Сучасна диджитал-освіта для дітей — безоплатне заняття в GoITeens ×
Mazda CX 30
×
  • «Доброго ранку, мої любі!» Або мій досвід переходу на українську

    1. Так, маємо у планах, але навряд чи близьким часом.
    2. А розповісте детальніше про юзкейз? Для чого саме вам це потрібно?

  • «Доброго ранку, мої любі!» Або мій досвід переходу на українську

    Ні, ми шукаємо по будь-якому запиту, навіть якщо він містить не словникові слова. Зараз не існує жодного словнику, який покривав би навіть половину активно використовуваного в Україні лексикону. І це навіть не враховуючи словоформи.

    Якщо ви маєте на увазі, що було б краще показувати на цій цитаті з «Української правди», що це помилка — звісно, так :)
    Але рішення для цієї задачі ми наразі не знаємо.

  • «Доброго ранку, мої любі!» Або мій досвід переходу на українську

    Насправді, і джерела ми наводимо, щоби кожний користувач міг сприймати достовірність цитати через власну оптику. Наприклад, я знаю, що сайту ТСН краще не довіряти у сенсі правильності граматики та навіть орфографії. Менше з тим, бачу правильним наявність цього джерела на Паляниці, бо є лексика яка може бути маловживаною на інших джерелах, а на сайті ТСН — присутньою. Наприклад, це мода, шоу-бізнес, сленг соцмереж.

    Тобто наявність джерела — це інструмент для правильного сприйняття наведеної цитати.

  • «Доброго ранку, мої любі!» Або мій досвід переходу на українську

    Дякую за зворотний зв’язок :)

    Звісно, ми розглядали і такі джерела контенту. Ми планували застосунок під широку аудиторію, тобто середньостатистичного українця чи українку. Із наших інтерв’ю, основне питання у звичайній побутовій сучасній лексиці. Якщо сказати коротко, то класичних джерел було дуже недостатньо для покриття більшості фраз, які використовуються якнайчастіше. Ба більше, ми ставили на меті покрити і сучасну професійну лексику, максимально залучивши джерела, у яких використовуються звороти властиві для конкретних доменів. Виходячи з запитів, які ми зараз обробляємо, та користувацького досвіду, який ми спостерігаємо, працює непогано.

    Менше з тим, прекрасно розумію про що ви. Дійсно, існують юзкейси, у яких краще шукати виключно по класичним чи ретельно перевіреним джерелам. Якщо що, у близьких планах на реалізацію. Сподіваємось, що до того часу ми зможемо охопити вас просуванням, і нагадати про продукт. Або, якщо вам буде цікаво, ви можете підписатись на нас у соцмережах.

    Ще раз дякую за зворотний зв’язок :)

  • «Доброго ранку, мої любі!» Або мій досвід переходу на українську

    А я можу порадити вам кращу альтернативу :)

    Ми зробили palianytsia.app (це і домен веб-застосунку, і ім’я профілю в Інстаграмі) саме в контексті переходу на українську. Стандартний юзкейс — можна ввести слово чи декілька будь-якою мовою і застосунок перекладе це українською за допомоги Google Translate. Якщо це словникове слово чи вислів, то покаже синоніми та/або тлумачення, а також приклади вживання цього слова чи набору слів у популярних українських джерелах. Тож можна одразу перевірити правильність, вживаність та пошукати альтернативи.

    Буду радий, якщо спробуєте 🙃