Дуже влучна позиція. Прикро, що ігрову спільноту «захопило» коло мейнстрімних блогерів, які й надалі продовжують в тупу пхати отакий переклад. Вони не слухають нікого, а використовують свою авдиторію аби переконати незгодних і нав’язати свою (?) думку. Нахіба нам такі «лідери думок» неясно.
Ну так звичайно Call of Duty це з гра де московити напихайють в рота американцям. Все правильно.
Кого ви там глорифікуєте, розробники? московитів? Ви при тямі?
Омг люди. Ви розумієте, що петиція НЕ закон. Як би ви не сформулювали петицію, ви все одно просто привертає увагу до проблеми, яку потім будуть обговорювати у робочих групах. ТАМ ТАКИ про ці всі камені і проговорять люди, які знають і юридичний, і практичний бік. НАША задача набрати підписів і заявити, що ми є і нас це хвилює.
А ви почали тут нити, що все не так і своїми власними діями просто вбиваєте ініціативу.
Не подобається ця петиція — РОБІТЬ НОВУ і просувайте її. ВАЖЛИВО аби петиція про ігрову індустрію таки НАБРАЛИ 25к. Хочете ваш текст, то вперед.
А так ви просто зливаєте єдину петицію в лайно бо навигадували собі якогось скаму і нічого не робите у відповідь.
Так ми НІЧОГО не отримаємо і московія далі буде наживатися на нашому ринку, бо вона таки опікує весь снд ДОСІ. Поки тут ниємо над «регулювання», «керування», треба «гранти».
Пишіть як треба і будем голосувати, нам треба ті 25к. Треба єднатися блін, а не оце все.
*вибачте за тон*
Це призведе тільки до зайвих перепон і видавці просто не будуть релізити ігри в Україні та й все.
З чого ви те взяли? На яких умовних "двачах ви того нахапалися?
Звідки у вас такі комплекси? Зараз москва на нашому ринку заробляє мільйони. І таке ваше бачення як раз їм на руку ))) Рентабельний ми ринок викиньте ту дур з голови, вибачте.
Ігрові компанії в нас представлені через москву. Вони виконують вимоги москви, де одна з вимог це обов’язкова російська мова. Якщо ми відділимося від москви розраби і так побачать який це великий ринок (а не 5% які малює у звітах москва).
Регулювання про обов’язкове врегулювання питання забезпечення укр.перекладу. А от відповідальність за виконання цієї вимоги може лежати не лише на розробникові, але й на Україні. Яка матиме домовлятися про те скільки і хто платить за локалізацію. Задача держави буде у тому, аби забезпечити українців укр.локалізацією. І вони матимуть опікуватися цим питанням.
Сфери різні, але по суті там можуть бути ті самі регулювання. Ми великий ринок і розраби не будуть просто не випускати тут ігри (чого багато боїться), це абсуд.
Дуже дякую вам за цю ініціативу!
Вітаю.
Як раз держава цим питанням і опікується. Жоден бізнес, особливо такий великий не йде осторонь держави. Наприклад, переклад українською книг також розвивається завдяки державі, бо вона виділяє гранти на переклади світових бестселерів. Це спонукає більше людей створювати центри перекладу і долучатися до них.
Окрім того, є різниця між тим коли запит на переклад іде від міністерства чи від компанії під егідою міністерства до компаній, які змушені відповідати і брати за свої рішення відповідальність.
Нині все іде на розсуд розробників і на ентузіазм суспільства. Так діла не буде.
І не слід боятися регулювання. Кіно і локалізації фільмів регулюється державою, чого це вас лякає в іграх? Що не можна буде додати свій авторський переклад і це буде вважатися порушенням авторських прав? Ну і?
Дякую! Як виявилось то багатьом в українській спільноті треба також пояснювати чому оце все не ок.
Вас як українця мають цікавити лише інтереси України і українців. А про власні інтереси компанії подумають і без вашого співчуття. Вони відверто ігнорують всі запити. Чому ми маємо це ігнорувати? Якщо українська спільнота не дасть різку відповідь на те, що нам потрібен український контент його ніхто не буде робити. І чому загалом вам важливіше шукати виправдання для компанії, аніж підтримувати запит українців?
Я перекладачка за освітою і повністю підтримую автора. Ви можете усвідомити, що філологія і переклад це дотичні, а не суміжні профілі? І словотвір в перекладі використовується для кращої передачі конотації, а не просто аби вигадувати нові слова зі стелі «роблю бо можу».