Користуючись можливістю, рекламую свій переклад Bloodborne, який не додали на КУЛІ через політику їх сайту... www.nexusmods.com/bloodborne/mods/358 В готову гру, можна пограти тут: toloka.to/t688468 (Потрібна реєстрація)
Що до самої статті, поганих фан перекладів може і не бути, якщо люди перестануть хайпувати ШІ лайно і казати «Всерівно як, аби українською»... На мою суб’єктивну думку, то вже краще взагалі англійською грати... Там хоч люди писали текст (якщо розробник/видавець не кретин звісно).
Ну а що до професійної діяльності перекладачів, то у нас як правило, я замітив, дуже глибоку і серйозну роботу пророблюють перекладачі, аж настільки, що пересічних добрих таких %30 (якщо не більше), не знають більшості слів, хоч українською і спілкуються, тому не варто дивуватись хейту, це очікувано коли ти у грі даєш літературну, а користувач хотів «Ну шота по простіше...».
Користуючись можливістю, рекламую свій переклад Bloodborne, який не додали на КУЛІ через політику їх сайту...
www.nexusmods.com/bloodborne/mods/358
В готову гру, можна пограти тут:
toloka.to/t688468
(Потрібна реєстрація)
Що до самої статті, поганих фан перекладів може і не бути, якщо люди перестануть хайпувати ШІ лайно і казати «Всерівно як, аби українською»...
На мою суб’єктивну думку, то вже краще взагалі англійською грати... Там хоч люди писали текст (якщо розробник/видавець не кретин звісно).
Ну а що до професійної діяльності перекладачів, то у нас як правило, я замітив, дуже глибоку і серйозну роботу пророблюють перекладачі, аж настільки, що пересічних добрих таких %30 (якщо не більше), не знають більшості слів, хоч українською і спілкуються, тому не варто дивуватись хейту, це очікувано коли ти у грі даєш літературну, а користувач хотів «Ну шота по простіше...».