свидетельстве о рождении написать имя с буквами «Ґ» и «Є». Получится не топорное «Герман», с колоритным украинским «гэ», а красивое Ґєрман. В последствии в загранпаспорте будет соответствующая транскрипция: не «Herman», а «German»

И еще. Учителя и завучи моей школы не были уверены в том, что мое имя можно перевести на украинский. И вместо родного «Дарья» везде писали «Дарина» (я до сих пор хочу убить этих людей). Право на свой апостроф я выбивала два года. Теперь я Дар’я.

Думаю, что каждый в праве выбирать себе написание своего имени как на русском, так и на украинском языках. Тем более, пока наше законодательство не против — надо этим пользоваться ;)

Гм, а чому Ви даєте таке право лише росіянам??? Я — поляк. Моє ім’я польською звучить дещо відмінно як від українського, так і від російського варіанту. Але я нічого не маю проти того, як мене називають відповідно українці та росіяни...

ПС Подивіться, будь ласка, ось це: en.wikipedia.org/wiki/Herman (пояснити, як це звучить?) і en.wikipedia.org/wiki/Germán (зверніть увагу на транскрипцію). В західній Європі це ім’я звучить саме як «Герман». І лише в Росії як «Ґєрман». То у кого там «сокирний» переклад???

ППС Мене завжди вражало, як українці зневажають свою ж мову, стидаються свого ж походження. З якого переляку Ви вирішили, що російська Вам рідна, а українська — ні? Через які психологічні травми Ви «готові вбити» тих, хто намагався Вам прищепити любов до мови Ваших же предків?

Мне кажется, я никоим образом не выказала «зневаження» к украинскому. Я его знаю и люблю. Но мой родной язык — русский. Так со мной говорили мои прабабушки, бабушки и дедушки, мои родители, вся моя семья. Большинство моих родственников русские. И национальность моя — русская. «Готова убить» — не за прививание любви к украинскому языку, а за некомпетентность преподавателей и искажение имени, которое мне дали при рождении, которым меня крестили. Вы считаете, это фигуральное выражение не справедливо? Мне по настоящему обидно, когда меня так называют. Раз уж на то пошло, то тождественное имени Дарья в украинском есть — Одарка. Но не Дарина.

О так, як же я не помітив, що у Вас «типово російське» дівоче прізвище :)
А от я назвав дочку Дариною, і переконав священника охрестити її не «Дарією», хоча в слов’янських країнах ці два імені заведено ототожнювати, попри те, що Дарина — ім’я слов’янське, а Дарія (саме так воно звучить українською, «Одарка» — це зменшувальна форма, як у російській «Даша») — перське. Навіть в Росії. Я вже не кажу про Словаччину, Словенію, Чехію тощо... Втім, я від цього не в захваті, оскільки вважаю це ідентичним ототожненню імен «Марина», «Мар’яна» та «Марія», але...

...Но, тем не менее, вы готовы спорить с именами Святых (не припомню ни одной Дарины среди них), и убеждать священников, что ж.. браво! XD

P.S. смысла в дальнейшей дискуссии не вижу.

спорить с именами Святых
:-) Я не сперечаюсь з іменами святих. Ви так само не згадаєте жодного святого на ім’я Любомир або Мечислав. Але у католиків старослов’янські імена широко використовуються поряд із тими, які прийшли із передньої Азії...

Это на самом деле типичная тема для детей имигрантов, когда дочка наследует фамилию отца или получает фамилию мужа, но родов в английском языке нету, и остается фамилия мужского рода.

в прибалтів і ісландців ше гірша картина :)

Ага :)
Папа, мама и ребенок:
Орбакас, Орбакайте и Орбокеня
Липинскас, Липинскайте и Липинскеня

И это одна и та же фамилия!

Ага, а Иванов, Петров и Сидоров — это не братья, а однофамильцы )

Подписаться на комментарии