А по какому словарю вы учили слова родного языка?
И носители английского по какому учат значения своих слов?
Двухязычные словари — путь в тупик.
У Аверіної такий блок називаеться семантичною чи лексичною картою. Дуже корисна та ефективна штука. У мене є такі карти з її підручника німецької мови. На жаль, для англійської у неї нема таких карт, (чи я не зміг знайти).
Можна було б обмінюватись такими картами та будувати спільну велику карту, наприклад, в якомусь майнд-меппері. Я також починав робити такі карти для себе та учасників нашого проекту, але це справді дуже працезатратно. Для краудсорсингу — цікава була б тема. Якщо цікаво, можу пошукати напрацювання.
Третий вариант — помогать учиться кому-то послабее. Людей с более низким уровнем раз в 10 больше.