Сучасна диджитал-освіта для дітей — безоплатне заняття в GoITeens ×
Mazda CX 5
×
Chief Commercial Officer в MK:translations

Статті автора Serhii Ventskovskyi

Як оформити ТЗ для перекладацької компанії, щоб отримати якісну локалізацію вашого продукту

Serhii Ventskovskyi 460

На західному перекладацькому ринку часто використовують термін localization kit — це набір необхідних матеріалів та файлів, який робить процес локалізації ефективним. Клієнт отримує швидке виконання та якість локалізованого проєкту, а перекладацька команда — всі необхідні ресурси та повне розуміння очікувань замовника. Як створюється такий localization kit і що в ньому має бути, розповідає ССО компанії MK:translations Сергій Венцковський.

Проблеми української ігрової локалізації очима компанії з локалізації та перекладу

Serhii Ventskovskyi 1397

Українські гравці поки не можуть насолодитися споживанням контенту рідною мовою повною мірою — українська локалізація лише набирає обертів. Однак для нашого ринку переклад це питання не лише перспектив чи прибутків, а й прав споживача. У своєму блозі ССО компанії MK:translations Сергій Венцковський розповідає про головні проблеми локалізації, ключові ініціативи та мовні тенденції сьогодення. 45

Як змінилися розцінки перекладачів-фрилансерів в геймдеві та чи дійсно штучний інтелект залишає їх без роботи

Serhii Ventskovskyi 989

Рік був багатим на ігрові локалізації — українською перекладали і невеличкі інді-ігри, і багатомільйонні хіти. Однак і цей ринок у 2023-му зазнав певних змін. Так, майже 60% перекладачів збільшили цінник або збираються зробити це, а найпомітніше подорожчали польська та норвезька мови. Детальніше про дослідження ринку перекладачів у своєму блозі розповідає CCO у MK:translations Сергій Венцковський.

Десять корисних європейських івентів для GameDev бізнесу

Serhii Ventskovskyi 555

Геймдев-конференції залишаються одними з найбільш корисних заходів в індустрії. Тут розробники презентують та популяризують свої продукти, стартапи залучають інвесторів, компанії з суміжних галузей — просувають послуги та отримують нових клієнтів. У своєму блозі Сергій Венцковський Chief Comercial Officer в MK:translations ділиться добіркою європейських геймдев-івентів, яку будуть корисні для бізнесу.

Як ми на Games Gathering 2023 Kyiv сходили. Та чи варто було

Serhii Ventskovskyi 820

Команда MK:translations відвідала Games Gathering 2023 Kyiv та ділиться враженнями від найбільшої української B2B-конференції, що присвячена розробці ігор та створенню професійного ігрового контенту. Про факапи, підготовку до заходу, нетворкінг та найцікавіші дискусії читайте на нашому сайті. 3

Десять трендів перекладів та локалізації у 2023 році

Serhii Ventskovskyi 777

Сергій Венцковський, Chief Comercial Officer в MK:translations, розповідає, що у їхньої компанії в 2022 році кількість проєктів з локалізації ігор зросла у 2,4 рази в порівнянні з минулим роком. І темпи зростання індустрії перекладів будуть лише пришвидшуватися. Яким чином розвивається ця індустрія та які тренди перекладів будуть у цьому році, читайте у матеріалі. 1

Як зрозуміти, що ваша локалізація не провалиться на іноземному ринку

Serhii Ventskovskyi 796

Локалізація продуктів для міжнародних ринків зараз важливіша, ніж будь-коли. Та іноді компанії припускаються помилок, які коштують їм успіху: не враховують культурні норми, або ж різноманітність регіону. Chief Comercial Officer в MK:translations Сергій Венцковський розповідає, які бувають причини у невдач та як їм запобігти. 5