Усе крінж, невже не можливо зробити нормальну українську локалізацію з якою приємно грати?
Але хорор наче вже прижилося, а горор бачу вперше. Не всі іншомовні слова адаптуються через пряму транслітерацію.
Так не знайшли нічого краще «шкоди»
А що робити якщо в українській мові немає підходящого слова. Шкода — це harm, а не damage.
З української на російську, і навпаки, дуже добре перекладає. Я так диплом переклав ще багато років тому.
Я після Тінесерди у БГ3 переключив на російську...