application від слова apply (застосувати), а не apply (додати) тому «застосунок».
У чому полягає сутність поліморфізму (взагалі)?
Що поліморфічного в overloading-у?
Поліморфізм полягає в тому, що коли ми викликаємо одну й ту саму функцію з одним і тим самим набором параметрів, звертаючись до об’єктів одного суперкласу, поведінка буде різною, якщо конкретні класи об’єктів різні, і для кожного з цих класів визначено свою відмінну поведінку.
Тож перевантаження методів це не поліморфізм, бо набори параметрів уже неоднакові.
І нехай це не заважає писати й читати українською.
Не скажу за Антона, але я прочитав українською книгу «Комп’ютерні мережі».
на українській мові
на рідній мові
переводити книгуЯ схвалюю бажання створювати такий продукт, який люди могли б читати рідною мовою, але, як на мене, для такої серйозної роботи (коли в результаті на твій текст будуть орієнтуватися інші) мовні навички треба ще вдосконалити, аби не припускатися принаймні таких помилок.
Дик ніхто ж Вас до Польщі не жене!
А когда подобную хрень провернут с клиент-банком, что будете говорить?Коли «провернут», тоді й поговоримо.
Дивно ви міркуєте. Чи тролите?
«Не вчить українську, краще користуйтесь в Україні англійською, аби „не переучиваться“, бо не будете „котироваться за границей“».
Залиште собі це небажання перенавчатись.
До речі, Ви й у російській помилки робите.
Как говоритьсяКак что делать?
Если уж прямые кальки с русского так раздражают, то уж лучше английский пользуйте.І чим же це краще — вживати в Україні англійську замість удосконалювати навички в українській?
Велика вірогідністьВеликою може бути ймовірність, але не вірогідність (вона ж достовірність).
Треба йти далі й вимагати скасування також профільних предметів у ВНЗ.
Це з того розряду, як зібратися привітати товариша з Днем народження і передбачити, що йому вже могли побажати того, чого збираєшся бажати ти сам, і тому побажати просто стану: «Доброго часу доби, дорогий Анатолію! Вітаю тебе з Днем народження й бажаю стану!».
А товариш уже сам вибере, який стан йому підходить — чи то здоров’я, чи то радість, тощо.
Читати ввечері «доброе утро» приємніше, ніж читати ввечері «доброго времени суток».
Почнемо з того, що str(obj) не належить до ООП. Тобто це взагалі не стосується питання, яке задав автор.