Там з’явився альтернативний лист, до речі:
У Disco Elysium це круто зроблено — можна обрати дві мови і між ними по хоткею перемикатися.
Закинув їм в Діскорд ваші скріни. Скоріш за все перекладали стартову версію опису, а після останніх змін Ларіана — не встигли ще оновити.
теж глянули історію коментарів цього пана
Єп. І це цілком зрозуміло — немає більших патріотів та захисників українською, ніж неофіти (-;
і отримали фікс тільки в четвертому патчі.
— отримали фікс в першому ж. Просто потім воно повернулося («дякуємо» Ларіанам) і було ще раз прибрано.
які заплатили гроші і отримали павучидло.
— в чому у вас проблема зі словом «павучидло»? Таке враження, що українська вам не рідна і Ви перейшли на неї тільки після ескалації.
Історія про п’яного Геймайстера зі Львова це скоріше анекдот ніж правда
До чого тут пиятство, щось не зрозумів? Я з цим ДМом (Тоні Смайлом) вживу знайом і не раз грав з ним у ДнД. А ще він безпосередньо організатор нещодавнього рольового конвенту Дайскон, де зокрема можна було вживу посплікуватися з ШБТ.
Будь хто, хто грав в ДНД знає, що Тіфлінги, Біси, БІсини, Дияволи, Чорти це різні види одного типу істот — Нечисть.
Ух, яка у Вас каша в голові. Сподіваюсь у нового покоління гравців, що будуть починати з української рольової термінології — буде краще розуміння ситуації.
Ні, ви брешете.
— А буде який пруф подібних гучних заяв? Де Ви побачили брехню, власне?
та сама тупа калька про німецьку етимологію в англійському слові
— Здається Ви не знаєте ні української, ні англійської мов, принаймні значення деяких термінів.
Про етимологію у заявах ШБТ помилка хіба що в тому, що вони «—ling» порахували англійською часткою, хоча це теж з німецької.
Дієвидло і купу інших проблемних речей — прибрали. Павучидло чи розумайстрів — кльовий і атмосферний словотвір, сподіваюсь лишиться, а то і ластовиння прибрали, бо багатьом було незрозуміло 💔
В мене є своя пачка претензій, але не до цих слів.
Цікаво було б побачити, хто взагалі не пробував пограти самостійно українською, а одразу увімкнув російську чи англійську через шакалячий експрес і пару скріншотів у Тві.
Я присутній був і бачив це безпосередньо і в контексті. Кому цікаво першоджерело, а не вирвана цитата: discord.com/...31122/1138257316467179560
їм пропонували співпрацю фанати ДНД
— більшість контрверсійних термінів, як ті ж «бісини» — це якраз фанати ДнД і пропонували, якщо що. Далеко не всім у спільноті імпонує трансліт та калька.
І це все планувалось в форматі конкурса на пс5
— це ж 100% жарт, як це можна було всерйоз сприйняти?!
Чи без ґіфки з табличкою «Сарказм» чи відповідних емотиконів — зчитати для деяких неможливо?
Якщо зайти на їх Діскорд — то видно і визнання, і роботу зі спільнотою. Але простіше просто обливати брудом в коментарях, звісно, ніж якось долучатися до виправлення ситуації.
До чого тут список цей? Я розумію, що у Вас персональна образа на ШБТ, але спробуйте глянути на цю ситуацію ширше, які ризики подібний лист несе для всього ринку і все таке.
Ми зара живемо в світі, де меншість підминає (чи намагається це зробити) більшість і вказує, що і як робити. Рольова/ґеймерська спільнота — просто відображення глобальних тенденцій.
ШБТ не визнали жодних помилок окрім опечаток,
— вторинну дію замінили на додаткову, гемона — на камбіона і купу інших змін зробили по обговоренням зі спільнотою. В планах і з джурозвіром, і з ЧЧЧ щось зробити, як я зрозумів з їх лекції на Дайсконі.
Може і буде, але з шансами вийде, як з «Trine 5» — переклад українською, що зроблений росіянами з російської.
В локальний варіянт Hunt: Showdown я б із задоволенням пограв, типу там в часи першої світової, УНР, Махно і все таке. 🥰
Аналогічно.
Зара всі пішли масово донатити, хєх.
Обговорення йшло роками перед цим, якщо що. З перекладом першої та другої Брам Балдура, коли розроблявся словник термінів D&D тощо.
Просто Інріум і ко з’явилися/перейшли на українську вже після ескалації і пропустили попередні етапи спілкування. І підняли гайп, що їх побажання/пропозиції не враховано, ай-ай-ай!