Коли ви відкриєте отой документ, там унизу будуть вкладки. І перша з них, «про словник», там унизу тихенько сидить посилання на гуглформу: docs.google.com/...wform?edit_requested=true
Ох, ви вважаєте мене надто розумним, аби я знав етимологію. Я просто підібрав слово, яке найбільш схоже за написанням
Є споконвічне українське слово «Душа». А лайк — то вподобайка. Виходить «душевподоб», гарно, правда ж?
Подивіться, як цікаво — ви нічого про мене не знаєте, а вже вигадали, що я безробітний блазень. Це не робить вам довіри
Я мав на увазі, що, коли ме не перекладаємо Роуг, то не маємо перекладати і Мандри.
І, якби перша гра називалася wanderings, то було би вандерінгз-лайк, а не мандри-лайк
Мене розкрили, ай яй, що ж тепер робити
Ви вельми цікава людина, коли те, що є просто іншою точкою зору, для вас «агресивна упереджена подача». Мені було би цікаво поспостерігати за вашим життєвим шляхом, чи зміниться ваше сприняття іншою точки зору.
Ой, ви так праві, я дійсно не знаю, що таке публічні обговорення. Я чогось думав, що публічне обговорення, це ви створите на ДОУ щоденник створення словника, і будете публікувати там порції з голосуванням, який термін норм, який поганенький. Виявляється, я неправий.
Добре.
Поясніть мені, що таке публічне обговорення, мені дуже цікаво.
То, кажете, інтерфейс, геймпад, казуальна гра, процесор, монітор, роуглайк — все це сформувалося під впливом москальської мови. Цікаво.
я думаю, було би «тріп-лайк» чи щось аналогічне. Ми ж не кажемо «шахрай-лайк», нє?
Ой, а я написав, що то англійське? А де?
І не кажи!
Як я посмів дивитися на процес!
Треба було чекати закінчення, щоб ти міг казати «А де ти був увесь час, ми ж не просто так процес викладали!»
Взагалі жах, люди самостійно переводять! Просто беруть і переводять! Треба, аби спочатку здати екзамена, який проведе Національна комісія зі стандартів державної мови, отримати сертифіката, а потім перекладати!
який же пан чутливий до публічного обговорення, аж цікаво
мультяпо
Який ви оптиміст!
Нещодавний срачік у фісбуку показав, що пані і панове філологи дещо соромляться, коли в них починають привселюдно тицяти пальцем.
Навіть свою публікацію на ДОУ зробили, де пишуть, що вони хороші, а іншим треба звикнути слати гуглформи, а не публічно обговорювати.
gamedev.dou.ua/...me-localization-problems
Звісно, я не розумію ситуацію, а пан В’ячеслав Горішок розуміє. Думаю, пану В’ячеславу Горішку треба написати свого матеріяла, аби всі також могли розуміти ситуацію