звісно англійською володію, але я англійською не думаю і в побуті користуюся виключно за потребою — у подорожах) Українську я знала зі школи. Але знати та користуватися в побуті з виключно російськомовними співрозмовниками — то трохи різні речі. Важко було вивести її на рівень не ситуативної, а постійної мови спілкування
Я не можу сказати, що російська сама по собі викликає огиду — бо ще багато близьких і рідних мені людей ( з об’єктивних причин) не можуть швидко перейти на українську. Їм буде потрібен час. Але от від чого мене реально пересмикнуло нещодавно — так це від поличок власної бібліотеки. Чоловік збирав її багато років. Тільки 20% книжок українською (дитяча література, кілька історичних романів, та сучасні укр твори, які я вже після 2019 почала купувати) ... От тепер у мене майже фізичне відчуття, що в моїй квартирі щось вороже. Тепер це мене пригнічує ((
так, вподобала за тезу
просто хочу поменше мови тих, хто вбиває і катує українців.
. Для мене це приклад, коли не «заради», а «всупереч».. але ж все одно людина знайшла цей фактор достатньо вагомим, щоб попри інші «незручні» для себе моменти, викорінювати російську.. мене набагато більше бентежать тези українців «російська моя рідна і єдиний спосіб самоідентифікації» . Ось це,на фоні усіх жахів війни, сильно засмучує. Бо у людей принципова позиція не змінювати мову ані «заради», ані «всупереч»
за останні півроку «сусіди» провели планомірну та послідовну роботу для позбавлення українців від комплексу меншовартості... багатьом ще доводиться боротися з особистими комплексами та страхами «виглядати смішним» через недосконале володіння рідною мовою. Банальний мовний бар’єр, який ми відносимо до іноземних мов, але не усвідомлюємо, що та ж сама психологія діє і по відношенню до української мови
погоджуюся! єдиний неприємний момент, з яким я зіткнулася нещодавно — один з українських ТВ та відео провайдерів у своїй медіотеці відмічає «дубляж українською » навіть серіали, в яких з 10 сезонів, тільки перші 2 насправді мають україномовний дубляж, а далі «без попередження» решта сезонів іде російською.. я розумію, що то затратно дублювати української довгі другорядні серіали, але й маскувати їх під «україномовний контент» не дуже гарно з боку провайдерів ((
класний алгоритм! головне не втратити мотивацію. Кілька знайомих свого часу з п 3 достатньо швидко відкатувалися до п1 і на тому зупинялися. Хоча зараз є дуже міцний зовнішній мотиватор. Сподіваюся дедалі більше людей зможуть подолати усі кроки
До речі, на початку «переходу» в бізнес спілкуванні дуже допомагала саме можливість використати запозичені слова. Вони достатньо гармонійно вплітаються в мову. Іноді правда зловживала англіськими словами, коли не могла швидко пригадати український термін, який також вже є сталим
Дякую за ваші підказки! Корисні ресурси!
Дуже дяукю за вашу добірку! Мені дуже сподобався Аркан Вовків та Тенета Війни Павла Дерев’янка (темне фентезі, читається легко як пригодницький роман). Мартін Брест нещодавно видав свою Піхоту (художня документалістика) та Вєрочку українською. Чекаю на електронну версію, щоб придбати. Читала уривки.