здесь прекрасно все, от детализации до волн нечеловеческих размеров
это международная лицензия, с определенными стандартами, мы не ограничены изобретателями, это немного шире. Я прекрасно понимаю комментарий и много времени потратила на попытки перевести слово мейкер, но нет.
Даже Обама задавал этот вопрос основателю проекта Дейлу Догерти. Who put this E?! Мы привыкли)
Вейпер на гироборде уже здесь) Но мейкеры — это не изобретатели, они уже и в Китае мейкеры, мы честно попытались вначале переводить, но потом отказались от этой идеи. Образ мышления и мероприятие — без проблем, принимаю правку. Стартап тоже можно было было как-то переназвать, наверно, но зачем?
Это TM, архаичное написание makerfaire.com
Это нормально) Приходите на ивент! Global Logic приглашен всегда. У вас, кстати, много внутренних мейкерских проектов. Со сленгом сами не знаем, как быть, решили расслабиться. Многое не переводится просто, все отсюда makerfaire.com
Именно этим мы и занимаемся, смешиваем их постоянно) Это как раз важная часть подхода Maker Faire
никакого) В том-то и дело, что всем полезно иногда смотреть, как делается что-то, что не имеет отношение к твоей основной работе. Именно поэтому Instructables мешают проекты на контроллерах с рецептами пирогов.
Дякуюємо! Вже все працює)