Але вимоги ж є. ;) Ми ж пишемо конкретну реалізацію відомого процесу. Якщо процес невідомий, дізнаємося про нього все, та повертаємося до попереднього пункту.
Не доказать, а показать. Разные вещи.
Навіть слова різні. А навіщо тобі щось показувати? З якою метою ти це робиш? Тільки не кажи, що це перфоманс :D
ru.wikipedia.org/wiki/Термин
Оу, в нас нова гра, дай лінку на якийсь термін на вікі? :D Не цікаво.
Или попросту инфант, которому подростковый гонор не даёт признать собственную ошибку
А хто тобі сказав, що помилка саме в мене? о_О Зазвичай люди доказують свої слова, а не переходять на рівень гопників та мавп. Варіант «мене підтримують пацани з мого подвір’я» не катить. ;)
Ти зпочатку докажи, що ти зможеш відрізнити бізнес-процес від процесу :D
:D Весело тут з вами.
Альфа-домінування у всій красі. :D Доказати комусь, що ти чогось вартий... :D Дитячі комплекси у всій красі.
Прикол в тому, що я кожне слово в своєму формулюванні можу пояснити. А ти можеш тільки посилання давати. В цьому наша різниця.
Наприклад, я не використовую взагалі слово «ресурси», тому що товар та послуги, як «вихід» процеса, містять в собі процес виробництва та не потребують додаткового пояснення. Слово «доставка» я брав у кавички (якщо не помітили, а з вами таке може статися, читаєте ви вкрай неуважно), тому що це слово найбільш містко пояснює «перетворення входів на виходи», але ще й пояснює процедуру задоволення попиту. Ну й чітко визначена комерційна складова. Ви пояснюєте це як скінченний автомат, але це формулювання тільки «процесу». Бізнес-процес має характеристики, які його чітко виділяють із процесів.
Тю, я вже перелякався, що ви бази зібралися тестувати... А мова йшла лише про інтеграційні тести...
Відповідаю про тестування баз. DBaaS + прототипування = любов.
Я хочу развивать и приумножать деньги в моём кармане,
Для цього необхідно мати «провайдера», компанію, яка буде вам допомагати в цьому, та ринок, де ваш прайс не буде визивати сподиву. А також мати репутацію надійного партнера. Якщо галузь росте, то вона може автоматично підтягувати ваші статки до бажаного рівня.
Цивілізація зробила суттєвий крок, коли люди почали передавати знання один одному. Коли з’явилася школа.
Тому він собі зробив лоботомію
Ні, я за вами повторювати не буду, мені вистачило вашого прикладу! :D
Хотя он не говорит, как он будет тестить реальные базы данных
TDD тестує бази даних? о_О
А с прототипами вообще не понятно, каким они тут боком?
Дик прямим. Прототипи бувають різні. Я говорив про їх загальновживане тлумачення. Думайте, Сергій, думайте! Давайте! Напружуйте мозок!
От халепа, думав не зійдеться... Що ж тепер робити... :D
Ну, не всім жеж в пірамідки лего гратися... :D
Я вам пропонував зайнятися аналізом та дати відповідь на прості запитання: «Яка мета у цієї методології? Навіщо так робити?». А потім пошукати тотожності. На жаль, ви такого не зробили. Тепер розповідаєте про корів та пасовища. Кому що ближче...
А ты пытайся думать что пишешь, может и перестанешь казаться окружающим деревенским дурачком.
Нвіщо? :D Мені й так цікаво жити.
Вывод — ты его выдумал.
Інші терміни теж хтось вигадав. Але їм можна вірити, вони круті чуваки, а тому, що вигадав я — ні. Бо я, як ти там сказав, сільський дурбелик? :D
Я привёл 7 первых попавшихся ссылок на своё толкование термина.
А, так сенс гри був у кількості посилань? Тю! А я то думав, що ми із сутністю розбираємося... :D
Не, все иногда ошибаются.. Твоя беда в том, что ты упорствуешь в собственной глупости.
Ну, я ж не ти, кришталево-чистий ти наш :D
Я не один раз акцентував увагу на те, що в нашій мові слово «споживач» використовується навіть в некомерційному сенсі. Використовуйте краще слово «покупець».
Такой уж ты чудак человек, сам не понимаешь, что несёшь.
Висновки робите ви, а чудак — я. Аха-ха... :D
Пруфов нет. Что и требовалось доказать. Засчитываем очередной слив.
Зараховуйте що хочете. Рахувалку побільше не забудьте. :D
Дам підказку, ці два терміни описані на вікі у різних статтях. Як ви думаєте, чому? ;)
Ви круто з’їхали з теми ;)
пример приводил — волонтерские организации. кибуцы и прочие организации на экономических принципах коммун.
Не мають бізнес-процесів. Є просто процеси. Їх процеси можуть стати складової бізнес-процесів інших суб’єктів, але саме вони не мають бізнес-процесів. Ключове слово-підказка — споживач/покупець.
но как неоднократно наша китайская комната выдавала — раз не из-за денег, то это не бизнес-процесс.
А ви визначте основні характеристики процесу, які роблять процес саме бізнес-процесом. А я буду довго сміятися вам в обличчя. :D
нужно проделать почти все тоже самое
Ви плутаєте виконання процеса із його визначенням. Для вас це одне й те саме. Щоб отримати менеджеру особисту винагороду від використання процесів компанії, треба зробити майже те саме, тільки в одному випадку це буде бізнес-процес, а в іншому — просто процес. Або все ж таки бізнес-процес, тільки не цієї компанії. Ви гребете все під одну гребінку, але різниця є. Маленький такий нюансик. Ключовий. Визначальний. Що робить процес саме бізнес-процесом.
Ви можете сказати, що всі процеси в компанії є часткою бізнес-процесу та є бізнес-процесами по суті?
Бизнес-процесс- это те процессы, которые влияют на прибыльность и эффективность компании.
Тобто якщо менеджер використовує один із процесів компанії в корисних цілях, то це бізнес-процес компанії? А що, він наносить шкоду та впливає на прибутковість! Та зменшує ефективність! Навіть якщо замінити формулювання на «позитивно впливають», то виключно витратні процеси, наприклад прибирання офісу, або сервісне обслуговування, перестають бути бізнес-процесом. Тому «вплив» — не той термін, який характеризує бізнес-процес.
Проблема в том ,что все абсолютно все процессы компании влияют на прибыльность в той или иной мере.
Ви ж самі спростували формулювання. ;)
То есть если все химики знают Таблицу Менделеева — они ничего не знают.
Дивні у вас мозкові вибрики... Ви робите дивовижні висновки з елементарних речей! Якщо всі хіміки знають ТМ, то вони всі знають. :D А якщо вони всі не знають C++, то буде цікаво послухати їх спілкування на цю тему між собою.
Термин «процесс» означает много чего без указания контекста, а этот контекст как раз и указывается приставкой «бизнес».
Поздоровляю, ви нарешті збагнули різницю та перейшли на другий рівень!
Пруф в студию, где чётко разделяется термины «процесс» и «бизнес процесс». Я понимаю, что ты сам это придумал, но всё таки поищи, займи себя.
Ні, Борисе, тобі прийдеться самому знайти різницю. Я за тебе головою думати не буду. Але я радий, що ти нарешті задався запитанням, в чому ж між ними різниця. ;)
Раз у тебя плохо с восприятием аналогий — избегай их впредь.
Ви ж без них нічогісінько не розумієте. Так що вибач, прийдеться терпіти. :D
У нас разногласий между собой нет. Они есть только у тебя, и это — показатель.
Хто нічого не знає, мають теж однакові знання. Тобто їх відсутність. І це показник. :D Для того, щоб довести щось, треба доводити, а не розповідати, що інша людина нічого не знає. Як тільки я чую фразу «Ти нічого не знаєш або не розумієш», я одразу відповідаю «Ти теж!». Це «аргумент» програвшої сторони.
Моя цель — дразнить обезьянку.
Моя — теж!
Мы всё уже давно всё объяснили
Погано пояснювали. В вашому поясненні є кардинальна проблема — ви не пояснили різницю між бізнес-процесом та процесом. І не пояснили, за яким правилом процес компанії стає бізнес-процесом.
но ты не умеешь читать и учится, так что тебе любые аргументы побоку.
Я так само думаю про вас :D З читанням у вас явні проблеми. Приписати мені, що я вважаю себе Дарвіном, це треба ще спромогтися таке вигадати.
Ты не можешь понять термин. Это же днище.
А хто сказав, що ти його розумієш? :D Ти розумієш практичну реалізацію процесів, які можуть складатися в бізнес-процес, але я доводив безглуздість екстраполяції процеса до бізнес-процеса. Не кожний процес компанії є бізнес-процесом, та навіть однакові за сутністю процеси можуть бути як часткою бізнес-процеса, так й ні. Різниця між ними проста. Але ви її не бачите чи не хочете бачити. ;)
Пруфів чого? Що ти не розумієш написаного? Що перекладачі валянки? Це я побачив :D
Я вже задовбався повторювати, що в оригінальному тексті використовується слово «customers». Неможливо бути покупцем без комерції. Покупець — обов’язковий атрибут бізнес-процеса. Бабло — об’єкт процесу куплі-продажу.
Під це трактування підходить будь-що, будь-який керований процес. Та тут використовується слово «організація», що унеможливлює навність бізнес-процесів в індивідуального підриємця.
Аналог першого.
Заміняємо слово «бізнес-процес» на «процес» та отримуємо нуль різниці. Я вже приводив приклад того, що хтось додумав власне до перекладу слова «процес» в документації ISO. Там оті входи-виходи описують процес! НЕ БІЗНЕС ПРОЦЕС!
Втратили контекст — отримали невірний результат. Компанія в данному випадку — не купка корефанів. Відкриваємо словник, читаємо трактування слова «company»: a commercial business.
Читаємо пункт 1
Звичайний процес.
pwnилка ще не виросла :D