ні, не прикалуюсь.
так, багато з описів предметів, як я і казав вище — не такі явні як той шо на скріні, але дуже, >дуже< багато айтемів в цьому описі ховають справжній ефект, якщо трошки пофанатазувати і подумати, і проаналізувати.
Наприклад годинник каже «let’s slow this down a bit» — це, очевидно, сповільнює усіх монстрів, а зламанний годинник каже «i think it’s broken», тому шляхом вивчення гри та ефекту годинника — можна здогадатись шо зламаний годинник теж сповільнює ворогів, але за інших умов.
Так, я знаю шо Едмунд після багатьох років усе ж таки зламався і погодився шо це буле не найкраща ідея так робити, но ми зараз про доцільність цього рішення і не розмовляємо. До того ж, він у останні місяці неодноразово натякав на те, шо він просив Nicalis усе ж таки додати повний опис предметів.
Ну і напевно треба вже відчепитись від Айзека та повернутись до теми новини Mewgenics.
Поглянемо, наприклад, на цей шматочок геймплею з Mewgenics: video.twimg.com/...x720/jtjkIg9TIISsOwP4.mp4
І шо ми бачимо? Тут і диалогове вікно, і туторіал (що важливо, для непростої гри) і буде багато інших NPC з квестами, магазинами та діалогами. Тому так, у «такого рода» грі, гадаю, локалізація треба
P.S Українська у майбутній інді-GOTY 2025 це дуже кльово як факт
Авжеж, авжеж, головне — вірити в те ти кажеш!
static0.hardcoregamerimages.com/...ng-of-isaac-rebirth-2.jpg
Багато описів так, не такі прямі як цей ^, але вони, так би мовити, heavily imply ефект котрий тобі дастся. Тут-то й влітає _гарна_ локалізація, адаптувати відсилку, зрозуміти гру слів і передати її іншою мовою
Відчуваю це частково своєю перемогою, влетів перший під минулий опитник з проханням додати українську і не додавати русняву. Це майбутня інді-готі 2025
Ну, типу, так? У минулій його грі The Binding of Isaac понад 700 предметів і кожен з них з дуже специфічним описом та ефектами
Як так вийшло, шо ти знаєш про розробку мультиплеєру, та не знаєш шо він за неї не відповідає?
Як там твiй лiнкедин аккаунт пiсля того шо ти менi у приватнi повiдомлення писав? Надавав по руках? Заблокували тебе, синку? Це так ти конструктивно бесiду ведеш або менi показати людям тут шо ти там писав?
Мощщно волаю шо ти у всіх своїх профілях у всіх соцмережах плачеш як немовля про GSC, тупо стидоба та крінж. Grow up
Ти не намагався навіть подумати, чому ти тут єдина мавпа яка стриба по коментам та намагається щось комусь довести, коли усім окрім тебе це тупо огидно? Напевно проблема не в нас, а в тобі та у головах цих недорозробників
Ти дійсно сподіваєшся що Ярославка Коваль який зареєструвався на ДОУ тіко для цього поста шось зможе тобі відповісти окрім «пппук» та «срєньк». Ні, він школяр та ще нічого не розуміє
Кайфово в тебе бомбануло, шо ти спеціально тут зареєструвався щоб насрати у каменти, Ярославка Коваль з Запоріжжя, головний фанат гри за москаликів, так і передамо твоїй мамці
Сейчас вроде как очень модный и крутой вот этот nylas.com/N1
На переклад заслуговують тільки ігри рівня Елізіуму чи Балдурсгейта? Шось не дуже розумію посил (?)
Я перевіряв на співбесідах англійську у купи мідл-сеньор розробників. Можу сказати так, не треба свій експірієнс навіть намагатись мапити на інших. Ви навіть не уявляєте наскільки погана англійська у дуже, дуже багатьох розробників, не кажучи вже про звичайних смертних людей, школярів, та тих хто «та я вчив у школі німецьку/французьку мову». Це прикро, але це правда. Я, наприклад, технічний письменник і по роботі пишу документацію, і одне з правил гарної документації — думати про аудиторію, а це значить — не користуватися словами типу «simply», «easily», бо шо для тебе ізі, для інших задача просто недосяжна