Може українським перекладачам теж треба дати можливість заробити? Не лише російським?
з Японії ви втечете ще швидше ніж з Польщі, але з інших причин
Саме психологічна травма від культурного шоку і змусила написати(дещо навигадувати) цей текст. І сприймати його варто як записки людини, що страждає на тимчасовий психічний розлад, спричинений зміною середовища. Через це проходять без виключення всі (я свого часу теж), але кожен по своєму, не всі пишуть про це на ДОУ. Але є гірші випадки, погугліть, наприклад Паризький синдром.
Я раджу автору прочитати хоча б вікіпедію про Культурний шок, сподіваюсь це допоможе відновитись від травми і при переїздах в майбутньому.
його «родіна» це СРСР, тому вибору особливо немає, бо СРСР вже немає, доводиться жити в міграції, то в Україні, то в Польщі
Мені свого часу допомогло, коли мені порадили прочитати про Культурний шок, його наслідки та як з ним боротися. uk.wikipedia.org/wiki/Культурний_шок
У автора вочевидь симптом культурного шоку.
Хочу попередити що при переїзді до Львова теж буде присутній Культурний шок.
біда в тому що рідна для автора країна це СРСР а не Україна. Він в Україні не спромігся асимілюватися, що вже казати про Польщу
рідна країна автора — не Україна, а СРСР, тому в будь-якій іншій країні він почуватиметься некомфортно. А те що СРСР вже давно не існує, лише поглиблює проблему в купі з абсолютним небажанням асимілюватися в країні проживання (культура, мова, звичаї, ментальність). Він і в Україні є мігрантом з СРСР.
дійсно, ні до чого колоністам вчити мови аборигенів