Українська математикиня і лауреатка премії Філдса Марина Вязовська стала членкинею Національної академії наук США

Математикиня світового рівня Марина Вязовська стала міжнародною членкинею Національної академії наук США.

Про це повідомили на сайті NAS.

В Національній академії наук США зазначили, що установа на знак визнання видатних досягнень в оригінальних дослідженнях поповнилася 120 членами і 30 міжнародними членами, серед яких українська математикиня.

Міжнародні члени — це члени Академії без права голосу, які мають громадянство за межами Сполучених Штатів. Зараз загальна кількість активних членів NAS — 2662, а міжнародних членів — 556.

Також міжнародне членство в NAS отримала інша українка — Світлана Краковська. Вона завідувачка лабораторії прикладної кліматології в Українському гідрометеорологічному інституті.

Про Марину Вязовську

Марина — випускниця механіко-математичного факультету КНУ імені Тараса Шевченка. Зараз вона очолює кафедру теорії чисел у Федеральній політехнічній школі Лозанни (EPFL) у Швейцарії, а також, як повідомив Тимофій Милованов, входить до академічної ради директорів KSE (Kyiv School of Economics). У 2022 році Вязовська стала другою представницею України й другою жінкою в історії, яка отримала медаль Філдса — найвищу відзнаку в математиці, яку часто порівнюють з Нобелівською премією.

Її головне досягнення — розв’язання задачі про найщільніше пакування однакових куль у 8-вимірному просторі. Задача залишалась відкритою понад 400 років. Її розв’язок має значення для сфери цифрового зв’язку, теорії кодування та криптографії — зокрема, у контексті оптимізації даних в багатовимірних просторах.

Вязовська також є лауреаткою численних міжнародних наукових премій, зокрема Салема, Клея, SASTRA Ramanujan Prize, премії Ферма та інших. Вона нагороджена орденом «За заслуги» І ступеня та є почесною докторкою КНУ.

Нагадаємо, DOU публікував інтерв’ю з Мариною Вязовською. Вона розповідала про кар’єру, значення програмування для математика та освіту в Україні.

Все про українське ІТ в телеграмі — підписуйтеся на канал DOU

👍ПодобаєтьсяСподобалось11
До обраногоВ обраному2
LinkedIn



Найкращі коментарі пропустити

«Математикиня членкиня» на скільки крінжово це звучить.

164 коментарі

Підписатись на коментаріВідписатись від коментарів Коментарі можуть залишати тільки користувачі з підтвердженими акаунтами.

«Українська» математикиня яка викладає у Швейцарії і стала членкинею Національної академії наук США. Ага, ага — українська.

Молодчина, чого всі до цих фемінітивів домахалися, краще порадійте за людину

ага згадав що нагадало ))

«I’m also a Horologist» — Pirates of the Caribbean 5

ЗЫ: тобто коменти оригінал не читав ще ((

Із заголовку новини одразу зрозумів, яким буде обговорення. Ну і звісно ж не помилився.

Тримайтеся, чулувікі 💅

швейцарська вчена українського походження. швейцарська вчена. швейцарська. швей-цар-ська.

Яка вищу освіту отримала не в Цюрихському, Бернському чи Женевському університеті, але в Київському Національному.
Такі справи.
🤷‍♀️

так так і Сікорські теж почав будувати літаки ще у ссср... ah wait він почав якраз ще до ссср а від ссср якраз поїхав ))

... і став вєлікій руській учєний (к) (тм)

але в Київському Національному.
Такі справи.

Viazovska earned a master’s from the University of Kaiserslautern in 2007, PhD from the Institute of Mathematics of the National Academy of Sciences of Ukraine in 2010,[2] and a doctorate (Dr. rer. nat.) from the University of Bonn in 2013.

Марина — випускниця механіко-математичного факультету КНУ імені Тараса Шевченка.

🤷‍♀️

Чому швейцарська? Гугл каже «Ukrainian mathematician». Навіть на сторінці National Academy of Sciences, на яку є посилання в статті, написано Ukraine:
Viazovska, Maryna S.; full professor and Chair of Number Theory, École Polytechnique Fédérale de Lausanne, Switzerland (Ukraine)

У Марини українське громадянство, а не швейцарське.

пані Вязовська не вибирала, з яким паспортом народитись. але, як людина розумна, змогла вибрати країну, що найкращим чином допомогла їй реалізовувати вроджені таланти і набуті навички, і ця країна — не Україна. досягнення вченої профінансовані, підтримані і мають розвиток завдяки Швейцарії, тому Марина Вязовська — швейцарська вчена, хоч і українського походження.

А якщо завтра вона переїде в Німеччину. І зробить якесь досягнення живучи там. Вона стане німецькою вченою? А потім Ізраїльською чи Шведською, якщо буде працювати в цих країнах?
Це так не працює. Андрій Шевченко граючи в Італії та Англії, залишався українським футболістом і виступав за збірну України. Кейт Бекінсейл знімаючись в голлівудських фільмах, вважається англійською акторкою, а не американською. Гвідо ван Россум, живучи і працюючи в штатах, продовжує всюди вважатись голландським розробником.

нуда нуда, Україна — родіна Слонів!
вона реалізувалась як вчена не завдяки своєму українському походженню, а _всупереч_ цьому. тож пропоную спокійно подякувати Швейцарії за мудрість і внесок в розвиток світової математики.

Не смішить своїм всупереч. В Україні сильна математична школа. Була і є. І українські дівчата та хлопці доволі часто виграють міжнародні математичні олімпіади.

Всупереч — саме тому, що тут на 99% просто поговорити ні з ким не «за життя», а дійно серйозну науку.

Те, що в вузах — переважна більшість викладачів, професорів має рівень не вище аспіранта, а то і студента нормального вузу «першого світу». Дякую, надивився і коли сам навчався, і коли діти навчались. Академія наук ще гірше. Окремі винятки погоди не роблять і довго не затримуються.

Математичні олімпіади на шкільному рівні ніяк з рівнем науки не повʼязані — уж повірте олімпіаднику:(

Це треба виправляти з самого низу — і починати з того, що навчання студента має бути в рази більш серйозним, ніж зараз, але без вимоги концентрації на «науці» у старому стилі.

не б’ється ваше «всупереч українському походженню» факт того, що

Також міжнародне членство в NAS отримала інша українка — Світлана Краковська. Вона завідувачка лабораторії прикладної кліматології в Українському гідрометеорологічному інституті

Вважати Україну третім світом — це занадто по-кацапськи.

До речі, чому ніхто не до***ся до «завідувачки» ?

а яким «світом» треба вважати країну, провідний навчальний заклад якої показав свій найкращий результат у вигляді 1525-го місця в рейтингу urapcenter.org/...​5/World_Ranking_2024-2025
як раз між Tshwane University of Technology SOUTH AFRICA та Damanhour University EGYPT? наприклад це гірше за В’етнам, Бангладеш та Казахстан

у перегонах між президентами Наш Президент зайняв друге місце а президент америки прийшов перед останнім
(к)

Якщо вже Ви так полюбляєте рейтинги...
Наведений вами рейтинг заснований на критеріях, які можуть бути низьким не через відсутність досліджень, а через обмежені можливості щодо публікацій досліджень в наукових журналах (а це основний критерій цього рейтингу,наступним йде цитування цих публікацій)
Однак, це не заважає Україні займати 3-тє місце за рівнем грамотності населення на противагу від ПАР, що посідає 36-те, тим паче Єгипту з його 78-им. ))
Проапелюю ще до авторитетів. «Українська освіта надзвичайно ефективна, враховуючи кількість коштів, що в неї вкладають» © Марина Вязовська
dou.ua/...​-on-math-and-programming

обмежені можливості щодо публікацій досліджень в наукових журналах

не існує жодних обмежень щодо публікації якісних результатів наукових досліджень у виданнях із високим імпакт-фактором. взагалі. ніяких.

Ви чомусь за обмеження вважаєте лише зовнішні обмеження, хоча існують й інші типи обмежень. Наприклад, проблема обмеженості часу та особистої працездатності — як зазначила Вязовська, українські науковці надмірно перевантажені викладацькою діяльністю.

Вона стане німецькою вченою?

загалом так стане але там починаються залежності від «приналежності» до того чи іншого інституту як базової установи як «інституту»

А потім Ізраїльською чи Шведською, якщо буде працювати в цих країнах?

загалом так

Андрій Шевченко граючи в Італії та Англії, залишався українським футболістом

лише переважно для українців )) а національності оригінальні футболістів вищої лігі то окрема історія як уже мем

Кейт Бекінсейл знімаючись в голлівудських фільмах, вважається англійською акторкою, а не американською.

а ну я тобі вскладню питання якого ти не розумієш )) тож якою акторкою вважається Charlize Theron? Emily Blunt?

до речі за Emily Blunt я знаю вона отримала американське громадянство а за Kate Beckinsale я не знаю чи отримувала

ЗЫ: а ну да я вже бачу ))

... is a South African and American actress and producer.

це така мода «зацінювати недо держави згадуванням»

... на маска нашого ілона #внезапно зламалися коли маска «назвали» «першим мільярдером афро американцем» то «оригінальні афро американці» обурилися бо як же ж це називати «афро» білого ))

Трохи смішно, бо ніхто не народжується з паспортом, паспорт отримують у більш зрілому віці.
Пані Вязовська не відмовлялась від українського громадянства, і це її дорослий вибір. До того ж свої основні досягнення Марина зробила, працюючи в Німеччині.
Тому не зрозуміло, чому ви називаєте її саме швейцарською вченою. Якщо завтра вона переїде працювати до Канади, то за вашою логікою стане ка-над-сько-ю.

а чого? жінок не беруть у швейцарці? ((

Можливо, що мало кого беруть взагалі. Але Вязовська до Швейцарії проживала та працювала в Німеччині. І своє основне досягнення зробила саме там. Достатньо довго працювала, щоб мати можливість отримати німецьке громадянство. Але чомусь вирішила залишитись українкою. Про це вже в неї питайте. Або можете за власними упередженнями вважати, що їй партія заборонила.

Ольго, щоби отримати німецьке громадянство потрібно офіційне відмовитись від українського. Процес відмови не був простим навіть до впровадження воєнного стану. Можете прочитати відповідні теми й вписи тут, на форумі. До того, як воєнний стан був впроваджений, люди чекали близько року коли президент підпише їх заяву щодо виходу з громадянства.

Марина і не писала заяв на відмову від українського громадянства, тож не має підстав вважати, що вона не отримала німецьке громадянство через затримки з відмовою від українського. Але є думка, що з її набутками та більш-менш знаменитістю, вона могла б випередити багатьох в черзі на підпис президента, тим паче що особисто з ними спілкувалась.
«Жити та працювати у своїй країні — завжди великий плюс.» © Вязовська.
dou.ua/...​-on-math-and-programming

Нічого не зрозуміло, але дуже цікаво.

Продовжуй спостереження.

Спостерігаю з біноклем і роблю нотатки!

швейцарська вчена українського походження. швейцарська вчена. швейцарська. швей-цар-ська.

Враховуючи доступний контекст, то ви скоріше праві аніж ні.

Але тут все дуже цікаво. Наприклад Марія Кюрі (умисно спрощене прізвище). З одного боку фактично француженка польського походження, але елемент Полоній

З одного боку фактично француженка польського походження, але елемент Полоній

Все хуже, полька сменившая российское подданство на французское гражданство через брак :)

Все хуже, полька сменившая российское подданство на французское гражданство через брак :)

Там десь так, але знову ж Полоній :)
Її наче не пускали викладати/виступати бо сильно націоналістка і родина там наче буйні (батько наче мав не зовсім легальну школу де навчали польською)

Вона не мала польського громадянства. Як пише польська вікі:

Mimo polskiej narodowości i sentymentów do kraju, nigdy nie otrzymała polskiego obywatelstwa.

Я немножко в курсе польско-российских боданий того времени, там все было серьезно. В частности была установка у интелигенции на несотрудничество с властями.
Кроме того, слабо мне верится, чтобы в обскурантистской Российской Империи были шансы у женщины и ядерной физики.

вчена

до речі тут кумедна недолугість мови як технічного словотворення немає правила простого творення як то «автомобіл -іст» і одразу же ж автоматично «автомобіл -істка» як прямий аналог американської science scientist

но у совєцько словянсько руських суцільні підряд словєсні та граматичні виключення перевороти не логічності саме філологічної природи тож не сложилося селяві ((

Попри чудову новину я трохи в шоці від більшості коментарів, які абсолютно не по темі.
Сумно через це

Це просто чудова новина, дуже пишаюсь Мариною! Дякую авторам статті, обов’язково ще прочитаю інтерв’ю і ознайомлюсь з її роботою.
Взагалі дуже класно, що наша сучасна наукова спільнота вливається до загальносвітового товариства. Думаю, для минулих поколінь це було б значно важче, особливо через русню, які дуже часто присвоювали всі досягнення собі, або просто закривали нам дорогу. Зараз звісно значно краще, хоча все одно, через них ми й далі не можемо спокійно займаться мирною наукою.

складні решітки восьмий вимір
дарма чекати визнання
бо ти на жаль не математик
а -иня -иця -еса -ка

складні решітки восьмий вимір
дарма чекати визнання
бо ти на жаль не математик
а -иня -иця -еса -ка

Схуялі? Тобто чому ви зробили такий висновок?

Якщо з обговорення, то тут проблема в тому, що Yaroslav Zhakhalov, News Editor, Journalist в DOU.ua недостатньо професіональний, щоб зробити якісний текст. Звісно можливо він просто сексист.

До речі про Грак (18):
simple математикиня ● 49 — за всі роки
simple математикиня ● 48 — за ... вейт фор іт ... починаючи 2014

Далі ще смішніше. Яке ж це згадування до 2014 року? Напевне якийсь текст з початку 20 сторіччя?
Ні, це 2013 рік:

 Євгенія Кононенко ● UK ● У черзі за святою водою ● ===NONE=== ● 2013 ● 2013 ● #826299805		
	<s>Питоме українське слово« математикиня » поки що не здобуло повноцінної вагомої ідентичності.

Іпать питоме. Перше згадування в 2013 і в тексті, що описує це слово

Аргумент на кшталт «Мільйони лемінгів не можуть помилятися»

Аргумент на кшталт «Мільйони лемінгів не можуть помилятися»

Аргумент з серії — ваші батьки та пращури краще знають те що вони створювали :)
Багато фемінітивів зараз — це новояз

Ну, той що? Мова розвивається, нові слова з’являються. Йде абсолютно нормальний процес словотворення. Вас жодним чином це не зачіпило, якби це були не фемінітиви від феміністок для феміністок, а будь-які інші неологізми. Так підгорає, що дуже мало коментарів щодо власне Вязовської та її успіхів. Добре хоч, що до коментарів в стилі «Грета?» лише один опустився.

Хвилинку, мова розвивається? Нові слова з’являються? Так це що, Хаббл, Хельсінкі та Хемінгуей все таки граматично правильно писати? А примусова архаїзація мови в «новому» правописі на зразок того як хтось писав сто чи двісті років тому, це виходить не нормально все таки? Оце новина так новина :)

ПС: це не про вас, а взагалі про ситуацію коментар — люблю коли фанати нового правопису пояснюють «інновації» за допомогою діаметрально протилежних аргументів. Коли їм треба. то «мова розвивається», а зразу після цього йде в хід «так писали пращури і це істина навіки віків» (де пращури обираються так само вибірково зазвичай).

Є ще такий момент, що лексика — це не про павопис. І взагалі правопис — це другорядне, бо мова — це насамперед те, що мовиться, вимовляється.

«Математикиня членкиня» на скільки крінжово це звучить.

але «прибиральниця», «вчителька», і «медсестра» чомусь ні в кого такої реакції не викликають. Жінки є всюди, звикайте, панове, говорити так, щоб це було видно.

Правильно буде — «прибиральникиня», «вчителькиня» та «медсестриня». Вчіть граматику!

цікаво, нашо оце, коли навіть у «прогрессивних» США не виникає такої потреби? Чомусь можна сказати «She is a mathematician» і ні в кого з цим проблем нема і нікого не ображає

цікаво — а як буде варіація сантехніка? Сантехникиня?

але «прибиральниця», «вчителька», і «медсестра» чомусь ні в кого такої реакції не викликають.

Викликають. Бо, наприклад, ви кличете медсестру, а приходить медбрат. Це нормально чи ні? Більшість робіт однаково виконуються обома, причини розрізняти немає.

Або приходите в поліклінику, просите лікаря, а у них сьогодні тільки лікарині. Завтра приходите, питаєте лікариню, а вас питають «а лікар чим не підходить»? І знову соромитись за те, в чому не винен — що тебе втиснули у межі мови, в якій не можна обійтись без цього.

Насправді такі терміни і є справжня дискримінація за ста́ттю, і кожен, хто їх вживає, підтримує цю дискримінацію. Навіть якщо така вона зве себе феміністкою (і не розуміє, чому така позиція протирічна).

До речі, нема _обовʼязку_ використовувати цю маячню. Правила 2019 дозволили її, але не зробили обовʼязковою. (Даремно дозволили, це в правилах одна з найгірших змін.)

Словʼянські мови і так відсталі за параметром статі/гендера, не треба ще погіршувати ситуацію.

Жінки є всюди, звикайте, панове, говорити так, щоб це було видно.

Вважаю говорити так, щоб було видно професійні і аналогічні якості, а не стать.

Вважаю говорити так, щоб було видно професійні і аналогічні якості, а не стать.

100%. Є назва професії — наприклад, «девелопер». Якщо мова йде про абстрактного співробітника, то він і зветься тим же словом. А у випадку коли говориться про конкретну особу, то із фрази «фронтенд-девелопер Наташа» зазвичай і так ясно, що не мужик. Досі жили нормально, нащо плодити сутності і морочити другу сигнальну систему головного мозку. Це тільки «феміністкині» тригеряться на будь-який прояв чоловічої статі, в т.ч. у словотворенні.

«У студентстві я розглядала карʼєру програмістки» — В`язовська
Тригернули тут лише «чоловічки».

Різниця у тому, що «програмістка», «тестувальниця», «лікарка» і т.п. увійшли в оборот спонтанно, а «математикиня», «фахівчиня», «членкиня» — результат діяльності фем-активісток по перенесенню на мовні нормативи своїх сексуальних комплексів.
Мову у будь-якому випадку не варто насильно змінювати під ідейні потреби; вона повинна розвиватись природним шляхом.
А кого травмує літературний варіант, то нехай вигадує собі власне письмо і користується ним виключно у межах колег по діагнозу.

Цікаво, чи переносив на мовні нормативи свої сексуальні комплекси Пантелеймон Куліш, коли писав свої твори кулішівкою, забороненою емським указом кацапського царя-батюшки... Питання риторичне.
Так само й питання, хто тут травмований. Мене особисто не травмують ані математик, ані математикіня. Вочевидь травмованими на всю голову є тут чоловічкі, які так переносять на феміністок свої власні сексуальні комплекси та побоювання.

Ви про який момент його життя ведете мову, той, коли Куліш писав «Историю воссоединения Руси»?
Але тут, звичайно

Питання риторичне.
коли писав свої твори кулішівкою

що саме вам не зрозуміло?

Він «Историю воссоединения Руси» кулішівкою писав? Оце так поворот

Пантелеймон Куліш, коли писав свої твори кулішівкою

Кулішівка була орфографізацією __реального__ народного мовлення. Членкині ж й інші **йкині ніколи в природі не існували.

Кулішівка була орфографізацією __реального__ народного мовлення.

Це не відміняє того, що виникла вона не

спонтанно

а як

результат діяльності

Пантелеймона Куліша.
Чи можна зробити висновок, що привнесене в мову чоловіком є прийнятним для вас, а привнесене жінками — неприйнятним? До речі, Котляревський та Шевченко, які не прислуживались кулішівкою, писали не народною мовою? Чи може, якоюсь іншою народною мовою?

Членкині ж й інші **йкині ніколи в природі не існували.

Тоді багато чого не існувало і, відповідно не існувало слів для того, чого не існувало. Наприклад, не існувало ракет, комп’ютерів та інтернету, а наразі існують і мають слова для свого позначення. І і цьому випадку вас влаштовують ці слова, незважаючи на те, що цвійшли вони в оборот не

спонтанно

, а як

результат діяльності

обмеженого кола спеціалістів, які запозичили ці слова із іноземних мов.
То чому ж ви відмовляєте в існуванні слова математикіня для позначення жінки, що займається науковою діяльністю в сфері математики, якщо так вже сталось, що наразі такі жінки існують? Лише тому, що це слово привнесене жінками? Чи тому, що використовуються для жінок?
Чому бажання чоловіка, що отримав спеціальність «сестриньска справа» не називатись «седсестрою», а називатись «медбратом» — є нормальним, природнім, і тому ви вважаєте, що слово увійшло в оборот спонтанно.
Але чомусь бажання жінок не називатись іменниками чоловічого рода, а називатись іменниками жіночого роду — у вашій голові є лише тупою забаганкою тупих феміністок...
Та з вас просто лізуть середньовічні патриархальні забобони типу для чоловіка ганебно бути, як жінка (пацаны не паймут), а жінці нібито почесно бути, як чоловік (коня на скаку, в горящую избу, в неї чоловіча логика, нежіночий розум...)

якщо щось привнесено чоловіком, то для вас ок, а якщо жінками, то жах-жах-жах

Якщо щось привнесено літераторами у літературних цілях, то добре, а якщо фемками у ідеологічних цілях, то нафіг.

ракет, комп’ютерів та інтернету, а наразі існують і мають слова для свого позначення

Є суттєва різница: слова «ракета», «компьютер» і т.д. введені інженерами і науковцями відповідно потребам інженерії і науки, а слова типу «математьїїчленкиня» — то феміністичні мовні фекалії.

то із фрази «фронтенд-девелопер Наташа» зазвичай і так ясно, що не мужик.

гиги прикольний біас провінційних дикунів які звісно уявляють увесь світ на зразок свого села на глобусі простіті ))

... тож скажу тіко за себе особисто я й досі плутаюся хоча й іноді у індійські імена то є жіночі чи чоловіче а за індокитай так певно і більшість плутати буду і за великий китай певно також

ЗЫ: а ще в продовження теми провінційного дикунства схоже у англо саксів є фішка типу тема для чіт чат (тут «схоже» бо виходячи з власних спостережень лише бо не маю наукових матеріалів напідтвердження) то є «обговорення імен» типу «а що воно означає?» «а звідки взяли?» «це щось біблійне?» тощо

я досі не звик особисто тригеряться щоразу ))

Лікарка ніколи не чули?

Чув. І що гарного в такій формі, крім тих же проблем?

Проблема типу російськомовної щелепи. Особисто я не бачу жодних проблем.

В російському та ж проблема в основі (як в усіх словʼянських, хоча східнословʼянські позбулись найбільш тяжких форм, як відмінність всяких -am -om -em -im в множині), хоча вони на нормотворчому рівні відмовились від навмисних фемінитивів — і це добре. Недобре, що у них в чомусь більше розуму, ніж у нас.
Ну а якщо вам вказане то «жодних проблем»... ну 🙈 це типовий підхід, я не здивований.

В російському та ж проблема в основі (як в усіх словʼянських

ніт не в усіх а тіко в совєцьких радянських націонал соціалістичних які не набували реального соціально культурного розвитку а лише патріотичного націонал соціалістичного за вказом Партії

хоча східнословʼянські позбулись найбільш тяжких форм

тож особливо це помітно вже на фоні «інших словянських не радянських» коли є предмет порівнювати вже більш прямо яблука з яблуками а не з фіно уграми суомі чи тіма же ж германцями

це типовий підхід, я не здивований.

а ти вже подумав що старий добрий ссср вже всьо? а він ще живіший всіх живих ))

ніт не в усіх а тіко в совєцьких радянських націонал соціалістичних

Твоя дружина/дочка/etc. в Чехії була б Фоголова, без варіантів.
А ще там різниця між всякими oni і ony в залежности від того, тільки чоловічого роду іменники в групі чи є іншого роду.

коли є предмет порівнювати вже більш прямо яблука з яблуками а не з фіно уграми суомі чи тіма же ж германцями

Я навмисно казав про словʼянські.
Німецька теж має залишки у вигляді всяких die Studentin.
В фінських, здається, цього нема весь історичний час.

а ти вже подумав що старий добрий ссср вже всьо? а він ще живіший всіх живих ))

А до чого тут СРСР? «Не бачу, значить, його нема» то універсалія.

Твоя дружина/дочка/etc. в Чехії була б Фоголова, без варіантів.

гигиги то ти ще на нашіх американщинах не був )) тут карочі окремо історії де при отриманні вже паспорта... ах да воно же ж працює і на дітей і на дорослих тіко на дітей «природнім шляхом» а на дорослих відповідно «шляхом не природньої натуралізації» (нє пєрєводімая іграс слов опять)

... карочі я тіко на дітей застав особисто але оце доки писав то згадав що на дорослих також чув карочі тут така тема що дехто маючи оригінальні фамілії тіко вже оригінально чеські відповідно бо германьский Vogel «не б’ється» сорі )) але чеські як то зокрема то там «б’ється» як ти і пишеш

була б Фоголова, без варіантів.

тож дехто ж дівчат прямо хочуть отримати прізвище саме з родової (від рід як стать) видозміної уже саме у паспорті і там цікава не те щоби проблема но процес

... а ну і жінки які отримують паспорт за натуралізації стоять тої самої проблеми як вона була Fogolová у паспорті чеськім то за американськім вже паспортом їй ставать Fogolova чи такі просто Fogol?

ЗЫ: для прикладу не чеська шарапова як я розумію так і стала sharapova но там канєшно ще окремо як ім’я уже власне як бренднейм ))

А ще там різниця між всякими oni і ony в залежности від того, тільки чоловічого роду іменники в групі чи є іншого роду.

ну так нормальні мови дбайливо відносяться до соціального роду також відомого як «гендер» ))

ЗЫ: до речі я такі сумніваюся

Твоя дружина/дочка/etc. в Чехії була б Фоголова, без варіантів.

бо ж германське певно не спрягається до чеського навіть у чеському хіба ні? які то

Fogel
Grossmann
Koch
Schwarz
Vogel

або навіть

Müller
Schultz
Stein
Zinger

хіба ні?

А до чого тут СРСР? «Не бачу, значить, його нема» то універсалія.

ну от ти його не бачиш і він є ))

В правописі нормальні, загальновживані приклади. Всі математикині, членкині та інші жінкині — творчість феміністкинь у 2019-2021

4. За допомогою суфіксів -к-(-а), -иц-(-я), -ин-(-я), -ес-(-а) та ін. від іменників чоловічого роду утворюємо іменники на означення осіб жіночої статі. Найуживанішим є суфікс -к-(-а), бо він
поєднуваний із різними типами основ: áвторка, дизáйнерка, дирéкторка, редáкторка, співáчка, студéнтка, фігурèстка та ін.
Суфікс -иц-(-я) приєднуємо до основ на -ник: верстáльниця, набíрниця, порáдниця та -ень: ученèця.
Суфікс -ин-(-я) сполучаємо з основами на -ець: кравчиня,плавчиня, продавчиня і приголосний: бойкиня, майстриня, лемкиня.
Суфікс -ес-(-а) рідковживаний в українській мові: дияконéса, патронéса, поетéса

mon.gov.ua/...​019/ukr.pravopys-2019.pdf

В правописі нормальні, загальновживані приклади. Всі математикині, членкині та інші жінкині — творчість феміністкинь у 2019-2021

Це тільки ускладнений зовнішній прояв проблеми, який створює прошарок навіжених. А проблема полягає в тому, що мова має граматичну категорію роду, яка створює конфлікти при любому варіанті.

Цю проблему не прибереш, мабуть

Ну фінальний перехід людства на якусь всесвітню мову має це вирішити. Але до нього, вважаю, років ще з тисячу, з багатьма перешкодами.

боженька православний не допустить як не допустив він вавілонську вежу

ЗЫ: передивлявся оце опять arrival 16-го року вельми цікавенько з позиції теорії мови включно з соціально прогресивним

/* Всі математикині, членкині та інші жінкині — творчість феміністкинь у 2019-2021*/
Наче щось погане... Купа понять та слів для них — це чиясь творчість.
Ось, ознайомилась...
«Неологі́зм (від грец. νέος — „молодий, новий“ і λογισμός — „судження, вислів“) або новотві́р — новостворений термін, авторське слово або фраза, що перебуває в процесі входження в загальне використання і ще не включена до загальновживаної мови.»
І глибше...
«Оказіоналі́зми (авторський неологізм) — мовленнєві одиниці, які утворюються за стандартними та новими словотвірними моделями, з характерним експресивним забарвленням та індивідуальним характером.
Оказіоналізми рідко переходять у загальновживану лексику, і в цьому полягає їхня основна відмінність від загальних неологізмів.
Хоча бувають й винятки (наприклад, до загальновживаного словника ввійшли такі новотвори майстрів слова, як мрія, майбутнє, крок (М. Старицького), поступ, чинник (І. Франка), незграбний, окремий (В. Винниченка), розкрилитися (М. Рильського) та всніжитися (М. Стельмаха).»

Хто б сказав, що такі слова, як мрія, майбутнє, крок, незграбний, окремий — це авторські слова, або як їх тут назвали «синтетичні», на противагу спонтанно-народним.

Тут питання не до фемінативів як поняття, а цих видуманих феміністками покручів з закінченнями -иня -еса. Чому у вас так горить від того, що деякі іменники можуть мати змішаний рід?

Є ж наприклад слово «голова» (ради, громади), староста, суддя. Уявіть, що якісь прихильники «мужского двіжєнія» почали б виступати, щоб чоловіка на цих посадах називали «голов», «старост», «судь» тощо.

Тут питання не до фемінативів як поняття, а цих видуманих феміністками покручів з закінченнями -иня -еса.

До фемінитивів теж. Вони тягнуть культуру взад.

А steward і stewardess чомусь є. Тому scientistess. Звикайте.

Від stewardess дуже легко позбутись, зараз немає гендерної різниці в обовʼязках (ну крім дуже спеціальних випадків). Не думаю, що його використовують.

Говорити на жінку chairman чи chairperson — питання стилю, якось вирішать.

А от коли у чоловіка робота housemaid — тут складніше.

Waiter/waitress. Hostess. Тому scientistess та analystess, не дивлячись на те, що в когось бомбить 😁

Waiter/waitress

так само різні люди у моїм сприйнятті як то почувши waiter мені особисто доведеться прислухатися щоб зрозуміти контекст бо може бути щось другоє тобто я буквально очікував би б як «єто другоє» (к) (тм)

Від stewardess дуже легко позбутись, зараз немає гендерної різниці в обовʼязках (ну крім дуже спеціальних випадків). Не думаю, що його використовують.

гм... цікава тема треба ще глянути джерела щоб переконатися но що цікаво якщо тобі цікаво то з боку культури вже як not foreign то особисто я очікую steward та stewardess то є різні люди як то буквально різні технічні ролі

як то на літаку вони stewardesses і я якось ніяк не прореагую коли то будуть чоловіки а от назвавши stewards тіх що саме на літаку вже викликнуть складнощі розуміння «що конкретно малося за контекстом»

А от коли у чоловіка робота housemaid — тут складніше.

там повно такіх як то boss так само не має фємінітіва ))

... але якщо тобі цікаво то там є ще пласти цікавішого як то скажімо «товаріщ ви мужчіна ілі жєнщіна» (к) (тм) тож у ссср усі були «товаріщ» і не було проблем зі зверненням (тіко коли вже не товаріщ тоді «гражданін» та «гражданка» гигиги)

але як положено звертатися після декомунізації? ти сам колись української особисто використав звернення «пан»? )) я сам не помню точно но я сам здається ні бо замість того було щось там «чєловєк» або аналоги

так от за формальні фємінітіви чужої американськї культури (не скажу за англійську тут до речі треба дивитися детально може бути інший підхід) якось я дивився шматочок ... певно серіалу нові серії star trek чи якось так і мене зразу тригернули що у ніх звернення до начальства sir хоча більшість там взагалі жінок

зі мого military experience є офіційна форма звернення до жінок від скороченого madam як ma’am (нє пєрєводімая ігра слов з протяжними голосними до речі так само як і з прононсом sir)

а тут виявилося буцімто штатівці сприймають звертання «мем» як «південний ...» що це взагалі таке карочі як «так прийнято на півдні» як я зрозумів то з акцентом на те що «такого нема на півночі»

... я досі пам’ятаю як касирка універмагу (продавщиня) так уважно подивилася на мене поверх очок почувши ото моє «мем» но я тоді і досі думаю що то може бути таки з моєї вимови як плутати з «мам» чи якось так ))

но тепер оце думаю не всьо так однозначно бо новий ролік на тему «мене обізвали ma’am на єтом вашому півдні» трапився оце буквально на тижні я навіть перевірив чи не старий но ніт тоже свіжий геть

тож у ссср усі були «товаріщ» і не було проблем зі зверненням

Розрізнялись писемно: товарищь; «уединился с товарищью Ольгой»
(жарт, звісно. не мій, з журналу 1980х)

певно серіалу нові серії star trek чи якось так і мене зразу тригернули що у ніх звернення до начальства sir хоча більшість там взагалі жінок

Хм, не чув, але матиму на увазі...
мабуть, теж гарний метод поборотись.

Розрізнялись писемно: товарищь; «уединился с товарищью Ольгой»
(жарт, звісно. не мій, з журналу 1980х)

гиги я всьо пропустив втім мені здається щось таке згадую но тут визнаю мені вже важко згадувати ((

Хм, не чув, але матиму на увазі...

бо треба переходити і просто не починати а дивитися одразу оригінальної американської ))

ЗЫ: не знайшов нашвидкоруч їх стало багато «серіалів ака стар трек» тож можливо то був The Orville але я не знайшов конкретики щоб вказати і мені здається там капітан був таки жінка

мабуть, теж гарний метод поборотись.

доки шукав прибилося вапчє кросівоє

Senator Barbara Boxer: «Don’t Call Me Ma’am» — General Michael Walsh

прямо якійсь булшит бінго сенатор демократ від штата каліфорнії ))

но ролік який я згадав (не той який з серіалу) виявився відносно старий 4 роки

«Ma’am» is Not an Insult

Я не є native Englishwoman, тому без проблем звикаю до будь-яких англійських особливостей. Але лише до тих, які читаю в оксфорському чи кембриджському підручнику чи чую від носіїв.

уєсян. Здається не я тут цей пурген перший розвів.

але «прибиральниця», «вчителька», і «медсестра» чомусь ні в кого такої реакції не викликають.

звісно ж не викликають бо це ж ісконно жіночі професії ))

Памʼятаю у 2002 перший раз потрапив до Польщі. Далі мовою оригіналу:

— Хахаха, на польском «машина» — это «самоход»! Смешное слово!
— А слово «самолет» тебе не смешное?

Тільки різниця в тому, що поляки це самі собі придумали, а ці дурнуваті фемінітиви накидають за штибом російських феміністок, які для своєї нафталінової канцелярщини вимагають штучних апґрейдів. В українській мові фемінітиви є, їх не треба вигадувати. Тому в кого рідна мова українська, цей чудорідний непотріб ріже вухо.

Вашим дітям вже різати не буде. Та й вам за рік-два теж. :)

Не буде різати тим, хто мову погано знає, перевзутим патріотам і такій публіці. А я всіх прочитаних за життя класичних книжок з голови не викину.

Ну ось у 2018 році ви писали «дизайнерка», «маркетологиня», «менториня», «лідерка». (dou.ua/forums/topic/23467)

Ви тоді погано мову знали?

«Дизайнерка», «лідерка» норм, слова на «-иня» крінж, але тоді це мені здавалося гарною ідеєю. «Ментор» — «менторка», до речі.

Дивно читати «крінж» від такого потужного знавця української мови. Забули слово «сором»? Вуха не ріже?

Пуризм і знання (чи то радше чуття) мови це дещо різні напрямки людської діяльності. Я за природню стихійну мову; мова, яка не змінюється — мертва. З тієї ж причини я крінжую з комсомольських методів накидати штучні зміни.

П.С. Запозичення існують не просто так. «Крінж» це не просто сором, це сором за іншого. У даному випадку за минулого мене. Хоча віддаю собі звіт, що мене надихнув контекст статті, і я файно поекспериментував з формою.
П.П.С У вас коментарі до 2022 російською. Не здивований. Це ж, власне, про що я казав. :)

Якись подвійні стандарти. Пучить, коли мова змінюється через додавання певних фемінітивів, і не пучить від слова «крінж». Хоча, добре вже, що крінж, а не зеківський «зашквар».

Ні, буде різати. Неприродні покручі не приживаються у мові.

Памʼятаю у 2002 перший раз потрапив до Польщі. Далі мовою оригіналу:

— Хахаха, на польском «машина» — это «самоход»! Смешное слово!
— А слово «самолет» тебе не смешное?

Принципово різна механіка «сімшності». В вашому випадку суміш «фолс френдс» слів та імперського шовінізму, що стимулював насмішку над усім, що не «на нармальнам язикє».

«Математикиня членкиня»

Це синтетичні слова. Так само як застосунок, яке вже зараз увійшло в норму.
Тут ще ржака, що власне феміністки на Заході якраз борються проти розділення за статтю в професіях, а у нас навпаки вводять поділ за статтю.

Відкрию вам маленьку тайну. ВСІ слова з афіксами є синтетичними. І таких слів в укранській мові — більшисть.

Відкрию вам маленьку тайну. ВСІ слова з афіксами є синтетичними. І таких слів в укранській мові — більшисть.

Відкрую вам ще більшу тайну. Є слова і структури, що використовують носії мови і які з’явились, бо була необхідність у них. А є слова, які люди, що часто не є активними користувачами живої мови створюють відповідно до правил наведених в нуаковій та не дуже літературі.

Є слово «хідник» воно заміняє складніше слово «тротуар».
А є слово «математикиня» — воно ускладнює вже складне слово «математик».
Ще є слово «застосунок» — воно заміняє нормоване «додаток». І вирішує проблему «аби як не в москаля».

До речі, на вікі:

поточн.попер. 12:57, 5 травня 2025 178.212.111.119 обговорення 39 630 байтів +12 поставив фемінітиви, тому що половина статті з фемінітивами, а інша без скасувати Мітки: Редагування з мобільного пристрою Редагування з мобільної програмки Редагування з додатка iOS Редактор коду розділу у програмці

а Версія за 09:48, 2 травня 2025 ще була з математик. Стаття з 2016 року, чомусь до сьогодні 8-9 років люди не побачили таку страшну помилку, як не використання «ісконно українського слова математикиня»

Ще є слово «застосунок» — воно заміняє нормоване «додаток». І вирішує проблему «аби як не в москаля».

Ось тільки «приложение» походить від «код прикладного уровня» — калька від application / application level code. Те саме з «прикладная математика» — applied math.
Якщо «аби як не в москаля» — тоді вже «протоколи застосувального рівня», «застосувальна математика», etc. Гулять так гулять.

загалом там усе складніше починаючи з самої совєцько руської яка вже відстала від світового тому мала якось заімствовать вже «по живому» бо ж «програма» у ссср ще була своя а от application уже ніт уже лише прямо заімствовать

і тут проблема вже української народної націонал соціалістичної яка вже вторинно заімствована вже з обох напрямків як оригінальної американської так і вже оригінальної совєцької руської і тому не може визначитися вона к умним чи к красівим

Ось тільки «приложение» походить від «код прикладного уровня»

загалом навпаки «код» походить від «пріложенія» так само як

калька від application / application level code.

спочатку application а потом уже код

... але питання в тім що слова «пріложеніє» української нема тож там прямий граматичний аналог саме «додаток» як то слово іменник і взагалі «прикладунок» як словоформа від оригінального дієслова «прикладати» як то «прикладати щось до чого»

ну і там так можуть працювати різні ще сіноніми як то «застосовувати» та «застосунок»

Якщо «аби як не в москаля» — тоді вже «протоколи застосувального рівня», «застосувальна математика», etc.

проблема лише в усталених форм якіх було «застосовано» ще за часів москаля відповідно більшості по аналогії чи прямо з мови москаля а точніше совєцького більшовика якім українець тоді був навіть більше ніж якийсь там москаль якій так і лишився москалєм

тож ті форми ще за ссср «застосовані» просто встигли встати усталеними а ці ще ні

ЗЫ: мені «прикладунок» більш подобається звучить більш технічно ніж «застосунок» як на мою американську як не іноземну вже правда ))

Ще більшу, ніж маленька, тайну? Ну, дякую за щедрість :))

Ще є слово «застосунок» — воно заміняє нормоване «додаток». І вирішує проблему «аби як не в москаля».

Застосунок краще відповідає суті поняття, для позначення якого застосовується. До чого тут москалі? До речі, москаль — це не росіянин, і взагалі не про етнічне походження чи московську(жартую) прописку. Москаль — це солдат російської імперської армії. Про це ще Шевченко натякав, коли писав про малого хлопчика під тином «то отдадуть у москалі» та й Котляревський в «Москаль-чарівник» пише про солдата, а не про росіянина.
Але ж вас та більшість це не турбує, так? А кацап’ю навіть подобається, бо співзвучно з Москвою, на яку вони всі інтенсивно надрочують пускають слину.

До речі, москаль — це не росіянин, і взагалі не про етнічне походження чи московську(жартую) прописку. Москаль — це солдат російської імперської армії. Про це ще Шевченко натякав, коли писав про малого хлопчика під тином «то отдадуть у москалі» та й Котляревський в «Москаль-чарівник» пише про солдата, а не про росіянина.

Навіть радянський словник української мови з цим не погоджується, і наводить приклади вживання цього слова в значенні «росіянин» Пантелеймоном Кулішем й Лесею Українкою.

Я в курсі про друге значення слова, стикаюсь з цим постійно. Це не відміняє оригінального значення — саме солдат, а не росіянин. І мене не плющить від існування багатозначних слів, аж так, як місцеву публіку плющить від використання іншими людьми фемінітивів.

Навіщо в такому разі посилання на Шевченка й Котляревського, коли Куліш й Українка вживають інше значення цього слова?
Щодо того чи плющить когось, чи ні — життя покаже чи розширенні фемінітиви увійдуть у мову, чи ні.

Застосунок краще відповідає суті поняття, для позначення якого застосовується. До чого тут москалі?

Є нормоване слово «додаток». Воно запозичене/скопійоване з російської, але воно було фактичною нормою. (Привіт «сахар» не цукор)
Є українське слово «застосування», яке про дію але схоже на «пристосування».
А застосунок — це те що знаходиться «за стосунком», не зовсім зрозуміло як і не зовсім зрозуміло який стосунок це має до ІТ. Тому у людей, що активно використовують українську в побуті цей термін викликав певний сміх, а от у людей, для яких ця мова не є повсякденною, застосунок — це логічний словотвір, за правилами які вони вивчили з книжок.

українське слово «застосування», яке про дію але схоже на «пристосування».

Синоніми перетинаються у певних вузьких умовах.
Застосування схоже на «the practical use of something, especially a theory, discovery, etc.» — опис, що у оксфордському словнику наведений, як друге значення слова «application».
А ось приклади використання, щоб остаточно впевнитись.
The invention would have a wide range of applications in industry.
What are the practical applications of this work?
Яким боком тут «додавання» чи «додаток»?

нормоване слово «додаток»

Той самий випадок, коли покруч не вижив у конкуренції з більш прийнятним словом «застосунок». Тож тепер норма змінилась, і це нормально для мови.
Так само із фемінітивами. Якщо вони такі «синтетичні», як ви вважаєте, то вони не приживуться. А як приживуться, то стануть нормою.

До речі, москаль — це не росіянин, і взагалі не про етнічне походження чи московську(жартую) прописку. Москаль — це солдат російської імперської армії

Ліда-Ліда, боже-боже ))

щось сказати хтів, болєзний?

Є слово «хідник» воно заміняє складніше слово «тротуар».

до речі а нашо воно то робить «заміняє»? ))

до речі а нашо воно то робить «заміняє»? ))

А ви спробуйте написати чи сказати ісконно українське слово тротуар :)

не бачу конкретної проблеми на жаль інші ісконно українські слова акціонер бюрократ дипломат портфель вони же ж ісконних українців «не тригерять»?

Є слово «хідник» воно заміняє складніше слово «тротуар».

чого тоді власне «хідник»? якщо вже є «пере-хід» «про-хід» то логічно мати щось на кшталт «по-хід» або ж беручи з американської sidewalk як прямо продовження «пере-хід» тоді «боко-хід» абсолютно логічно і лінічно з точки зору як то філології

чого знову «лінгвістичне виключення»?

Якщо кому цікаво, то патріархальні пригнічувачі відкотили фемінітиви 6 травня 2025 :)

що власне феміністки на Заході якраз борються проти розділення за статтю в професіях

на моїй пам’яті ті самі германці «завжди писали» як Programmierer/-in в усіх оголошеннях на роботу

питання в особливостях мови імхо як наявних і саме практикованих технічних засобів до вираження

... як то буквально цитуючи ось далі

А є слова, які люди, що часто не є активними користувачами живої мови створюють відповідно до правил наведених в нуаковій та не дуже літературі.

до речі за родами

вже зараз увійшло в норму

і до речі германськими мовами як то французької іспанської буде відрізнятися артиклем прямо вказуючи на рід

... но там канєшно ще цікава історія окремо за «граматичний рід» притаманний дуже ще тім самім словянським руським ))

Соромно писати «крінжово» та прийменник «наскільки» окремо.

Мені не соромно, а в кайф це писати.
Спеціально для таких феміністок, як ви, написав.

Хочете про граматику поспілкуватися? Без проблем.

Це ваш коментар з іншої гілки:

Відкрию вам маленьку тайну. ВСІ слова з афіксами є синтетичними. І таких слів в укранській мові — більшисть.

«тайна»
«укранська мова»
«більшисть»
«тікали, роняючи тапки»
Правильна ви наша!

Відкривши список ваших коментарів, можна багато чого знайти.
З розділовими знаками у вас біда.
І українською, виявляється, нещодавно почали писати. Ще самі не навчилися, а вже інших повчаєте. Смішно!

Якщо самі не вмієте писати, то краще не ганьбіть себе такими дописами, філологиня!

тайна, тайний

Той момент, коли людина знайома з мовою зі словників, а не живого спілкування
У Грак 18, починяючи з 2000 року:
simple таємниця ● 37,719
simple тайна ● 1,492

Тайна також включає:
— причастя св. Тайн
— Тайна вечеря (і тд посилання на церковні тексти)

Так, так, українська мова існує лише з 2000 року.
А те що Тарас Шевченко та Іван Франко вживали слово «тайний» — це крінж, кек, ололо.

Так, так, українська мова існує лише з 2000 року.
А те що Тарас Шевченко та Іван Франко вживали слово «тайний» — це крінж, кек, ололо.

Пошукайте у словнику поняття «сучасний» та «живе спілкування».
Але ви праві «людина знайома з мовою зі словників» треба замінити на «людина знайома з мовою зі словників та курсу укрліт 20-річної давнини» (не знаю коли включили сучукрліт)

Пошукайте у словнику

Дивна порада, враховуючи

людина знайома з мовою зі словників

Я знаю українську виключно з художньої літератури, бо в роки мого зростання такі тіпки, як ви та попередній писака, якому крінжово, вважали крінжовим спілкування українською мовою і не були зададто тактовними, щоб не називати україномовних киян неосвіченими селюками. І так, це була слабкість з мого боку — не відстоювати власні думки щодо мови спілкування, але наразі мені не 12-17 років і я давно вже навчилась давати відсіч гопоті з їхніми звичками глумитись над іншими людьми. Навіть якщо ця гопота отримала вищу освіту та нібито має становити технічну еліту суспільства.

Я знаю українську виключно з художньої літератури,

То не повчайте тих хто все життя активно використовує українську, а слухайте їх поради.

не повчайте тих хто

ну так сіль же ж саме у цьому же саме й сама же ж сіль )) ти ж просто не поняв нашо же ж це все на справді яка же ж на справді ціль

Стало цікаво, де саме я _повчаю_ людинку, що глумиться з використання фемінітивів? Це не повчання, а лише зворотній глум. «Яке їхало, таке й здибало». А от ви намагаєтесь мене повчати. Тому для вас буде таке: «Не кажіть, що мені не робити, і я не говоритиму, куди вам йти.»

щоб не називати україномовних киян неосвіченими селюками

а так пані киянка корєнная )) то ти сама придумала що ти є справжня українка чи то тобі так Партія наказала? ))

І так, це була слабкість з мого боку — не відстоювати власні думки щодо мови спілкування

от брехло )) а ти хоч пробувала? бо я пробував )) буквально за тов. штірліцом «пронесло» но я таки встиг побачити і даже роздивитися куди воно несло

а ти просто брехло «була слабкість з мого боку» да да розкажи ще за героїв патріотів націонал соціалістів тоді у ссср ))

і я давно вже навчилась давати відсіч гопоті з їхніми звичками глумитись над іншими людьми.

ну так щойно Партія помінялася так одразу усі стали патріоти націонал соціалісти )) я той момент дуже чудово пам’ятаю бо я прямо сказать ох.єв «а шо так тоже можна було» як то буквальне «благородный дон поражён в пятку» (к)

Навіть якщо ця гопота отримала вищу освіту та нібито має становити технічну еліту суспільства.

а не корєнним киянам (к) (тм) тоже можеш? )) кардан досі кардан так і називається і працює так само як і у нас у ссср я провіряв

а ти сама провіряла? ))

Звичайно, що партія наказала. Давно ж бо всім відомо, що на світі все відбувається у повній відповідності до твоїх когнитивних упереджень. :)

попередній писака

, припускаю що мова про мене.

та попередній писака, якому крінжово, вважали крінжовим спілкування українською мовою і не були зададто тактовними, щоб не називати україномовних киян неосвіченими селюками

— ну так, звісно, я вважав спілкування українською крінжовим. Саме тому всі мої коментарі (перший — ще у 2018 році) українською. Дивно, правда? Ймовірно, я — той самий «крінжовий», що публічно спілкувався українською тоді, коли для вас це було незручно, неактуально або «не на часі».
Знаєте, дуже цікаво спостерігати, як ті, хто мовчав або відвертався, сьогодні так голосно розповідають про свою любов до мови.

О, звісно, я розумію... Ви завжди мріяли говорити рідною мовою. Просто, знаєте, язик ХХ років... не підкорявся. Так і жили: серце — патріота, а уста — колаборанта. Цікаве роздвоєння, мушу визнати.

Ви, напевно, так берегли свою мову, що тримали її за сімома замками, аби, не дай Боже, ніхто не почув. А тепер, коли стало зручно, ви героїчно «звільнили» її й хочете, щоб вам подякували? За що? За мовчання?

Розумієте, бажати — це одне. Робити — зовсім інше. Ви могли, але не захотіли. А тепер це називається «хотіла, але не склалося»? Пробачте, це не виправдання. Це — слабкість. І ми це бачимо.

Ваш шляхетний патріотизм прокинувся лише тоді, коли вже не було ризику. Це не принципи. Це — кон’юнктура. А рідна мова — це не аксесуар, який носять під настрій. Це вибір, який роблять щодня. Ви ж свій зробили.

P.S. a

тіпки

— то, мабуть, ще з тієї художньої літератури, яку ви, як казали, читали українською. Добре хоч читали, якщо, звісно, це не ще одне «завжди хотіла, але...»

ну так, звісно, я вважав спілкування українською крінжовим

не Ви особисто, а такі, як Ви — і тут йдеться не про мову, а про той тип людей, у яких завжди є час, щоб доколупатись до іншої людини, яка в чомусь проявляє себе не так, як більшість. Одна в російськомовному Києві запитує українською, інший використовує фемініиви, третій носить довге волосся — жах, жах, як посміли!!!

Ви завжди мріяли говорити рідною мовою. Просто, знаєте, язик ХХ років... не підкорявся.

Так, для мозку доволі складно користуватись українською мовою,коли навкого чуєш лише російську. Це факт взагалі про будь-які мови.

Ваш шляхетний патріотизм прокинувся лише тоді, коли вже не було ризику. Це не принципи. Це — кон’юнктура.

Мала честь у 18-20 років брати участь у діяльності Народного руху України за перебудову. Потім вийшла заміж і завершила політичну діяльність, не розпочавши. Кон’юктурно поставила особисте вище за суспільне.

тіпки
— то, мабуть, ще з тієї художньої літератури, яку ви, як казали, читали українською.

Ні, в тій літературі, що я читала українською, більше кальок з німецької, ніж з російської (надаю перевагу творчості Ольги Кобилянської перед творчістю Марко Вовчок)

в російськомовному Києві

сподіваюся ви не про той Київ, який є столицею України

До чого тут я? Це ви зробили зауваження автору статті, вочевидь намагаючись поглумитись. Ну, то отримуйте те саме відношення, що продемонстрували. А я в знавці мови ніколи не рядилась, на відміну від вас і вам подібних.

Хочете про граматику поспілкуватися? Без проблем.

Навіщо мені спілкуватись з емоційно нестабільною людиною? Я краще послухаю лекцію В’язовську, математикині та професорки)) А ви продовжуйте демонструвати ваші комплекси і не припиняйте вишукувати мої числені помилки з малочислених коментарів))

З.І. Як же всіх цих хлопчаків трясе від фемінізму. Так би й запхали всіх жінок до трьох К (Kinder, Küche, Kirche) але рученята закороткі.

я в знавці мови ніколи не рядилась
Навіщо мені спілкуватись з емоційно нестабільною людиною?

Навіть додати нічого не можу, коментарі говорять самі за себе, але все ж дещо додам, до:

Як же всіх цих хлопчаків трясе від фемінізму

Це не фемінізм, а спроба нав’язати нові мовні правила, які не мають під собою природного розвитку. Мова повинна еволюціонувати органічно, а не через штучні конструкції, що змушують людей адаптуватися до правил, які не мають широкої підтримки. Природні зміни відбуваються без примусу.

спроба нав’язати нові мовні правила

Який жах! (сарказм)

Не жах, а безнадійний та безглуздий ідіотизм.

«І тут я такий... Увесь в білому!»

Звичайно. Як людина, яка розмовляла лише українською в Харкові 2000х, можу собі дозволити.

Жінки, без образ, нащо вигадувати нове слово, коли вже давно існує файне «математичка»? Щодо членкині, то «членниця» за аналогією з прибиральницею хоча б звуть.

Математичка — це вчителька математики, а не вчена :-Р

Математичка — це вчителька математики, а не вчена :-Р

А членкиня що викладає? А лікарка?
Проблема в тому, що є слово книга — яке жіночого роду, але не жінка (а сутність). Є слово член — яке чоловічого роду, але не чоловік (а стуніть).

Так само і математик — не чоловік чи жінка, а вчений. А математикиня — це жінка (ключова характеристика), що займається математикою, не вчена, не спеціаліст в певній області, а жінка. Це до речі типові аргументи західних феміністок, проти використання фемінітивів в їх мовах :)

А членкиня що викладає?

членкиня не викладає )) членкиня то є буквально член жіночого роду селяві як нє пєрєводімая ігра слов ))

Гадаю, що членкиня — це для того, щоб не бути членом.

Так само і математик — не чоловік чи жінка, а вчений.

Так само і медсестра — це медичний працівник, але чомусь чоловік цієї професії хоче назватись медбратом, а не медсестрою.
Тут можна, а от коли математикінею, то не можна, бо ж це вже жіноча забаганка і примха, а не сувора чоловіча вимога.

Так само і медсестра — це медичний працівник, але чомусь чоловік цієї професії хоче назватись медбратом, а не медсестрою.
Гадаю, що членкиня — це для того, щоб не бути членом.

Член — це не про стать, хоч слово і чоловічого роду. Тобто якщо жінка член — членкиня, то чоловік член — членник (може без подвоєння).
А сестра — це чітка вказівка на стать, сестра чи тітка — не чоловік, брат чи дядько — не жінка.

а от коли математикінею, то не можна,

А чому ж тоді не взяти слово «математичка»? Математичка так само як і математик (у значенні чоловік) — це __природно створені слова__ для опису людини, що займається сферою математики.
Можливо тому, що у багатьох є комплекси зі школи і вони розуміють, що використання фемінітива до вчительки математики мало підкреслити зневагу? До речі так само як і слово «математик» — часто використовувалось як зневажливе спрощення від «вчитель математики»

Член — це не про стать, хоч слово і чоловічого роду.

Саме тому і додали слово «членкиня», яке жіночого роду та з чіткою вказівною на стать.

А чому ж тоді не взяти слово «математичка»

Та беріть собі, що хочете. Хіба я заперечую? Я заперечую лише тим, хто заперечує мені чи іншим людям. Бо хто ви такі, щоб у сідді рядитись? Дивіться в свою тарілку та прислуговуйтесь ти, чим вам заманеться. Головне — не лізьте до мене та інших людей з вашим осудливим «мнєнієм».

Щодо членкині, то «членниця» за аналогією

до речі тут можна було би застосувати універсальної як то офіційної форми як «член-жінка» бо ж це дає як пряме продовження так само «член-чоловік» тож маючи гендер не як «штучну приставку фемінітів» а як офіційну форму однаково працюючу і на чоловіків і на жінок

бо ж виходить не дуже справедливо бо ж тут очевидно саме граматично як то «член» як чоловічого роду як справжній оригінал як справжнє слово та справжній об’єкт а «членкіня» то лише вигадана спеціальна форма лише щоб вказати окремо рід

але ж оригінальний рід так само залишився і так само «вказує на першорідність граматичного роду як (панівного) гендеру»

Ну не скажіть. От «алкоголічка» звучить крінжово, а якщо сказати «алкоголиня» — відразу інший вайб!

Це як «поетка» і «поетеса»?

Сомельїня на фрілансі! Чи сомельєтка?

на фрілансі

чому без фемінітіва? ((

От «алкоголічка» звучить крінжово

у мене їх повно дуже зручно як виявляється «тут на півдні» тобто зараз «там» но то вже другоє

ЗЫ: до речі треба буде підготувати літературно «історію про єто» і якось розказати чувакам за «алкоголічку» ото вони ... інтєрєсно впрочєм яка реакція бо так в лоб я передбачити не можу навіть ))

Алкоголічка — це майка.

Підписатись на коментарі