Software Engineer, Microsoft MVP in DirectShow/MF
  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Это ж до чего нужно «русский мир» бояться, чтобы желать миллионам сограждан насильно переучиваться.

    Напомнило мне историю год назад: на выезде из Вильнюса я заехал на заправку, где оператором работал местный паренёк. Он увидел украинские номера на машине, что для Прибалтики является крайней редкостью, и в нём возник радостный порыв: он захотел выразить, так сказать, единство в борьбе с «русским миром», вроде того, что украинец и литовец — братья навек. По-русски, а тем более по-украински, он, правда, свою мысль выразить не мог, так что сообщил мне на английском, что они сильно-сильно желают нам всем удачи потому, что если вдруг у нас тут не получится, то за них возьмутся на следующих.

    О «русском мире» можно фантазировать бесконечно, оттого это занятие и бесполезное. Здесь выше в теме говорили о более приземленных и конкретных проблемах, которые волнуют не кого-то там, а именно украинцев на Украине, пусть не всех, но все же многих.

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Здатний, придатний... То вже ж повірте, що достатьно гарно володію як для того, хто роками ій не користується. Ще щось пам’ятаю зі школи, щоб, наприклад, у серіалі «Країна У», там де Полтава чи Тернопіль, слихати де вони використовують русізми. Не в тому питання, а в тому, що зокрема в Харкові цей мовний скіл мені ні до чого, та й іншим також. Тому ще це не рідна мова, ніколи їй не стане.

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Мову я поважаю — як культурний феномен — але навіть й думки не маю користуватися iй у життi. До чого мене це? Усе суттєве навколи існує російською, російською зокрема спiлкуються iншi українцi навколо. Немає жодної ситуацiї, коли б українська була краща з практичної точки зору. Це не має нiякого вiдношення до Росiї, Путiна, як тут деякi пишуть, тощо. Чи повинен я володiти державною мовою тому що вона є державною? Да нi в якому разi. Але я володiю, у якостi наслiдку виховання, такого що менi нi для чого не здатний, але все одно є.

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Всем бы именам так. А еще фамилиям. А еще отчествам.

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Чемодан-вокзал — это, друг, тебе. Проваливай туда, где тебе никто не мешает. Речь идет о желании людей живущих здесь на одном и том же месте.

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Ничего страшного в том, что вас не волнует чужая проблема. Но примечательно, что вы не поленились это прямо обозначить, спасибо за трогательную заботу.

    Поддержал: Олег Камышанов
  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    *лениво* В украинском старом есть записи на русском. В украинском новом есть записи на английском.

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Вижу, что по настоящему европейский пример об Уэльсе прошёл мимо вас.

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Во-первых, что значит «должны»? Не должен, конечно. Во-вторых, как я уже писал выше, я им все же владею. В-третьих, в гос. учреждениях в Харькове я общаюсь на русском. Это — рационально, так как иначе в большинстве случаев всем общающимся сторонам пришлось бы бессмысленно напрягаться.

    В-четвертых ваше вот это «скорее всего», это просто отказ принять реальность, что в условиях распространенного русского украинский никому не нужен, кроме как насильно.

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Не учить украинский — это рациональный выбор. На русском все говорят вокруг. Для пользы дела лучше выучить английский, или там еще какой-то китайский. Чтобы обучиться программированию надо учить английский, на худой уж конец опять же тот-же русский, но не украинский. Здесь заставляют учиться на украинском только потому что, видите ли, его назначили официальным. В своём же примере выше я показал на примере Уэльса, что цивилизация предлагает другое решения языковых проблем.

    Что касается того, на каком языке я обучался программированию, раз это вас так волнует. На английском. Украинским вполне владею, школу закончил с золотой медалью, что подразумевает пятерки по украинскому языку и литературе.

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Мои имя, фамилия, отчество — в оригинале происходят на русском языке. На украинском, английском и пр. — это так или иначе лишь варианты транслитерации. В добавок к этому я родился, вырос, учился, живу, работаю — всё здесь же в Харькове, не переезжал, не «понаезжал». Теперь вдруг оказывается, что страна, гражданином, резидентом, налогоплательщиком и пр. которой я являюсь, исключает оригиналы написания из идентификационных документов, оставляя лишь транслитерацию определенной степени нелепости, так еще вдобавок к этому отдельные «одарённые» личности рассказывают мне, что так оно и надо делать. Кому не надо, чтобы на русском написано было — я ничего против не имею, каждый своему счастью хозяин. А мне — надо. На украинском так уж и быть пусть будет дублировано, раз уж так вышло, что официальный язык. а на русском должно быть, так как именно это и есть имя.

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Пример как раз очень характерный — люди живут прекрасно в рамках своей языковой общности, без, в принципе, особой нужды знать язык, который формально считается официальным.

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Мне не сложно разжевать про дочку, если вы не понимаете или намеренно уводите дело в сторону.

    В Великобритании официальный язык — английский. В Уэльсе живут люди, говорящие на вельше. Они имеют возможность использовать этот язык повсеместно в т.ч. в данном примере для получения образования.

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Упоротых видно сразу, ему оно «нахрєна», так значит никому другому тоже не нужно.

    Поддержал: Altaram Ser
  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    А что там может тоже десятки процентов русскоязычного населения?

    У меня есть, к примеру, знакомый их Уэльса. Его дети отучились в местной школе и универе на Вельше, дочка — на секундочку — PhD по физике, по-английски же путает иногда слова «умножить» и «разделить». Так вот это вот — по-европейски.

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Ты отучился на пятерки, я отучился на пятерки. Я считаю, что на родном надо обучать, а ты — что на государственном, пусть даже его кроме как из телевизора неоткуда услышать в радиусе километров. Только проблема вот в чём: моя точка зрения не ограничивает твой выбор, а твоя — ограничивает мой. Не по-европейски.

    Поддержали: Altaram Ser, Aleksandr Kocheharov
  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    То вы видели в старых паспортах. А теперь будут новые паспортные карточки: ru.krymr.com/...ontent/news/27469210.html

    О том, что исключение имен/фамилий на русском из удостоверений личности — целенаправленный шаг: ru.espreso.tv/...sskyy_yazyk_na_anglyyskyy

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Уважение — это процесс двусторонний. Человек будет уважать «язык страны» (от определения несет фальшью за версту), а страна будет издавать документы удостоверяющие личность этого человека, не записывая туда более его оригинальное имя на родном для него языке. Видимо, это тоже надо расценивать как «ответное уважение», которое человек «должен уважать».

  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Лучше «сделать» такие, в которых учат на родном языке. Это — настолько очевидный факт, что, вообще говоря, не нуждается в детализации.

    Но то такое, идея ваша — годная, в духе времени. Посмотрел бы я на эту английскую школу в украинской реальности: учителя, не владеющие языком обучения, пытаются чему-то там научить учеников на невнятном для них наречии. *выполним пятилетний план по корректировке образовательного уровня населения за два года*.

    Поддержали: Aleksandr Kocheharov, Altaram Ser
  • Переезд в Киев. Стоит ли?

    Инфантильные косплейщики будут стоять на своём до конца. 10 школ из 400 показала и всё, дело сделано! А из осташихся 390 «найти нормальную украинскую школу ребенку» у неё проблема...

← Сtrl 123456...28 Ctrl →